泰和中,大名民家小儿女,有以私情不如意赴水者,官为踪迹之,无见也。其后踏藕者得二尸水中,衣服仍可验,其事乃白。是岁此陂荷花开,无不并蒂者。沁水梁国用,时为录事判官,为李用章内翰言如此。此曲以乐府《双蕖怨》命篇。“咀五色之灵芝,香生九窍;咽三危之瑞露,春动七情”,韩偓《香奁集》中自序语。
问莲根、有丝多少,莲心知为谁苦?双花脉脉娇相向,只是旧家儿女。天已许。甚不教、白头生死鸳鸯浦?夕阳无语。算谢客烟中,湘妃江上,未是断肠处。
香奁梦,好在灵芝瑞露。人间俯仰今古。海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土。相思树,流年度,无端又被西风误。兰舟少住。怕载酒重来,红衣半落,狼藉卧风雨。
泰和¹中,大名²民家小儿女,有以私情不如意赴水者,官为踪迹之,无见也。其后踏藕者得二尸水中,衣服仍可验,其事乃白。是岁此陂(bēi)³荷花开,无不并蒂者。沁水梁国用,时为录事判官,为李用章内翰言如此。此曲以乐府《双蕖怨》命篇。“咀五色之灵芝,香生九窍;咽三危之瑞露,春动七情”,韩偓《香奁集》中自序语。
金章宗泰和年间,大名府有一户百姓家的青年男女,因痴情相爱不能顺遂而投水自尽。官府派人追寻他们的踪迹,却一无所获。后来,采藕的人在水中发现了两具尸体,衣物还能辨认,这件事才真相大白。这一年,这片水塘里开的荷花,没有一朵不是并蒂的。沁水人梁国用当时担任录事判官,把这件事告诉了内翰李用章。这首词便以乐府曲名《双蕖怨》为题。“品尝五色灵芝,香气从九窍中生出;饮下三危山的祥瑞甘露,春意触动心中七情”,这是韩偓在《香奁集》自序中写下的话。
摸鱼儿:又名“摸鱼子”、“买陂塘”、“迈陂塘”、“双蕖怨”等。唐教坊曲,后用为词牌。¹泰和:金章宗完颜璟年号。²大名:宋时大名府,元时大名路(今河北大名县)。³陂:水塘。
问莲根、有丝多少,莲心知为谁苦?双花脉(mò)脉¹娇相向,只是旧家儿女²。天已许³。甚⁴不教、白头生死⁵鸳鸯⁶浦⁷?夕阳无语。算谢客⁸烟中,湘妃江上,未是断肠处。
试问那莲藕的根须,究竟有多少丝缕?莲心的苦涩,又是为谁而含?两朵荷花含情脉脉、娇柔地相对绽放,它们正是那对殉情的民间男女的化身。上天已然默许了他们的深情,可为何偏偏不让他们在鸳鸯栖息的水边,相守到白头、共赴生死?夕阳沉默无言。想来即便是谢灵运笔下烟霭迷蒙的伤感景致,或是湘妃投江的悲戚情境,都比不上此刻这般令人断肠。
¹脉脉:含情欲吐。²旧家儿女:民家小儿女。³已许:如此,这样。⁴甚:什么。⁵生死:偏义复词,指死。⁶鸳鸯:雌雄偶居不离,古称“匹鸟”,后用以比喻夫妇。⁷浦:水滨,这里指水塘。⁸谢客:即谢灵运,南朝宋代诗人。
香奁(lián)¹梦,好在灵芝²瑞露³。人间俯仰⁴今古。海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土。相思树⁵,流年⁶度,无端⁷又被西风⁸误⁹。兰舟¹⁰少¹¹住¹²。怕载酒重来,红衣半落¹³,狼藉¹⁴卧风雨。
他们曾有过如《香奁集》中所写的美好梦境,伴着灵芝与瑞露的清芬。可人世间的时光匆匆,古今变迁不过一瞬。但纵使海水干涸、岩石朽烂,他们的情缘依然长存;那份深埋心底的幽怨与愤懑,即便身躯埋入黄土,也绝不会消散。那象征忠贞的相思树,在岁月流逝中静静矗立,却无缘无故再遭秋风(喻指顽固的封建势力)摧残。请让我的兰舟稍稍停留吧 , 只怕下次载酒再来时,荷塘里的荷花已半褪红衣,花瓣散乱地在风雨中凋零卧倒了。
¹香奁:盛放香粉、镜子之类的匣子,引申为香艳之意,比喻恋人的相亲相爱。²灵芝:古人迷信,认为芝是仙草,服则长生,故称“灵芝”。³瑞露:吉祥的晨露。⁴俯仰:瞬息,指生活。⁵相思树:指古代韩凭夫妇的悲剧故事。⁶流年:年华,如流水之易逝。⁷无端:无缘无故。⁸西风:秋风。⁹误:指损伤、摧残。¹⁰兰舟:船之美称,指精美的小船。¹¹少:稍稍。¹²住:停一停。¹³红衣半落:指荷花花瓣飘落。¹⁴狼藉:纵横散乱,引申为破败不可收拾,形容花瓣散乱。