庚辰(即康定元年)诏书,凡民三丁籍一,立校与长,号弓箭手,用备不虞。主司欲以多媚上,急责郡吏;郡吏畏,不敢辩,遂以属县令。互搜民口,虽老幼不得免。上下愁怨,天雨淫淫,岂助圣上抚育之意耶?因录田家之言次为文,以俟采诗者
谁道田家乐?春税秋未足!
里胥扣我门,日夕苦煎促。
盛夏流潦多,白水高于屋。
水既害我菽,蝗又食我粟。
前月诏书来,生齿复版录;
三丁籍一壮,恶使操弓韣。
州符今又严,老吏持鞭朴。
搜索稚与艾,惟存跛无目。
田闾敢怨嗟,父子各悲哭。
南亩焉可事?买箭卖牛犊。
愁气变久雨,铛缶空无粥;
盲跛不能耕,死亡在迟速!
我闻诚所惭,徒尔叨君禄;
却咏《归去来》,刈薪向深谷。
庚辰(即康定元年)诏书,凡民三丁籍一,立校与长,号弓箭手,用备不虞。主司欲以多媚上,急责郡吏;郡吏畏,不敢辩,遂以属县令。互搜民口,虽老幼不得免。上下愁怨,天雨淫淫,岂助圣上抚育之意耶?因录田家之言次为文,以俟采诗者
庚辰年(即康定元年)皇帝下达诏书,规定民间每三户人家中就要抽调一名壮丁入伍,设立校尉和队长,这些人被称作“弓箭手”,以备不时之需。负责此事的官员想要通过增加人数来讨好上级,于是严厉地催促郡里的官吏;郡吏感到害怕,不敢辩驳,于是就把这个任务推给了县令。县令互相搜罗民户中的男丁,即使是老人和小孩也不能幸免。从上到下都充满了愁苦和怨恨,天空也连绵不断地下着雨,这难道是上天在辅助圣上抚育百姓的意愿吗?因此,我把农民的话记录下来,依次写成文章,来等待采集诗歌的人来收录。
谁道田家乐?春税秋未足!
谁说我们种田人快乐?春天欠下的赋税,秋天还没交足。
里胥(xū)¹扣我门,日夕²苦煎促。
乡中的小吏敲打着我的大门,日日夜夜狠狠逼迫催促。
¹里胥:地保一类的公差。²日夕:朝夕;日夜。
盛夏流潦(lǎo)¹多,白水²高于屋。
今年盛夏雨水非常的多,大水涨得高过房屋。
¹流潦:“潦”同涝,指积水。²白水:这里指发洪水。
水既害我菽(shū)¹,蝗又食我粟(sù)。
水已经淹没冲走了稻菽,蝗虫又吃光了粱粟。
¹菽:豆的总称。
前月诏书来,生齿¹复版录²;
前月诏书下达,挨家挨户把户口登录。
¹生齿:人口。²版录:在簿册上登记人口,称版录。版,籍册。
三丁籍一壮,恶使¹操弓韣(dú)²。
三个中间要抽一个,迫使去做弓手编入军伍。
¹恶使:迫使。²弓韣:弓和弓套。
州符¹今又严,老吏持鞭朴。
州里的命令十分严厉,老吏拿着鞭子不断催着上路。
¹州符:州府衙门的公文。
搜索稚与艾¹,惟存跛(bǒ)无目²。
只剩下跛子与盲人,就算是小孩与老人也不放过。
¹艾:五十岁叫艾。这里指超过兵役年龄的老人。²无目:瞎眼。
田闾¹敢怨嗟(jiē)²,父子各悲哭。
村里人谁敢叹气抱怨?父子各自悲伤痛哭。
¹田闾:田间,乡间。这里指乡里人。²怨嗟:怨恨叹息。
南亩¹焉可事?买箭卖牛犊²。
田里的活怎么去干?为了买箭早就卖了牛犊。
¹南亩:指农田。南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故称。²“买箭”句:汉代龚遂为渤海大守,教民卖剑买牛,卖刀买犊(见《汉书·龚遂传》)。这里反用这个故事。
愁气变久雨,铛(chēng)缶(fǒu)¹空无粥;
怨愁之气化作连绵秋雨,锅子瓦罐空空吃不上一顿粥。
¹铛缶:锅和罐。
盲跛不能耕,死亡在迟速¹!
盲人跛子如何耕种?死亡只是迟早的事情。
¹迟速:慢和快;缓慢或迅速。意思是是迟早的事。
我闻诚所惭,徒尔¹叨²君禄³;
我听老农的话十分惭愧,白白地拿着朝廷的俸禄。
¹徒尔:徒然。²叨:不配享受的待遇而享受了叫“叨”。³君禄:指官俸。
却咏《归去来¹》,刈(yì)薪²向深谷。
还不如弃官回乡,打柴种田在深山大谷。
¹归去来:辞赋篇名。晋陶潜所作的《归去来兮辞》。²刈薪:砍柴。刈,割。
译文
谁说我们种田人快乐?春天欠下的赋税,秋天还没交足。
乡中的小吏敲打着我的大门,日日夜夜狠狠逼迫催促。
今年盛夏雨水非常的多,大水涨得高过房屋。
水已经淹没冲走了稻菽,蝗虫又吃光了粱粟。
前月诏书下达,挨家挨户把户口登录,三个中间要抽一个,迫使去做弓手编入军伍。
州里的命令十分严厉,老吏拿着鞭子不断催着上路。
只剩下跛子与盲人,就算是小孩与老人也不放过。
村里人谁敢叹气抱怨?父子各自悲伤痛哭。
田里的活怎么去干?为了买箭早就卖了牛犊。
怨愁之气化作连绵秋雨,锅子瓦罐空空吃不上一顿粥。
盲人跛子如何耕种?死亡只是迟早的事情。
我听老农的话十分惭愧,白白地拿着朝廷的俸禄。
还不如弃官回乡,打柴种田在深山大谷。
注释
诗中原序:“庚辰(1040年,即康定元年)诏书,凡民三丁籍一,立校与长,号弓箭手,用备不虞。主司欲以多媚上,急责郡吏;郡吏畏,不敢辩,遂以属县令。互搜民口,虽老幼不得免。上下愁怨,天雨淫淫,岂助圣上抚育之意耶?因录田家之言次为文,以俟采诗者。”
里胥(xū):地保一类的公差。
日夕:朝夕;日夜。
流潦:“潦”同涝,指积水。
白水:这里指发洪水。
菽(shū):豆的总称。
生齿:人口。
板录:同“版录”。在簿册上登记人口,称版录。版,籍册。
恶使:迫使。
弓韣(dú):弓和弓套。
州符:州府衙门的公文。
艾:五十岁叫艾。这里指超过兵役年龄的老人。
无目:瞎眼。
田闾:田间,乡间。这里指乡里人。
怨嗟:怨恨叹息。
南亩:指农田。南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故称。
“买箭”句:汉代龚遂为渤海大守,教民卖剑买牛,卖刀买犊(见《汉书·龚遂传》)。这里反用这个故事。
铛.缶(chēng fǒu):锅和罐。
迟速:慢和快;缓慢或迅速。意思是是迟早的事。
徒尔:徒然。叨:不配享受的待遇而享受了叫“叨”。
君禄:指官俸。
归去来:辞赋篇名。晋陶潜所作的《归去来兮辞》
刈(yì)薪:砍柴。刈,割。
这首诗反映了北宋田家生活的痛苦。1040年(康定元年)六月,为了防御西夏,宋仁宗匆匆忙忙地下诏征集乡兵,加强戒备。而官吏们借此胡作非为,致使人民未遭外患,先遇内殃,上下愁怨,情景凄惨。田家的语言,浅显通俗,共二十四句,每四句写一件事,层层进逼,所述被逼租、遭水蝗灾害、征为弓兵、遭鞭扑、卖牛、饥饿等,都饱含血泪,令人惨不忍睹。诗的构思和立意,都直接继承了杜甫的“三吏”、“三别”,焕发着现实主义的光芒。
开头四句是说,谁讲田家快乐呢?春天的租税,到秋天还未能交足。地保、里长敲打我家的门,正没早没晚地催迫交税呢。这四句写租税的繁重,田家感叹春税到秋都未能交完,而催促又急,痛苦可知。次四句写在水灾、蝗灾的侵袭下,秋收难有指望。盛夏五、六月,内涝成灾,白水比住房还高,豆类、谷类都受到严重的灾害。作者此时在河南襄城县做县令,这里靠近许昌,池临汝河。河水涨时,河岸里面即就形成内涝;河中之水常常高过堤岸下的人家居屋。这四句写灾祸频仍,因而田家处境更加悲惨。接着“前月诏书来”以下八句,是诉说除了租税剥夺和天灾威胁之外,兵役又带来严重的灾难。就在1040年夏天,西夏攻宋,朝廷增置河北、河东、京东西诸路弓手,襄城地处京西路,之前朝廷诏书下来登记人口,三丁抽一壮丁(“三丁籍一壮”,即指三丁抽一),强迫人民操持弓箭。当时州里又下了公文,严紧地催迫,老吏拿着鞭子和敲朴,到乡下来搜索,连老年和幼年,也都在抽兵之列。幸免于役的,只有跛子和瞎子。这八句写官吏变本加厉地为非作歹,抽丁太滥,造成田家都无壮丁在室,情况倍加凄惨。
下面“田闾敢怨嗟”以后八句,写在兵役、租税、水灾等灾难的煎逼下,田家生活艰难,欲诉无门,走投无路。诗中先写:面临重重追迫,田家哪敢怨嗟,只有父子相持悲哭。种田地哪还再有指望,为了买下弓箭,只好把牛犊卖掉。次写淫雨不止,天意愁怨,锅子里、罐子里连稀粥都装不上了。瞎子和跛子都没有劳动力,不能耕种,死亡只在早晚之间了。这八句总写人祸、天灾给田家带来的苦难。以上各节,全是田家自诉之语。是诗的第一部分。
结尾四句,是作者听了田家语所兴的感慨。也是诗的第二部分。“我闻诚所惭,徒尔叨君禄。却咏归去来,刈薪向深谷。”作者是地方官,听完田家悲酸的诉说,感到内心的惭愧。他自己身为县令,徒然受到从人民身上剥夺来的官俸的供养,却不能为人民解除忧患,拯救民众于水火之中,只好吟诵《归去来辞》,学陶渊明弃官归田,回到深山幽谷,砍伐薪柴,自食其力。全诗朴质无华,感情深厚。白居易说:“文章合为时而著,诗歌合为事而作。”作者为诗,正是继承了这样的光辉传统。作者论诗以平淡自励,力挽北宋初期西昆体所形成的华而不实的诗风,对于转移诗坛风气,起了积极的作用。唐代诗人韦应物《寄李儋元锡》诗说:“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。”作者这首诗的结尾四句,和韦诗同样感人。
韩熙载(902年—970年8月31日),字叔言,其先遂南阳(今属河南)人,后家于齐,遂遂潍州北海(今山东潍坊)人。后代十国南唐时名臣、文学家。后唐同光四年(926年)进士及第。开宝三年(970年)卒,年六十九,赠右仆射、同平章事,谥文靖。韩熙载高才博学,又精音律,善书画。遂文长于碑碣,颇有文名,当时求其遂文章碑表者甚多。其所作制诰典雅,人称“有元和之风”,与徐铉并称“韩徐”。江左称其遂“韩夫子”,时人谓之遂“神仙中人”。其所撰诗文颇多。有《韩熙载集》5卷、《格言》5卷等,今皆佚。《全唐诗》存诗5首,《全唐诗外编》补收诗1首。