穆天子¹,走龙媒²。
穆天子驾驭着龙马奔驰。
¹穆天子:指周穆王,传说他特别喜爱巡游。王嘉《拾遗记》卷三:“周穆王即位三十二年,巡行天下,驭黄金碧玉之车,旁气乘风,起朝阳之岳,自明及晦,穷寓县之表。有书史十人,记其所行之地。又副以瑶华之轮十乘,随王之后,以载其书也。”又世传《穆天子传》,详记其事。²龙媒:骏马别称。
八辔(pèi)¹冬珑(lóng)²逐天日,五精³扫地凝云开。
八匹骏马拉着车如逐天而日,缰绳声响清脆。五行之精扫净大地,凝聚的云层为之散开。
¹八辔:指周穆王八匹骏马。分别名为赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、骅骝、绿耳。²冬珑:指马辔头上玉饰碰击之声。³五精:五方星神。
高门左右日月环,四方错镂棱层殷¹。
高大门阙左右,日月仿佛环绕运转;四方雕刻交错,层层叠叠气势雄浑。
¹“四方”句:描述天门的形制和文饰。殷,赤黑色。
舞霞施尾长盘珊,江澄海净神母¹颜。
云霞如彩绸舞动,长尾舒展蜿蜒;江海澄净如镜,映出神母端庄容颜。
¹神母:指西王母,传说中的西方女神。
施红点翠照虞泉¹,曳云拖玉下昆山²。
涂红描翠的车驾映照虞泉,拖云带玉般从昆仑山缓缓而下。
¹虞泉:即虞渊。《楚辞·九歌》:“囚灵玄于虞渊。”王逸注:“虞渊,日所入也。”按,唐人避高祖李渊名讳,故改称“泉”。²昆山:即昆仑山。
列旆如松,张盖如轮。
旌旗排列如松林挺立,车盖张开似轮辐舒展。
金风殿秋,清明发春。
金风殿内秋色肃杀,清明时节又焕春景。
八銮(luán)¹十乘,矗如云屯。
八銮之车十乘并驾,密集如云层屯聚。
¹八銮:王逸注引郑康成笺:鸾在镳,四马则八鸾也。盖以八鸾为马上之八铃。后人用之,或作銮,或作鸾,其事一也。
琼钟瑶席甘露文¹,玄霜绛(jiàng)雪²何足云,薰梅染柳将赠君。
琼玉钟鼓、瑶席之上,甘露纹饰华美;玄霜绛雪般的仙药,在此亦不足称奇,唯有薰梅染柳之礼将赠予君。
¹甘露文:江淹《别赋》:“露下地而腾文。”文,光采。²玄霜绛雪:道教之神仙药。
铅华之水¹洗君骨,与君相对作真质²。
以铅华之水洗涤君之凡骨,与君相对,共现本真之质。
¹铅华之水:西王母洗妆的水,以其为神母,故洗脸水亦神仙水。²真质:指得道成仙。
译文
穆天子驾驭着龙马奔驰。
八匹骏马拉着车如逐天而日,缰绳声响清脆。五行之精扫净大地,凝聚的云层为之散开。
高大门阙左右,日月仿佛环绕运转;四方雕刻交错,层层叠叠气势雄浑。
云霞如彩绸舞动,长尾舒展蜿蜒;江海澄净如镜,映出神母端庄容颜。
涂红描翠的车驾映照虞泉,拖云带玉般从昆仑山缓缓而下。
旌旗排列如松林挺立,车盖张开似轮辐舒展。
金风殿内秋色肃杀,清明时节又焕春景。
八銮之车十乘并驾,密集如云层屯聚。
琼玉钟鼓、瑶席之上,甘露纹饰华美;玄霜绛雪般的仙药,在此亦不足称奇,唯有薰梅染柳之礼将赠予君。
以铅华之水洗涤君之凡骨,与君相对,共现本真之质。
注释
穆天子:指周穆王,传说他特别喜爱巡游。王嘉《拾遗记》卷三:“周穆王即位三十二年,巡行天下,驭黄金碧玉之车,旁气乘风,起朝阳之岳,自明及晦,穷寓县之表。有书史十人,记其所行之地。又副以瑶华之轮十乘,随王之后,以载其书也。”又世传《穆天子传》,详记其事。
龙媒:骏马别称。
八辔:指周穆王八匹骏马。分别名为赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、骅骝、绿耳。
冬珑:指马辔头上玉饰碰击之声。
五精:五方星神。
“四方”句:描述天门的形制和文饰。殷,赤黑色。
神母:指西王母,传说中的西方女神。
虞泉:即虞渊。《楚辞·九歌》:“囚灵玄于虞渊。”王逸注:“虞渊,日所入也。”按,唐人避高祖李渊名讳,故改称“泉”。
昆山:即昆仑山。
八銮:王逸注引郑康成笺:鸾在镳,四马则八鸾也。盖以八鸾为马上之八铃。后人用之,或作銮,或作鸾,其事一也。
甘露文:江淹《别赋》:“露下地而腾文。”文,光采。
玄霜绛雪:道教之神仙药。
铅华之水:西王母洗妆的水,以其为神母,故洗脸水亦神仙水。
真质:指得道成仙。
李渔(1611年—1680年),原名仙侣,字谪凡,号别徒,后改名渔,字笠鸿,号笠翁,别号觉世稗官、笠道浙、随庵主浙、湖上笠翁等。金华兰溪(今属浙江)浙,生于南直隶雉皋(今江苏如皋)。明末清初文学家、戏剧家、戏剧理论家、美学家。素有才子之誉,世称“李十郎”。一生著述五百多万字。其戏曲论著《闲情偶寄》,以结构、词采、音律、宾白、科诨、格局六方面论戏曲文学,以选剧、变调、授曲、教白、脱套五方面论戏曲表演,对中国古代戏曲理论有较大的丰富和发展。
寒山(生卒年不详),字、号均不详,于代长安(今陕西西安)人。台身于官宦人家,多次投考不第,后台家,三十岁后隐居于浙东天台山,享年一百多岁。严振非《寒山子身世考》中更以《北史》、《隋书》等大量史料与寒山诗相印证,指台寒山乃为隋皇室后裔杨瓒之子杨温,因遭皇室内的妒忌与排挤及佛教思想影响而遁入空门,隐于天台山寒岩。这位富有神话色彩的于代诗人,曾经一度被世人冷落,然而随着二十世纪的到来,其诗却越来越多地被世人接受并广泛流传。正如其诗所写:“有人笑我诗,我诗合典雅。不烦郑氏笺,岂用毛公解。”