皓(hào)天舒白日,灵景耀神州。
天空澄澈明朗,耀眼的阳光遍洒神州大地。
列宅紫宫¹里,飞宇²若云浮。
洛阳皇宫内,一排排楼宇高耸入云,飞檐翘角恰似天边浮云。
¹紫宫:指帝王宫禁。²飞宇:飞檐。
峨(é)峨高门内,蔼(ǎi)蔼皆王侯。
城中一座座高门大院之中,聚居着众多王侯贵族。
自非攀龙客¹,何为欻(xū)²来游。
我本就不是追逐帝王、谋求仕途之人,为何会突然来此游历?
¹攀龙客:跟随君主以求仕进的人。²欻:忽然。
被(pī)褐¹出阊(chāng)阖(hé)²,高步追许由³。
身着粗布衣衫走出阊阖门,我决意迈开大步,追寻许由那样的隐逸之路。
¹被褐:穿着粗布短袄,喻不慕名利,安于贫贱。²阊阖:宫门,泛指京城。³许由:传说中的隐士。相传尧让以天下,不受,遁居于颍水之阳箕山下。尧又召为九州长,由不愿闻,洗耳于颍水之滨。事见《庄子·逍遥游》《史记·伯夷列传》。
振衣千仞¹冈,濯²(zhuó)足万里流。
都城的世俗生活污秽不堪,我愿登上千仞高岗抖落衣衫尘埃,赴万里长河洗涤手足,彻底去除周身的尘杂与污秽。
¹千仞:形容极高或极深。²濯:洗。
译文
天空澄澈明朗,耀眼的阳光遍洒神州大地。
洛阳皇宫内,一排排楼宇高耸入云,飞檐翘角恰似天边浮云。
城中一座座高门大院之中,聚居着众多王侯贵族。
我本就不是追逐帝王、谋求仕途之人,为何会突然来此游历?
身着粗布衣衫走出阊阖门,我决意迈开大步,追寻许由那样的隐逸之路。
都城的世俗生活污秽不堪,我愿登上千仞高岗抖落衣衫尘埃,赴万里长河洗涤手足,彻底去除周身的尘杂与污秽。
注释
紫宫:指帝王宫禁。
飞宇:飞檐。
攀龙客:跟随君主以求仕进的人。
欻(xū):忽然。
被(pī)褐:穿着粗布短袄,喻不慕名利,安于贫贱。
阊阖:宫门,泛指京城。
许由:传说中的隐士。相传尧让以天下,不受,遁居于颍水之阳箕山下。尧又召为九州长,由不愿闻,洗耳于颍水之滨。事见《庄子·逍遥游》《史记·伯夷列传》。
千仞:形容极高或极深。
濯:洗。