断续巫山雨,天河此夜新。若无青嶂月,愁杀白头人。魍魉移深树,虾蟆动半轮。故园当北斗,直指照西秦。
并照巫山出,新窥楚水清。羁栖愁里见,二十四回明。必验升沉体,如知进退情。不违银汉落,亦伴玉绳横。
万里瞿塘峡,春来六上弦。时时开暗室,故故满青天。爽合风襟静,高当泪脸悬。南飞有乌鹊,夜久落江边。
译文巫山雨落时断时续,夜空中的银河格外清朗。若不是青山间那轮明月相伴,定要愁坏我这白头之人。深树间似有魑魅魍魉游动,半轮明月正洒下清辉。故乡该在北斗星指引的方向,月光直直照向西边的秦地。
月光随巫山一同升起,初洒清辉在楚江水面。漂泊他乡的愁绪里见它升空,已是第二十四次见证它圆缺明灭。月亮的圆缺,似能印证人间的起落浮沉;它的隐现,又像懂得世人的进退心事。它从不错过银汉西沉的规律,也常伴着玉绳星横亘夜空。
广阔的瞿塘峡上,春日里已见过六次上弦月。月光总照亮昏暗的居室,也常洒满整片青天。清润月光伴着衣襟微风,让心境渐趋沉静;高悬的明月,正对着我含泪的脸庞。向南飞去的乌鹊,在深夜里飞了许久,终在江边落下栖息。
注释巫山:中国重庆市巫山县大巴山余脉的山脉。天河:银河。青嶂:如屏障的青山。愁杀:亦作“愁煞”。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。魍魉:古代传说中的山川精怪;鬼怪。虾蟆:借指月亮。羁栖:亦作“羇栖”。淹留他乡。塘峡:位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此。上弦:农历每月初七、初八的弓形月亮。故故:屡屡;常常。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。