译文催促春花盛开的鼓声还没有停歇,酒醒之后已见落花纷纷扬扬。不忍心将这杯中残余的薄酒一饮而尽。面对秋风,离情别绪涌上心头,不由得流下眼泪。心上的人啊,如今这离别又一次摆在眼前,四顾寂寥无所依,只留下一轮圆月独立天际,就连这月亮也与当时我们在一起时不同。你看那凄清的月光缕缕照在我的青丝上,怎能不催人泪下。
注释菩萨蛮:《菩萨蛮》,本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。残红舞:指花落。覆:倾翻酒杯,指饮酒。馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。粉香:代指钟爱的女子。月也异当时,凄清照鬓丝:如今的月光也与当时不同了,只照着我的鬓发。
这首词通过临别前与临别时的环境与心理描写,层层渲染相思之情。上片写临别前饮酒时心绪不宁的矛盾状态,情感尚在自控范围内,愁肠百结而不忍饮尽杯中残酒,实在难以承受也只是临风落泪数行,含蓄克制。下片情感则明显加剧,眼看离别在即、相见难再,原本物是人非已足令人肝肠寸断,她却说连物也非原来之物——那轮见证过二人爱情的圆月也变得冷酷无情,由此营造出深重的恐惧、寂寞与空虚之感。
词中催花未歇花奴鼓一句,用了唐玄宗时汝阳郡王李琏的典故。李琏小名花奴,是让皇帝李宪的长子,面容俊美、才貌双全,精通音乐,擅长弓与羯鼓。唐玄宗亦是艺术修养极高的皇帝,对这位多才多艺的美男子十分喜爱,曾亲自教他音律。此处反用其意,花奴不鼓,唯见残红飞舞,前欢不再,悲从中来,读之令人惨然,怅惘无尽。