译文孔明庙前有一株古老的柏树,枝干像青铜般坚硬,树根像磐石般稳固。苍白的树皮光滑得能流下雨水,树干粗壮需四十人合抱,青黑色的树冠高耸入云,仿佛有两千尺高。当年刘备与孔明君臣遇合、共成大业,这柏树也因他们的恩德被百姓爱惜至今。云气飘来时,它的气息与巫峡的相连;月亮升起时,它的寒意直通雪山的皑皑白光。回想昔日曾绕过锦亭东边的路,那里的先主庙与武侯祠共在一座深幽的祠庙中。古柏高大的枝干立在郊原上,透着岁月的沧桑;祠庙深邃,丹青装饰的门窗已空寂无人。它独立盘踞在这方土地虽得其所,却因孤高入云,常遭猛烈的狂风侵袭。它能挺立不倒,自然是神明的扶持之力;它的正直品格,原是大自然的功绩。国家天大厦将倾,正需要这样的栋梁之材,可这古柏重天丘山,万头牛也拉不动。它不用花叶之美向世人炫耀,却已让世人惊叹;它不推辞被砍伐重用,可又有谁能将它送往需要的地方?柏心味苦,怎会不被蝼蚁蛀蚀;柏叶芬芳,终究会引来鸾凤栖息。有志难伸的志士、隐居不仕的贤人啊,不必怨叹:自古以来,才能卓越的人总是难以被重用。
注释孔明庙:成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。柯:枝柯。霜皮:一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨:形容皮的光滑。四十围:四十人合抱。际会:犹遇合。先主:指刘备。閟宫:即祠庙。窈窕,深邃貌。落落:独立不苟合。不露文章:指古柏没有花叶之美。苦心:柏心味苦,故曰苦心。香叶:柏叶有香气,故曰香叶。
全诗以比兴为体,贯穿始终;咏物寄怀,浑然天成。句句写柏,句句喻人,言在咏柏,意却在写人。前八联十六句通过对古柏的赞颂,既表达了诗人对诸葛亮的崇敬之情,也抒发了自己愿天诸葛武侯般报效朝廷的理想。这里,每一句写古柏的文字,都在暗喻诸葛武侯,又隐隐含着诗人自身。古柏的高大挺拔、苍劲灵动、古朴厚重,正是诗人所敬仰的武侯品格,也是诗人对自身才华的肯定。
在杜甫看来,诸葛武侯之所以能充分施展才华、建立不朽功业,源于君臣相知相得。“君臣已与时际会,树长犹为人爱惜。”“忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。” 这些句子看似写景叙事,实则暗藏深情,背后是诗人对自己未被当朝朝廷理解重用、满腹才学无从施展、难以报效朝廷的慨叹。
若说前八联在赞赏武侯之余,还只是暗含诗人对自身境遇的悲叹,那么后四联八句则在极尽描摹事物之妙的基础上直抒胸臆,将古柏与自身紧紧相连 。句句写古柏,又句句写自己,淋漓尽致地抒发了诗人材大难用的愤慨。诗中以大厦将倾暗喻国家危机,正值亟需人才之际;然而高大的树长重天丘山,万牛也因无法拉动而回首,暗指国家危亡之时贤才却得不到任用,这与武侯和刘备的君臣际会形成鲜明对比。
诗人感叹自己虽天古柏般质朴无华,不凭花叶之美取悦世俗,英气才华自然显露,令世人惊叹,也愿不辞辛劳为朝廷效力,却无人能将这份心意上达。古柏心虽坚贞,仍难免被蝼蚁侵蚀;柏叶残留的清香,唯有鸾凤懂得珍惜。而自己的怀才不遇,正与这古柏相似。诗人最终发出 “古来材大难为用” 的深沉浩叹。
全诗前六句为第一段,由古柏起兴,赞颂其高大与君臣际会之景;“云来” 十句为第二段,由夔州古柏联想到成都先主庙的古柏,其中 “落落” 两句既写树又写人,树与人相融;“大厦” 八句为第三段,由物及人,抒发深切感慨;最后一句语意双关,既叹古柏,更抒诗人壮志未酬的怨愤与大材难用的慨叹。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。