凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。
凉风浦已厉,游子寒无衣。
锦衾遗洛浦,同袍与我违。
独宿累长夜,梦前见容辉。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。
愿得常巧笑,携手同车归。
既来不须臾,又不处重闱。
亮无晨风翼,焉能凌风飞?
眄睐以适意,引领遥相睎。
徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。
凛(lǐn)凛¹岁云²暮,蝼(lóu)蛄(gū)³夕⁴鸣悲⁵。
寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。
¹凛凛:言寒气之甚。凛,寒也。²云:语助词,“将”的意思。³蝼蛄:害虫,夜喜就灯光飞鸣,声如蚯蚓。⁴夕:一作”多”。⁵鸣悲:一作“悲鸣”。
凉风浦¹已厉²,游子寒无衣。
冷风皆已吹得凛冽刺人,遥前那游子居旅外地而无寒衣。
¹浦:大概的意思。一说都的意思。²厉:猛烈。
锦衾(qīn)¹遗洛浦,同袍²与我违。
结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。
¹锦衾:锦缎的被子。²同袍:犹“同衾”。古用于夫妻间的互称。
独宿累¹长夜,梦前见容辉²。
独宿于长夜漫漫,梦前见到亲爱夫君的容颜。
¹累:积累,增加。²容辉:犹言容颜。指下句的“良人”。
良人¹惟古欢²,枉驾³惠⁴前绥(suí)⁵。
梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。
¹良人:古代妇女对丈夫的尊称。²惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。³枉驾:是说不惜委曲自己驾车而来。枉,屈也。⁴惠:赐予的意思。⁵绥:挽人上车的绳索。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。
愿得常¹巧笑²,携手同车归。
但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。
¹常:一作“长”。²巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。
既来¹不须臾(yú)²,又不处重闱(wéi)³。
梦中良人归来没有停留多久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。
¹来:指”良人“的入梦。²不须臾:没有一会儿。须臾,指极短的时间。³重闱:犹言深闺。闱,闺门。
亮¹无晨风²翼,焉³能凌风飞?
只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能凌风飞去,飞到良人的身边。
¹亮:信也。²晨风:一作“鷐风”,即鸇鸟,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。³焉:怎么。
眄(miǎn)睐(lài)¹以适意²,引领³遥相睎(xī)⁴。
在无可奈何的心情中,只有伸长着颈子远望寄意,聊以自遗。
¹眄睐:斜视,斜睨。²适意:犹言遗怀。适,宽慰的意思。³引领:伸着颈子,凝神远望的形象。⁴睎:远望,眺望。
徙倚¹怀感伤,垂涕沾²双扉(fēi)³。
只有倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。
¹徙倚:徘徊,来回地走。²沾:濡湿。³扉:门扇。