湖上西风斜日,荷花落尽红英¹。金菊满丛珠颗细,海燕辞巢翅羽轻。年年岁岁情。
秋日的傍晚,斜阳斜洒在湖面之上,微凉的西风徐徐吹拂,湖里的荷花早已尽数凋谢。金黄的菊花缀满了花丛,花蕊细密得像颗颗小珠;又到了燕子归去的时节,它们轻展羽翼,辞别巢穴向远方飞去,每一年的秋天,都是这般模样。
¹红英:红花。
美酒一杯新熟,高歌数阕堪听。不向尊¹前同一醉,可奈光阴似水声。迢迢²去未停。
斟起一杯新酿的美酒,放声高歌几曲,听来确实颇为惬意。只可惜不能再像从前那样,和你相对而饮、同歌共醉;无奈光阴恰似流水,昼夜不停歇地匆匆逝去。
¹尊:古代盛酒的器具。也作“樽”。²迢迢:悠长的样子。
译文
秋日的傍晚,斜阳斜洒在湖面之上,微凉的西风徐徐吹拂,湖里的荷花早已尽数凋谢。金黄的菊花缀满了花丛,花蕊细密得像颗颗小珠;又到了燕子归去的时节,它们轻展羽翼,辞别巢穴向远方飞去,每一年的秋天,都是这般模样。
斟起一杯新酿的美酒,放声高歌几曲,听来确实颇为惬意。只可惜不能再像从前那样,和你相对而饮、同歌共醉;无奈光阴恰似流水,昼夜不停歇地匆匆逝去。
注释
红英:红花。
尊:古代盛酒的器具。也作“樽”。
迢迢:悠长的样子。