吁(xū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然¹。
可叹我如漂泊无定的飞蓬,活在人世间竟这般艰难。
¹“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去宿根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
长去宿根逝,夙(sù)夜¹无休闲。(夙夜一作:宿夜)
早已彻底脱离了根茎,只能随着风四处飘飞,日日夜夜都难得片刻安闲。
¹夙夜:从早晨到夜晚。
东西经七陌¹,南北越九阡²。
从东到西,横穿过无数曲折路径,自南向北,跨越过几多荒芜田畴。
¹陌:田间东西的通道。²阡:田间南北的通道。
终(cù)¹遇回风²起,吹我入云间。
忽然遭遇一阵回旋的劲风,竟将我卷上了蓝天的云层之间。
¹终:同“猝”,突然。²回风:旋风。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。(沉渊一作:沉泉)
我原以为攀上通天之路便到了终点,怎料转瞬又坠入了无底的深渊。
惊飙(biāo)¹接我出,故归彼中田²。
狂暴的大风再次将我裹挟而起,最终还是把我送回了最初的那片原野。
¹飙:从上而下的狂风。²中田:即田中。
当南而更北,谓东而反西。
我刚要往南方飘去,却陡然被吹向北方,正打算朝东方前行,又猛地被卷到西边。
宕宕当何依,忽亡而复存。
我就这样飘飘摇摇,竟不知该去往何处安身,忽而骤然隐没不见,忽而又猛然现身世间。
飘飖(yáo)周八泽¹,连翩(piān)历五山²。
我也曾飞遍了天下的八大湖泽,也曾踏遍了五岳的险峻山巅。
¹八泽:指八薮,八个地名。²五山:指五岳。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
早已尝尽了颠沛流离的万般苦楚,又有谁能真正懂我心底的艰难?
愿为中林草¹,秋随野火燔(fán)。
我多希望能做那林间的一株小草,即便随着秋野的野火,化作缕缕轻烟。
¹中林草:指林中草。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄¹连。(株荄一作:根荄)
哪怕要忍受烈火焚烧的剧痛,只要能和根茎生死相依,我也心甘情愿。
¹株荄:指草的根株。