秦始皇时,有王道平,长安人也,少时与同村人唐叔偕女,小名父喻,容色俱美,誓为夫妇。寻王道平被差征伐,落堕南国,九年不归,父母见女长成。即聘与刘祥为妻,女与道平,言誓甚重,不肯改事。父母逼迫,不免出嫁刘祥。经三年,忽忽不乐,常思道平,忿怨之深,悒悒而死。死经三年,平还家,乃诘邻人:“此女安在?”邻人云:“此女意在于君,被父母凌逼,嫁与刘祥,今已死矣。”平问:‘墓在何处?”邻人引往墓所,平悲号哽咽,三呼女名,绕墓悲苦,不能自止。平乃祝曰:“我与汝立誓天地,保其终身,岂料官有牵缠,致令乖隔,使汝父母与刘祥,既不契于初心,生死永诀。然汝有灵圣,使我见汝生平之面。若无神灵,从兹而别。”言讫,又复哀泣逡巡。其女魂自墓出,问平:“何处而来?良久契阔。与君誓为夫妇,以结终身,父母强逼,乃出聘刘祥,已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。然念君宿念不忘,再求相慰,妾身未损,可以再生,还为夫妇。且速开冢,破棺,出我,即活。”平审言,乃启墓门,扪看。其女果活。乃结束随平还家。其夫刘祥闻之,惊怪,申诉于州县。检律断之,无条,乃录状奏王。王断归道平为妻。寿一百三十岁。实谓精诚贯于天地,而获感应如此。
晋武帝世,河间郡有男女私悦,许相配适;寻而男从军,积年不归,女家更欲适之,女不愿行,父母逼之,不得已而去,寻病死。其男戍还,问女所在,其家具说之;乃至冢,欲哭之叙哀,而不胜其情,遂发冢,开棺,女即苏活,因负还家,将养数日,平复如初。后夫闻,乃往求之;其人不还,曰:“卿妇已死,天下岂闻死人可复活耶?此天赐我,非卿妇也。”于是相讼,郡县不能决,以谳廷尉,秘书郎王导奏:“以精诚之至,感于天地,故死而更生,此非常事,不得以常礼断之。请还开冢者。”朝廷从其议。
汉献帝建安中,南阳贾偶,字文合,得病而亡。时有吏,将诣太山司命,阅簿,谓吏曰:“当召某郡文合,何以召此人?可速遣之。”时日暮,遂至郭外树下宿,见一年少女独行,文合问曰:“子类衣冠,何乃徒步?姓字为谁?”女曰:“某,三河人,父见为弋阳令,昨被召来,今却得还,遇日暮,惧获瓜田李下之讥,望君之容,必是贤者,是以停留,依凭左右。”文合曰:“悦子之心,愿交欢于今夕。”女曰:“闻之诸姑:女子以贞专为德,洁白为称。”文合反复与言,终无动志。天明,各去。文合卒巳再宿,停丧将殓,视其面,有色,扪心下,稍温,少顷,却苏。后文合欲验其实,遂至弋阳,修刺谒令,因问曰:“君女宁卒而却苏耶?”具说女子姿质,服色,言语,相反覆本末。令入问女,所言皆同。乃大惊叹。竟以此女配文合焉。
汉建安四年二月,武陵充县妇人李娥,年六十岁,病卒,埋于城外,已十四日。娥比舍有蔡仲,闻娥富,谓殡当有金宝,乃盗发冢求金,以斧剖棺。斧数下,娥于棺中言曰:“蔡仲!汝护我头。”仲惊,遽便出走,会为县吏所见,遂收治。依法,当弃市。娥儿闻母活,来迎出,将娥回去。武陵太守闻娥死复生,召见,问事状。娥对曰:“闻谬为司命所召,到时,得遣出,过西门外,适见外兄刘伯文,惊相劳问,涕泣悲哀。娥语曰:‘伯文!我一日误为所召,今得遣归,既不知道,不能独行,为我得一伴否?又我见召在此,已十余日,形体又为家人所葬埋,归,当那得自出?’伯文曰:‘当为问之。’即遣门卒与尸曹相问:‘司命一日误召武陵女子李娥,今得遣还,娥在此积日,尸丧,又当殡殓,当作何等得出;又女弱,独行,岂当有伴耶?是吾外妹,幸为便安之。”答曰:‘今武陵西界,有男子李黑,亦得遣还,便可为伴。兼敕黑过娥比舍蔡仲,发出娥也。’于是娥遂得出。与伯文别,伯文曰:‘书一封,以与儿佗。’娥遂与黑俱归。事状如此。”太守闻之,慨然叹曰:“天下事真不可知也。”乃表,以为:“蔡仲虽发冢为鬼神所使;虽欲无发,势不得已,宜加宽宥。”诏书报可。太守欲验语虚实,即遣马吏于西界,推问李黑,得之,与黑语协。乃致伯文书与佗,佗识其纸,乃是父亡时送箱中文书也。表文字犹在也,而书不可晓。乃请费长房读之,曰:“告佗:我当从府君出案行部,当以八月八日日中时,武陵城南沟水畔顿。汝是时必往。”到期,悉将大小于城南待之。须臾果至,但闻人马隐隐之声,诣沟水,便闻有呼声曰:“佗来!汝得我所寄李娥书不耶?”曰:“即得之,故来至此。”伯文以次呼家中大小,久之,悲伤断绝,曰:“死生异路,不能数得汝消息,吾亡后,儿孙乃尔许大!”良久,谓佗曰:“来春大病,与此一丸药,以涂门户,则辟来年妖疠矣。”言讫,忽去,竟不得见其形。至来春,武陵果大病,白日皆见鬼,唯伯文之家,鬼不敢向。费长房视药丸,曰:“此‘方相’脑也。”
汉陈留考城,史姁,字威明,年少时,尝病,临死,谓母曰:“我死,当复生。埋我,以竹杖柱于瘞上,若杖折,掘出我。”及死,埋之柱,如其言。七日,往视,杖果折。即掘出之,已活。走至井上,浴,平复如故。后与邻船至下邳卖锄,不时售,云:“欲归。”人不信之,曰:“何有千里暂得归耶?”答曰:“一宿便还。”即书,取报以为验。实一宿便还,果得报。考城令江夏鄳贾和姊病,在邻里,欲急知消息,请往省之。路遥三千,再宿还报。
会稽贺瑀、字彦琚,曾得疾,不知人,惟心下温,死三日,复苏。云:“吏人将上天,见官府,入曲房,房中有层架,其上层有印,中层有剑,使瑀惟意所取;而短不及上层,取剑以出门,吏问:‘何得?’云:‘得剑,’曰:‘恨不得印,可策百神,剑惟得使社公耳。’”疾愈,果有鬼来,称社公。
戴洋,字国流,吴兴长城人,年十二,病死。五日而苏。说:“死时,天使其酒藏吏授符箓,给吏从幡麾,将上蓬莱、昆仑、积石、太室、庐、衡等山,既而遣归、”妙解占候。知吴将亡,托病不仕,还乡里,行至濑乡,经老子祠,皆是洋昔死时所见使处,但不复见昔物耳。因问守藏应凤曰:“去二十余年,尝有人乘马东行,经老君祠而不下马,未达桥,坠马死者否?”凤言有之。所问之事,多与洋同。
吴临海松阳人,柳荣,从吴相张悌至扬州,荣病,死船中,二日,军士已上岸。无有埋之者,忽然大叫,言:“人缚军师!人缚军师!”声甚激扬。遂活。人问之。荣曰:“上天北斗门下卒,见人缚张悌,意中大愕,不觉大叫言。何以缚军师?”门下人怒荣,叱逐使去。荣便怖惧,口余声发扬耳。其日,悌即死战。荣至晋元帝时犹存。
吴国富阳人马势妇,姓蒋,村人应病死者,蒋辄恍惚熟眠经日,见病人死,然后省觉。觉,则具说。家中人不信之。语人云:“某中病我欲杀之,怒强,魂难杀,未即死。我入其家内,架上有白米饭,几种鲑,我暂过灶下戏,婢无故犯我,我打其脊,使婢当时闷绝,久之乃苏。”其兄病,在乌衣人令杀之,向其请乞,终不下手。醒,乃语兄云,“当活。”
晋咸宁二年十二月,琅琊颜畿,字世都,得病,就医,张瑳自治,死于张家。棺敛已久。家人迎丧,旐每绕树木而不可解。人咸为之感伤。引丧者忽颠仆,称畿言曰:“我寿命未应死,但服药太多,伤我五脏耳。今当复活,慎无葬也。”其父拊而祝之,曰:“若尔有命,当复更生,岂非骨肉所愿;今但欲还家,不尔葬也。”旐乃解。及还家,其妇梦之曰:“吾当复生,可急开棺。”妇便说之。其夕,母及家人又梦之。即欲开棺,而父不听;其弟含,时尚少,乃慨然曰:“非常之事,自古有之;今灵异至此,开棺之痛,孰与不开相负?”父母从之。乃共发棺,果有生验,以手刮棺,指爪尽伤,然气息甚微,存亡不分矣,于是急以绵饮沥口,能咽,遂与出之。将护累月,饮食稍多,能开目视瞻,屈伸手足,不与人相当,不能言语,饮食所须,托之以梦。如此者十余年。家人疲于供护,不复得操事;含乃弃绝人事,躬亲侍养,以知名州党。后更衰劣,卒复还死焉。
羊祜,年五岁时,令乳母取所弄金镮,乳母曰:“汝先无此物。”祜即诣邻人李氏东垣桑树中,探得之。主人惊曰:“此吾亡儿所失物也,云何持去?”乳母具言之。李氏悲惋。时人异之。
汉末,关中大乱,有发前汉宫人冢者,宫人犹活,既出,平复如旧。魏郭后爱念之,录置宫内,常在左右,问汉时宫中事,说之了了,皆有次绪。郭后崩,哭泣过哀,遂死。
魏时太原发冢,破棺,棺中有一生妇人,将出,与语,生人也。送之京师,问其本事,不知也。视其冢上树木,可三十岁,不知此妇人三十岁,常生于地中耶?将一朝欻生,偶与发冢者会也?
晋世杜锡,字世嘏,家葬而婢误不得出。后十余年,开冢祔葬,而婢尚生。云:“其始如瞑目。有顷,渐觉。”问之,自谓。“当一再宿耳。”初婢埋时,年十五六,及开冢后,姿质如故。更生十五六年,嫁之,有子。
汉桓帝冯贵人,病亡;灵帝时有盗贼发冢,七十余年,颜色如故,但肉小冷;群贼共奸通之,至斗争相杀,然后事觉。后窦太后家被诛,欲以冯贵人配食下邳陈公达;议以贵人虽是先帝所幸,尸体秽污,不宜配至尊,乃以窦太后配食。
吴孙休时,戍将于广陵掘诸冢,取版,以治城,所坏甚多。复发一大冢,内有重阁,户扇皆枢转可开闭,四周为徼道,通车,其高可以乘马,又铸铜人数十,长五尺,皆大冠,朱衣,执剑,侍列。灵坐皆刻铜人。背后石壁,言:殿中将军,或言:侍郎,常侍。似公侯之冢。破其棺,棺中有人,发已班白,衣冠鲜明,面体如生人。棺中云母,厚尺许,以白玉璧三十枚借尸。兵人辇共举出死人,以倚冢壁;有一玉,长尺许,形似冬瓜,从死人怀中透出,堕地;两耳及孔鼻中。皆有黄金,如枣许大。
汉广川王好发冢。发栾书冢,其棺柩盟器,悉毁烂无余;唯有一白狐,见人惊走;左右逐之,不得,戟伤其左足。是夕,王梦一丈夫,须眉尽白,来谓王曰:“何故伤吾左足?”乃以杖叩王左足。王觉,肿痛,即生疮,至死不差。
秦始皇时,有王道平,长安人也,少时与同村人唐叔偕女,小名父喻,容色俱美,誓为夫妇。寻王道平被差征伐,落堕南国,九年不归,父母见女长成。即聘与刘祥为妻,女与道平,言誓甚重,不肯改事。父母逼迫,不免出嫁刘祥。经三年,忽忽不乐,常思道平,忿怨之深,悒悒¹而死。死经三年,平还家,乃诘邻人:“此女安在?”邻人云:“此女意在于君,被父母凌逼,嫁与刘祥,今已死矣。”平问:‘墓在何处?”邻人引往墓所,平悲号哽咽,三呼女名,绕墓悲苦,不能自止。平乃祝曰:“我与汝立誓天地,保其终身,岂料官有牵缠,致令乖隔,使汝父母与刘祥,既不契于初心,生死永诀。然汝有灵圣,使我见汝生平之面。若无神灵,从兹而别。”言讫,又复哀泣逡巡。其女魂自墓出,问平:“何处而来?良久契阔²。与君誓为夫妇,以结终身,父母强逼,乃出聘刘祥,已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。然念君宿念不忘,再求相慰,妾身未损,可以再生,还为夫妇。且速开冢,破棺,出我,即活。”平审言,乃启墓门,扪看。其女果活。乃结束随平还家。其夫刘祥闻之,惊怪,申诉于州县。检律断之,无条,乃录状奏王。王断归道平为妻。寿一百三十岁。实谓精诚贯于天地,而获感应如此。
秦始皇的时候,有个叫王道平的,是长安人。少年时代,他和本村人唐叔偕的女儿立誓结为夫妇。唐叔偕的女儿小名叫父喻,容貌和肤色都很美丽。不久,王道平应征去打仗,流落在南方,九年不能回家。父喻的父母看到女儿已长大成人,就把她许配给刘祥做妻子,女儿因为与王道平订婚时誓言很庄重,所以不肯改嫁。父母强迫她,她设法逃避,就嫁给了刘祥。这样一直过了三年,她整天精神恍惚,闷闷不乐,常常思念王道于,悲忿愁怨极深,忧郁地死了。父喻死后三年,王道平回到家中,就问邻居:“这位姑娘在哪里?”邻居说:“这姑娘的心全在您身上,但遭到她父母亲的的欺凌威逼,只好嫁给了刘祥。现在早已死了。”王道平问:“她的坟墓在什么地方?”邻居便把王道平带到了基地。王道平痛哭失声,连连呼唤着姑娘的名字,绕着坟墓哀痛万分,设法控制自己。王道平祝愿说:“我和你早向天地发誓,要厮守一辈子。哪里料到被公家的事拖累,以致于使我们分离两地,使你父母把你嫁给了刘祥。这样做,既不合我们当初的心意,又使我们生死永别了。但是你如果有神灵的话,就让我再看一下你生前的容貌。如果你没有神灵,只好从此永别了。”说完,便又悲哀地抽泣着。不一会儿,那姑娘的魂从坟墓中出来,问道平:“你从什么地方来?我们分别得很久了。我曾和您立誓结成夫妻,来度过这一辈子。后来我父母强迫我,我才嫁给了刘样,已经过了三年。我日夜想您,以致于怨愤郁结而死,让冥间把我们隔开了。但是我想到您不忘旧情,再来求我安慰您,因此我想告诉您,我的身体并没有损坏,可以重新活过来,再和您做夫妻。请您赶快挖开坟墓,撬开棺材,让我出来就活了。”王道平仔细审察了她的话后,就打开坟墓棺盖,抚摸察看那姑娘,她果然活了,于是就装束打扮后跟着王道平回家了。她的丈夫(“其父”当作“其夫”)刘祥,听见了这件事十分惊奇,使向州县衙门申诉,要求领回父喻。州县官员查看法律来断案,却没有相应的条文,便把这情况写下来上奏皇上。皇上把父喻断给王道平做妻子。他们活了一百三十岁。这实在是精诚贯通天地,才能得到这样的感应啊。
¹悒悒:忧郁,愁闷。
²契阔:久别。
晋武帝世,河间¹郡有男女私悦,许相配适;寻而男从军,积年不归,女家更欲适之,女不愿行,父母逼之,不得已而去,寻病死。其男戍还,问女所在,其家具说之;乃至冢,欲哭之叙哀,而不胜其情,遂发冢,开棺,女即苏活,因负还家,将养数日,平复如初。后夫闻,乃往求之;其人不还,曰:“卿妇已死,天下岂闻死人可复活耶?此天赐我,非卿妇也。”于是相讼,郡县不能决,以谳²廷尉,秘书郎王导³奏:“以精诚之至,感于天地,故死而更生,此非常事,不得以常礼断之。请还开冢者。”朝廷从其议。
晋惠帝的时候,河间郡有一对男女相爱,约定婚配。不久男子从军出征,多年没有回来,女家想让女儿嫁给别人,女儿不愿改嫁,父母逼迫,不得已出嫁,不久就病死了。那个男子戍役回来,追问女子在哪里,她家的人把事情的经过都说了。男子于是来到坟地,想哭一哭表达他的悲哀之情,却抑制不住自己的感情,就挖开了坟墓,打开了棺材,女子立刻苏醒活了过来。于是背着她回家,休养了几天,就恢复了健康和往常一样了。后来她的丈夫听说这件事,就到男子家索要女子。那个男子不肯归还,说:“你的妻子已经死了,天下哪里听说过死人可以复活的?这是上天赐给我的,不是你的妻子。”于是他们打官司。郡县不能判决,就把案子呈报给廷尉,秘书郎王导上奏说:“因为他们的精诚感动了天地,所以那个女子才能死而复生。这不是平常的事情,不能用平常的礼法来判断。请把女子归还给掘开坟墓的人。”朝廷同意了他的意见。
¹河间:郡、国名。
²谳:将案情上报,请示。
³王导:字茂弘,琅琊临沂(今山东临沂)人。永嘉之乱后,王导拥立司马睿建立东晋政权,官居宰辅,总揽元帝、明帝、成帝三朝国政,从兄王敦都督江、扬六州军事,拥兵重镇,群从弟子皆官居显要。
汉献帝建安中,南阳¹贾偶,字文合,得病而亡。时有吏,将诣太山²司命³,阅簿,谓吏曰:“当召某郡文合,何以召此人?可速遣之。”时日暮,遂至郭外树下宿,见一年少女独行,文合问曰:“子类衣冠⁴,何乃徒步?姓字为谁?”女曰:“某,三河⁵人,父见为弋阳⁶令,昨被召来,今却得还,遇日暮,惧获瓜田李下之讥,望君之容,必是贤者,是以停留,依凭左右。”文合曰:“悦子之心,愿交欢于今夕。”女曰:“闻之诸姑:女子以贞专为德,洁白为称。”文合反复与言,终无动志。天明,各去。文合卒巳再宿,停丧将殓,视其面,有色,扪心下,稍温,少顷,却苏。后文合欲验其实,遂至弋阳,修刺⁷谒令,因问曰:“君女宁卒而却苏耶?”具说女子姿质,服色,言语,相反覆本末。令入问女,所言皆同。乃大惊叹。竟以此女配文合焉。
汉献帝建安年间,南阳郡有个贾偊,字文合,生病死了。当时有一个阴间小吏就把他的魂带到泰山,判官查阅了生死簿,对这小吏说:“应该召来某某郡的文合,为什么召来这个人?赶快把他送回去!”这时候太阳已下山了,于是贾文合的魂就到城外的树下过夜。这时他看见一个年轻的女子独自一人走来,贾文合问道:“您好象是大户人家的姑娘,为什么还得步行?您姓什么?名字又叫什么?”姑娘说:“我是三河人氏,父亲现任弋阳县令。昨天我被阴府召来,今天却可以重返阳间。现在碰上天黑,怕遭到行为不轨的指责。看您的容貌举止,一定是个贤人,因此停留下来,想依靠您。”贾文合说:“我很欣赏您的想法,非常愿意和您在今晚共享云雨之乐。”姑娘说:“我曾听母辈们说过,女子应该把有贞操不事二夫当作美德,把洁身清白当作名誉。”贾文合反复和她说情,她始终没有动摇自己的心意。天亮以后,两人便各奔前程了。贾文合死了已经两夜,开丧完毕就要入棺了,家里的人却看见他的脸上有了血色,摸摸他的心口,也稍微有点温暖,一会儿他却苏醒过来了。后来贾文合想要验证一下他昨晚碰到的事情是否真实,就来到弋阳县。他置备了名片,报上姓名拜见了县令,便问县令说:“您的女儿是否是死了却又复活了?”他还详细地叙述了那姑娘的天资品德与服饰打扮、以及他们谈话的反复和始末。县令进闺房问女儿,女儿说的话与贾文合说的全都相同。县令大为震惊,赞叹不绝,最后便把这女儿许配给了贾文合。
¹南阳:郡名。秦置,郡治宛县(今河南南阳)。
²太山:即泰山。相传为阴曹地府所在地。
³司命:泰山府君属下掌管人间生死的官吏。
⁴衣冠:代指缙绅、士大夫。
⁵三河:汉代以河内、河东、河南三郡为三河,即今河南洛阳黄河南北一带。
⁶弋阳:县名。故城在今河南潢川西。
⁷修刺:置备名帖,作通报姓名之用。
汉建安四年二月,武陵充县¹妇人李娥,年六十岁,病卒,埋于城外,已十四日。娥比舍有蔡仲,闻娥富,谓殡当有金宝,乃盗发冢求金,以斧剖棺。斧数下,娥于棺中言曰:“蔡仲!汝护我头。”仲惊,遽便出走,会为县吏所见,遂收治。依法,当弃市²。娥儿闻母活,来迎出,将娥回去。武陵太守闻娥死复生,召见,问事状。娥对曰:“闻谬为司命所召,到时,得遣出,过西门外,适见外兄刘伯文,惊相劳问,涕泣悲哀。娥语曰:‘伯文!我一日误为所召,今得遣归,既不知道,不能独行,为我得一伴否?又我见召在此,已十余日,形体又为家人所葬埋,归,当那得自出?’伯文曰:‘当为问之。’即遣门卒与尸曹相问:‘司命一日误召武陵女子李娥,今得遣还,娥在此积日,尸丧,又当殡殓,当作何等得出;又女弱,独行,岂当有伴耶?是吾外妹,幸为便安之。”答曰:‘今武陵西界,有男子李黑,亦得遣还,便可为伴。兼敕黑过娥比舍蔡仲,发出娥也。’于是娥遂得出。与伯文别,伯文曰:‘书一封,以与儿佗。’娥遂与黑俱归。事状如此。”太守闻之,慨然叹曰:“天下事真不可知也。”乃表,以为:“蔡仲虽发冢为鬼神所使;虽欲无发,势不得已,宜加宽宥³。”诏书报可。太守欲验语虚实,即遣马吏于西界,推问李黑,得之,与黑语协。乃致伯文书与佗,佗识其纸,乃是父亡时送箱⁴中文书也。表文字犹在也,而书不可晓。乃请费长房⁵读之,曰:“告佗:我当从府君出案行部,当以八月八日日中时,武陵城南沟水畔顿。汝是时必往。”到期,悉将大小于城南待之。须臾果至,但闻人马隐隐之声,诣沟水,便闻有呼声曰:“佗来!汝得我所寄李娥书不耶?”曰:“即得之,故来至此。”伯文以次呼家中大小,久之,悲伤断绝,曰:“死生异路,不能数得汝消息,吾亡后,儿孙乃尔许大!”良久,谓佗曰:“来春大病,与此一丸药,以涂门户,则辟来年妖疠矣。”言讫,忽去,竟不得见其形。至来春,武陵果大病,白日皆见鬼,唯伯文之家,鬼不敢向。费长房视药丸,曰:“此‘方相⁶’脑也。”
汉献帝建安四年二月,武陵郡充县的妇女李娥,年龄六十岁,生病死了,埋在城外已经十四天。李娥的隔壁邻居有个叫蔡仲的,听说李娥很富裕,以为棺材中一定有金银珠宝作陪葬,于是就偷偷地挖开坟墓去盗取金银珠宝。他用斧子去劈那棺材,才劈了几下,便听见李娥在棺材中说道:“蔡仲,你可要保住我的头!”蔡仲惊慌失措,便连忙逃跑。但正好被县衙的官吏看见,于是就被逮捕审讯。按照法律,蔡仲应该被处死示众。李娥的儿子听说母亲活了,就来把母亲接出棺材,搀着李娥回家去了。武陵太守听说李娥死而复生,便召见了李娥,向她询问事情的经过情形。李娥回答说:“听说我是误被那掌管生死的判官召去的,所以一到那儿就被放出来了。经过西门外,正巧碰见表兄刘伯文,我们惊讶地互相慰问,痛哭流涕,十分悲哀。我对他说:‘伯文,我那天被误召到这里,今天才得放回。但我既不认路,又没有能力只身一人赶路,你能为我找个伴来么?还有,我被召来,在这里已经十多天了,身体又被家里的人埋葬了,回家时应该从哪里走才能让自己走出坟墓?’伯文说:‘我得为你问一下。’他就马上派了个守门的士兵去问户曹:‘判官那一天误召了武陵郡的妇女李娥,今天她被放回。李娥在这里已有好几天了,尸体又肯定入棺埋葬了,应该怎么办才能出得棺材?还有,这妇女体质虚弱,难以一个人独自行走,是否应该有个伴呢?她是我的表妹,希望您行个方便让她能平安回去。’户曹回答说:‘现在武陵郡西面边境上有个男子叫李黑,也被放回,可以让他作伴。同时再叫李黑去拜访李娥的隔壁邻居蔡仲,叫他来挖开坟墓让李娥出棺。’这样我就可以出来了,于是使与伯文告别。伯文说:‘我有封信,请你把它捎给我的儿子刘佗。’接着我就和李黑一起回来了。事情的经过情形就是这样。”太守听了这一席话,感慨地叹息说:“天下的事情真不可理解啊!”他就向朝廷上表陈情,认为:“蔡仲虽然挖了坟,却是鬼神让他干的。他即使想不挖,那情势也使他不得不这样。所以,对他的盗墓,应该加以宽容饶恕。”皇帝诏书答复说可以。太守想验证一下李娥的话是否真实,就派遣骑兵到武陵郡西面边境上去打听查询李黑,果然找到了他,与李娥所说的情况完全相合。李娥便把刘伯文的信送给了刘佗。刘伦认得那信纸。这是父亲死亡时陪葬箱中的公文纸。纸上写着的文字还在,但信却不可理解。于是就请费长房来读信。原来信中写的是:“告诉佗儿我要跟着泰山府君出外巡视,该在八月八日中午时分,在武凌城南护城河边稍作停留,你这时候一定得去。”到了那约定的日期,刘佗带了全家老小在城南等父亲。一会儿刘伯文果然来了。只听见人马喧闹的声音来到护城河,接着便听见有人喊道:“刘佗,你来!你收到我让李娥捎给你的信了吗?”刘佗说:“已经收到了,所以我才来这里。”伯文依次呼唤着全家老小,一一询问他们的情况,真是悲痛欲绝,他说:“死和生是两个世界,不能经常得到你们的消息。我死后,儿孙们竟长得这么大了。”过了很久,他又对刘佗说:“明年春天会有大病流行,给你这一丸药,用来涂在家门上,就可以避开明年的怪病了。”说罢他忽然走了,刘佗始终没能看见他的形体。到明年春天,武陵郡果然大病流行,白天都可以见到鬼,只有刘伯文的家,鬼不敢去打扰。费长房看了药丸,说:“这是方相的脑髄。”
¹充县:古县名,在今湖南桑植。
²弃市:本指受刑罚的人在街头示众,民众共同鄙弃之,后来用“弃市”专指死刑。
³宽宥:宽恕,原谅。
⁴送箱:随从死者送入坟墓陪葬的箱子。
⁵费长房:东汉方士。相传他学仙未成,但得神符可以驱役百鬼,后失神符,被众鬼所杀。
⁶方相:上古传说中驱除疫鬼和山川精怪的神灵。
汉陈留¹考城²,史姁³,字威明,年少时,尝病,临死,谓母曰:“我死,当复生。埋我,以竹杖柱于瘞⁴上,若杖折,掘出我。”及死,埋之柱,如其言。七日,往视,杖果折。即掘出之,已活。走至井上,浴,平复如故。后与邻船至下邳⁵卖锄,不时售,云:“欲归。”人不信之,曰:“何有千里暂得归耶?”答曰:“一宿便还。”即书,取报以为验。实一宿便还,果得报。考城令江夏鄳贾和姊病,在邻里,欲急知消息,请往省之。路遥三千,再宿还报。
汉朝时陈留考城的史姁,字威明,他年轻的时候,曾经得病,临死时,跟他的母亲说:“我死了还会复活。埋我后,把竹杖竖在坟头,如果竹杖折断,把我挖出来。”等他死后埋葬时,照他的话竖了竹杖。第七天去看,竹杖果然折了。立即挖开坟抬出他,已经活了。到井边,洗澡,恢复得和平常一样。后来他和邻居乘船到下邳郡卖锄头,没有如期卖完,他说:“想回趟家。”邻人不相信他,说:“哪里有千里之外一下子就能回去的呢?”他回答说:“一夜就能回来。”邻人就写了封信,要求回信作为验证。一夜就回来了,果然得到了回信。考城县令江夏鄳县人贾和的姐姐病了,在家乡,他急于想知道消息,请史姁前去探望。路远三千里,两夜就回来报告了情况。
¹陈留:郡名,汉武帝时所置,治所陈留(今河南开封陈留镇)。
²考城:县名。秦始置甾县,东汉时更名考城。故城在今河南兰考固阳镇。
³姁:人名。
⁴瘞:坟墓。
⁵下邳:地名。秦时置县,东汉时置国,南朝改国为郡。故城在今江苏睢宁西北古邳镇。
会稽贺瑀、字彦琚,曾得疾,不知人,惟心下温,死三日,复苏。云:“吏人将上天,见官府,入曲房,房中有层架,其上层有印,中层有剑,使瑀惟意所取;而短不及上层,取剑以出门,吏问:‘何得?’云:‘得剑,’曰:‘恨不得印,可策百神,剑惟得使社公耳。’”疾愈,果有鬼来,称社公。
会稽郡的贺瑀,字彦琚,曾经染上疾病,神志昏迷不认识人了,只有心口还有点馀温,死了三天,他却又苏醒了。说:“阴间的差役把我带上了天,我看见那儿有一座官暑。进了那深邃幽隐的密室,房中摆着多层架子,那架子的上层有印,中层有剑,他让我想拿什么就拿什么。但是我个儿矮,手够不着上层,就拿了把剑出了门。看门的人问我拿到了什么,我说拿到了剑。看门人说,‘真遗憾你没拿到印,印可以指挥百神。剑只能指使土地神罢了。’”贺瑀的疾病痊愈后,果然有鬼来见,自称是土地神。
戴洋,字国流,吴兴长城¹人,年十二,病死。五日而苏。说:“死时,天使其酒藏吏²授符箓,给吏从幡麾,将上蓬莱、昆仑、积石³、太室⁴、庐、衡等山,既而遣归、”妙解占候。知吴将亡,托病不仕,还乡里,行至濑乡,经老子祠,皆是洋昔死时所见使处,但不复见昔物耳。因问守藏应凤曰:“去二十余年,尝有人乘马东行,经老君祠而不下马,未达桥,坠马死者否?”凤言有之。所问之事,多与洋同。
戴洋,字国流,矣兴郡长城县人氏。年纪十二岁的时候,他病死了,过了五天又活了,他说:“我死的时候,天帝让我当酒藏吏,授给我符篆,随从都跟在我的大旗后面,将要登上蓬莱山、昆仑山、积石山、太室山、庐山、衡山等等。过了不久却打发我回来了。”戴洋善于根据天象变化来预测吉凶,他知道吴国即将灭亡了,使推托自己有病而不去做官,回故乡去了。走到濑乡,经过老子的祠庙,原来这里都是戴洋过去死时被他使唤过的地方,只是现在已不能再见到过去的东西罢了。因而他就问守藏史应凤说:“二十多年前,曾经有个人骑了马向东走,经过老子的祠庙而不下马,还没有到达桥上,就从马背上掉下来摔死了。是否有这件事呢?”应凤说有这件事。而应凤询问的事情,也多与戴洋所经历的相同。
¹长城:古县名,县治在今浙江长兴东。
²酒藏吏:古时专门为朝廷掌管酿造、藏酒职事的官吏。
³积石:山名。即阿尼玛卿山。在青海东南部,延伸至甘肃南部边境,为昆仑山脉中支。
⁴太室:山名。即嵩山。在今河南登封北。
吴临海¹松阳²人,柳荣,从吴相张悌至扬州,荣病,死船中,二日,军士已上岸。无有埋之者,忽然大叫,言:“人缚军师!人缚军师!”声甚激扬。遂活。人问之。荣曰:“上天北斗门下卒³,见人缚张悌,意中大愕,不觉大叫言。何以缚军师?”门下人怒荣,叱逐使去。荣便怖惧,口余声发扬耳。其日,悌即死战。荣至晋元帝时犹存。
吴国临海郡松阳县人氏柳荣,跟着吴国相张悌来到扬州。柳荣病死在船中已两天了,但士兵都已经上岸,没有人去埋葬他。他忽然大叫道:“有人绑缚军师!有人绑缚军师!”这喊声十分激越响亮,于是他就活了过来。别人间他到底是怎么回事。柳荣说:“我登上天界来到北斗门边,突然看见有人绑缚张悌,心中大吃一惊,不觉大叫道:‘为什么绑缚军师!’那门边的人对我很生气,大声斥责我,赶我走。我就十分恐惧,而嘴巴里那残余的喊声便不觉扩散出来了。”那一天,张悌就战死了。柳荣到晋元帝的时候还活着。
¹临海:郡名。三国时吴分会稽郡东部置,郡治章安(今浙江台州椒江区章安街道)。
²松阳:县名,东汉置。今浙江丽水松阳。
³卒:突然。后多写作“猝”。
吴国富阳¹人马势妇,姓蒋,村人应病死者,蒋辄恍惚熟眠经日,见病人死,然后省觉。觉,则具说。家中人不信之。语人云:“某中病我欲杀之,怒强,魂难杀,未即死。我入其家内,架上有白米饭,几种鲑²,我暂过灶下戏,婢无故犯我,我打其脊,使婢当时闷绝,久之乃苏。”其兄病,在乌衣人令杀之,向其请乞,终不下手。醒,乃语兄云,“当活。”
吴国富阳县人氏马势的妻子,姓蒋。村里人该病死的时候,蒋氏总是迷迷糊糊地要熟睡好几天,看到那病人死了,然后才醒来。醒后她就把详细情况告诉大家,家里的人都不相信她。她告诉别人说:“某某病了,我想杀了他,可恨的是这强壮的灵魂很难杀死,所以他没有马上死去。我到他的家中,他家中的架子上有白米饭,还有几种鱼做的菜。我暂时到灶边玩,他家的婢女竟无缘无故地来冒犯我,我就打了她的脊梁,使那婢女当场就昏死过去,过了好长时间才醒过来”。蒋氏的哥哥病了,有一个穿黑衣服的人叫她去杀哥哥,她向那人请求,终于没有下毒手。她醒来后就告诉哥哥说:“你会活着的。”
¹富阳:县名。秦置富春县,属会稽郡。东汉分置吴郡,富春属吴郡。东晋更名富阳,沿用至今,属浙江。
²鲑:古代鱼类菜肴的总称。
晋咸宁二年十二月,琅琊颜畿,字世都,得病,就医,张瑳自治,死于张家。棺敛已久。家人迎丧,旐¹每绕树木而不可解。人咸为之感伤。引丧者忽颠仆,称畿言曰:“我寿命未应死,但服药太多,伤我五脏耳。今当复活,慎无葬也。”其父拊而祝之,曰:“若尔有命,当复更生,岂非骨肉所愿;今但欲还家,不尔葬也。”旐乃解。及还家,其妇梦之曰:“吾当复生,可急开棺。”妇便说之。其夕,母及家人又梦之。即欲开棺,而父不听;其弟含,时尚少,乃慨然曰:“非常之事,自古有之;今灵异至此,开棺之痛,孰与不开相负?”父母从之。乃共发棺,果有生验,以手刮棺,指爪尽伤,然气息甚微,存亡不分矣,于是急以绵饮沥口²,能咽,遂与出之。将护累月,饮食稍多,能开目视瞻,屈伸手足,不与人相当,不能言语,饮食所须,托之以梦。如此者十余年。家人疲于供护,不复得操事;含乃弃绝人事,躬亲侍养,以知名州党。后更衰劣,卒复还死焉。
晋咸宁二年十二月,琅邪郡的颜畿,字世都,得了疾病,到医生张瑳那里让他治疗,结果却死在张家。颜畿的尸体入棺已有一段时间了,家里人就来接丧,引路的魂旗总是缠住树木解不开。人们都为此而感伤万分。为棺材引路的人忽然跌倒在地,称道颜畿的话说:“我的寿命还不应该死,只是因为服药太多,损伤了我的五脏罢了。今天我会重新活过来,你们千万别埋葬我啊。”他的父亲拍着棺材向他祝告说:“如果你的命大,应当再重新活过来,难道不是你父母亲十分愿意的事?今天只是想让你回家,不是去埋葬你啊。”那魂旗这才松开了。等到回到家中,他妻子便梦见他说:“我该复活了,你可赶快去打开棺材。”他妻子就把这话说了。那天晚上,他母亲以及家里的人又梦见他讲这种话,于是大家就想撬开棺材,但父亲不肯依从。他的弟弟颜含,当时年纪还轻,使感慨地说:“非同寻常的事情,从古就有了。现在神灵奇异到了这种地步,撬开棺材的悲伤,与不撬开棺材相比哪个更能违背他呢?”父母亲听从了颜含的话,就一起把棺材撬开了,果然有颜畿还活着的痕迹,他用手抓过棺材,所以指甲全都抓伤了,但呼吸很微弱,是死是活已经分辨不出来了。于是急忙用棉花吸了水滴到他口中,他能咽下去,大家就马上把他从棺材里抬了出来。调养护理了几个月,他的食量渐渐增加了,还能睁开眼睛张望,手脚也能弯曲伸展,只是不尽如人意罢了。不过,他还不能说话,需要吃什么,只好托梦给家里人。象这样过了十多年,家里的人因为供养护理他都忙不过来,所以不再能干其他的事情了。于是颜含就完全不干人世间的各种事情,一个人专门来服侍供养他,颜含也因此而在州县出了名。后来颜畿又变得衰弱了,病情更加恶化,最后还是死了。
¹旐:丧事用的一种魂幡。
²绵饮沥口:应是指以丝棉蘸水往嘴里滴。现在民间仍有以此法给昏迷的病人喂水。
羊祜¹,年五岁时,令乳母取所弄金镮,乳母曰:“汝先无此物。”祜即诣邻人李氏东垣桑树中,探得之。主人惊曰:“此吾亡儿所失物也,云何持去?”乳母具言之。李氏悲惋。时人异之。
羊祜五岁的时候,叫奶妈去取他玩过的金环。奶妈惊奇地说:“你过去并没有这东西啊。”羊祜就到邻居李家东墙边的桑树中,掏到了他要的金环。那李家的主人惊奇地说:“这是我死了的儿子所丢失的东西啊。你凭什么拿走呢?”奶妈就详细地说了这件事情的前后经过,李家的主人非常悲痛惋惜,当时的人都觉得羊祜不同寻常。
¹羊祜:东晋名将。
羊祜是一代名臣,本则故事是他五岁时的奇异事,也是后人所说的羊祜识环。
汉末,关中大乱,有发前汉宫人冢者,宫人犹活,既出,平复如旧。魏郭后爱念之,录置宫内,常在左右,问汉时宫中事,说之了了,皆有次绪。郭后崩,哭泣过哀,遂死。
汉朝末年,关中大乱,有人掘开西汉宫女的坟墓,宫女竟还活着。她出来后,就恢复得象过去一样了。魏文帝的郭皇后爱怜她,就把她收到宫内,她常在郭皇后身边侍候,皇后问她汉朝时皇宫内的事情,她说得清清楚楚,都很有头绪。郭皇后逝世的时候,她哭得太悲伤了,因此便死了。
魏时太原¹发冢,破棺,棺中有一生妇人,将出,与语,生人也。送之京师,问其本事,不知也。视其冢上树木,可三十岁,不知此妇人三十岁,常生于地中耶?将一朝欻²生,偶与发冢者会也?
三国魏时,太原郡挖掘坟墓,打破棺材,棺材中有一个活着的妇女。把她扶出来和她说话,是活人。送她到京城,问她原来的旧事,她不知道。看她坟上的树木,大约有三十年。不知道这个妇人是三十年来一直活在地下呢?还是一时忽然活过来,恰好和挖掘坟墓的人相遇呢?
¹太原:郡名。秦置,郡治晋阳(今山西太原西南汾水东岸)。
²欻:忽然。
晋世杜锡,字世嘏,家葬而婢误不得出。后十余年,开冢祔葬¹,而婢尚生。云:“其始如瞑目。有顷,渐觉。”问之,自谓。“当一再宿耳。”初婢埋时,年十五六,及开冢后,姿质如故。更生十五六年,嫁之,有子。
晋代的杜锡,字世嘏,家里的人把他埋葬时,他的婢女耽误了没能跑出坟墓。过了十多年,杜锡的妻子死了,家里的人掘开坟墓合葬,而婢女还活着。他说:“那开始的时候好象是闭住了眼睛,过了一会儿就渐渐地醒了。”问她,她自己说不过才过了一二夜罢了。当初这婢女被埋葬时,有十五六岁。等到掘开坟墓时,她的姿质还如同过去那样。再过了十五六年,她嫁人生了孩子。
¹祔葬:合葬。也指葬于先祖坟旁。
汉桓帝冯贵人,病亡;灵帝时有盗贼发冢,七十余年,颜色如故,但肉小冷;群贼共奸通之,至斗争相杀,然后事觉。后窦太后家被诛,欲以冯贵人配食¹下邳²陈公达;议以贵人虽是先帝所幸,尸体秽污,不宜配至尊,乃以窦太后配食。
汉桓帝的冯贵妃病死了。汉灵帝时,有几个贼掘她的坟,她已埋葬七十多年,但面色还是象过去那样,只是肌肤稍微冷一些。这几个贼便一起轮奸她,直到他们互相争夺残杀,然后这事才被发觉。后来窦太后一家被诛灭,想用冯贵妃作为祔祭。下邳县陈球建议说:“我以为冯贵妃虽然是桓帝宠爱的妻子,但她的尸体被玷污了,不宜再与皇帝一起享受祭祀。”于是让窦太后祔祭祖庙。
¹配食:祔祭,配享。
²下邳:地名。
吴孙休时,戍将于广陵掘诸冢,取版,以治城,所坏甚多。复发一大冢,内有重阁,户扇皆枢转可开闭,四周为徼道¹,通车,其高可以乘马,又铸铜人数十,长五尺,皆大冠,朱衣,执剑,侍列。灵坐皆刻铜人。背后石壁,言:殿中将军,或言:侍郎,常侍。似公侯之冢。破其棺,棺中有人,发已班白,衣冠鲜明,面体如生人。棺中云母,厚尺许,以白玉璧三十枚借尸。兵人辇共举出死人,以倚冢壁;有一玉,长尺许,形似冬瓜,从死人怀中透出,堕地;两耳及孔鼻中。皆有黄金,如枣许大。
吴国孙休在位的时候,守将们在广陵发掘了很多坟墓,取那棺材板来修筑城廓,被搞坏的坟墓很多。后来又发掘一座大坟,内有楼阁,门扇都靠门枢来转动,可以打开,可以关闭,四周是供巡察用的道路,可以通马车,它的高度可以供人骑马。又铸有铜人几十个,身长五尺,都戴着大帽子,穿着红袍,拿着宝剑,守卫排列在棺材的边上。每个铜人背后的石壁上都刻着他们的官爵,有的刻着殿中将军,有的刻着侍郎、常侍,好象是王侯的坟墓一样。打开那棺材,棺中有一个人,头发已经花白了,衣帽华美,面色躯体象活人一样。棺材中的云母石有一尺左右厚,还用白玉壁三十枚衬垫在尸体底下。士兵们一起抬出死人,把他靠在墓壁上。有一块玉,长一尺左右,形状象冬爪,从死人的怀里掉出来落到地上。死人的双耳及鼻孔中,都有黄金,像枣子那么大。
¹徼道:巡逻警戒的道路。
汉广川王¹好发冢。发栾书²冢,其棺柩盟器,悉毁烂无余;唯有一白狐,见人惊走;左右逐之,不得,戟伤其左足。是夕,王梦一丈夫,须眉尽白,来谓王曰:“何故伤吾左足?”乃以杖叩王左足。王觉,肿痛,即生疮,至死不差³。
汉代广川王喜欢发掘坟墓。在发掘栾书的坟时,他的棺材明器,全都毁坏腐烂了,只有一只白色的狐狸,看见人就惊慌地逃跑了。广川王手下的人去追赶它,没追上,只是用戟刺伤了它的左脚。这天晚上,广川王梦见一个男人,胡须眉毛全白了,来对广川王说:“为什么要刺伤我的左脚?”说完便用手杖敲击广川王的左脚。广川王感到肿胀疼痛,当即生了疮,一直到死都没有痊愈。
¹广川王:指刘越之孙、汉景帝曾孙刘去。
²栾书:春秋中期晋国的名将,死后谥为栾武子。
³差:病除,痊愈。