译文天门开启后,能望见天际辽阔无垠,这般恢弘的境界让汉武帝心神与言行都全然忘却。众神都愉悦地驰骋而来,享用祭祀的供品。祭祀的夜晚出现祥瑞的光芒,汉武帝认为这是神灵显灵,觉得自己的恩德与信义感动了上天。神灵的庇佑广博无私,让皇帝得以领悟长生之道,心生安乐。祭祀的场所都经过了精心的装点。大殿的屋宇用红漆涂刷,殿堂以平整的石块砌成,在此举行祭祀,显得恭敬又庄重。舞者手持顶端饰有美玉的长竿起舞歌唱,竿旗上绘制着世人长久仰望的北斗星。群星留意到人间的祭祀,以闪耀光芒来应允祈愿。星辰如同珍珠般散发黄色光晕,照亮殿内紫色的帷帐。舞者身姿回旋翻飞,好似飞鸟比翼齐飞。日月也为此焕发出耀眼光芒。想要借着清风留住神灵,让其长久停留,汉武帝也接连多次向神灵敬献祭品。神灵久久未曾离去,汉武帝的内心格外激动。他期盼神灵能够驻足,亲自为神灵献上乐章。倘若能得到神灵的应允,他便会率领盛大的侍从遨游天际。汉武帝满心期盼长生不老,愿将这份心愿告知神灵。选定吉日祭祀神灵以求吉祥昌盛,美好与福泽定会遍布四方。他一心向往飞升天界遨游仙境,俯瞰大地,只觉如同在大海中漂浮一般。
注释詄:忘记的意思。荡荡:广远的样子。穆:和乐。临飨(xiǎnɡ):下来享受祭祀。烛:照耀。据史书记载,汉武帝祭祀天神太一时,当晚夜空便有了美妙的光泽。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动了上天的明证。灵浸鸿:灵,指神灵。浸,指德泽所沾盖。鸿,大。豫:安乐。太朱涂广:指祭神的场所,用红漆涂刷殿的大屋。夷石为堂:也指祭神的场所,用平整的石块砌成的殿堂。梢:舞动的人手里拿着用玉装饰的竿子。体:象征。俞:答应。回集:回旋的样子。常羊:指逍遥的样子。华耀:光华照耀。激长至重觞:这句说祭祀者迅速地多祭献祭品。激,迅速。放:寄托。滇滇(diāndiān):形容众多丰盛的样子。佻:开始。砰隐:盛大的意思。