译文这人长得真漂亮,身材高大又修长。额头方正容颜好,双目有神亮堂堂。进退奔走动作灵巧,射箭技艺实在精良。这人长得真精神,眼睛美丽又清亮。一切仪式已完成,整天射靶不停歇。箭无虚发全中靶心,真是我的好晚辈。这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,一箭穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!
注释猗(yī)嗟:赞叹声。昌:美好的样子。颀而:即“颀然”,指身材高大。抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。臧(zāng):好,善。名:借为“明”,面色明净。仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”射侯:射靶。正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。展:诚然,真是。甥:异姓亲属的晚辈。孔《疏》:“凡异族之亲皆称甥。”娈(luán):美好。选:才华出众。贯:穿透。反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”御乱:防御战乱。
这首诗以赞叹的语气,生动细致地描绘了一位少年射手的形象。每章都以“猗嗟”开头,这是一个表示赞美感叹的词,相当于现代汉语中的“啊”或“哎呀”。用这样的词语起句,能起到先声夺人的艺术效果,提醒读者注意诗人所要赞美的人或事,在刻画少年射手的形象和技艺时起到了渲染烘托的作用。
在赞颂少年的形象美时,诗中突出了他身体强壮的特点。开篇就说“猗嗟昌兮,颀而长兮”,“昌”指粗壮结实,“颀”和“长”指身材高大。这样一位高大粗壮的少年成为优秀射手,是毫不奇怪的。
诗中还着重刻画了少年的面部特征,尤其是对眼睛的描写十分细致。“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”,这几句中的“扬”“清”“婉”,都是形容他目光明亮、炯炯有神。明亮的目光,正是一名优秀射手必不可少的生理条件。
除此之外,诗中还赞美他“巧趋跄兮”,步履矫健,走路速度很快;又赞美他“舞则选兮”,身体灵活,动作优美。这些也都是优秀射手不可或缺的身体素质。
诗中所有这些对形象的赞美,都是为了烘托他的射箭技术。如果这位少年不具备上述身体素质,他就不可能成为优秀射手。
第一章以“射则臧兮”一句,总括了他射技的精湛。第二章用“终日射侯”赞美他勤学苦练的精神,用“不出正兮”赞美他箭无虚发的技艺。第三章以“射则贯兮”赞美他连射的本领。这种连射不是两箭三箭重复穿入同一孔,而是“四矢反兮”——连续四箭都射中靶心,是一位百发百中的射手。至此,少年射手的形象和技艺都被刻画得栩栩如生。拥有如此高超射技的少年,自然是国家的栋梁之材。结尾的“以御乱兮”一句,既是对全诗的收束,也是对他的总体评价。
诗中不仅描写了射手身体强壮、仪表俊美,更特别之处在于用“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”这样婉约的词汇,来形容射手顾盼流动的目光,使这个人物活生生地展现在读者面前。这首诗因此成为描写男性美的杰出之作。