淇水昨送泪沾巾,红妆宿昔已应新。
译文
昨天在淇水边送别时泪水沾湿了手巾,今晚你的红妆应该已经换新了吧。
注释
淇水:即淇河。红妆:妇女的红色装饰。宿昔:亦作“夙昔”,从前,旧日。
赏析
此句以“淇水”这一古代恋情诗中常用的“阻滞”意象,寓含着这对恋人相恋中难以逾越的障碍。