郁(yù)郁¹河边树,青青野田草。
河边的树木郁郁葱葱,田间青草翠嫩多妖娆。
¹郁郁:茂密。
舍我故乡客,将适万里道。
我这个离开故乡的游子啊,即将踏上万里的征途。
妻子牵衣¹袂(mèi)²,抆(wěn)³泪霑(zhān)怀抱。
妻子和孩子紧紧拉住我的衣袖,眼泪不断流下,擦完泪三人相互拥抱。
¹牵衣:牵拉着衣襟。²袂:袖子。³抆:擦拭。
还附¹幼童子,顾托²兄与嫂。
孩子依依不舍地跟在我身后,从此只能托付给兄长和嫂子照料。
¹还附:跑过来归附着。²顾托:拜托。
辞诀¹未及终,严驾²一何³早。
我还没来得及说完告别的话,出发的号角便早已吹响。
¹辞诀:告别的话。²严驾:准备好车马。³一何:多么。
负笮(zuó)¹引文舟²,饥渴常不饱。
背着船纤引领船只前行,整日忍受饥渴,艰难跋涉。
¹笮:竹索。²文舟:画船。
谁令尔贫贱,咨(zī)嗟(jiē)¹何所道。
谁让你生来贫穷低贱,又有什么可叹息的呢。
¹咨嗟:叹息,此句意为有什么可叹息的呢!
译文
河边的树木郁郁葱葱,田间青草翠嫩多妖娆。
我这个离开故乡的游子啊,即将踏上万里的征途。
妻子和孩子紧紧拉住我的衣袖,眼泪不断流下,擦完泪三人相互拥抱。
孩子依依不舍地跟在我身后,从此只能托付给兄长和嫂子照料。
我还没来得及说完告别的话,出发的号角便早已吹响。
背着船纤引领船只前行,整日忍受饥渴,艰难跋涉。
谁让你生来贫穷低贱,又有什么可叹息的呢。
注释
郁郁:茂密。
牵衣:牵拉着衣襟。袂mèi:袖子。
抆:擦拭。
还附:跑过来归附着。
顾托:拜托。
辞诀:告别的话。
严驾:准备好车马。一何:多么。
笮:竹索。
文舟:画船。
咨嗟:叹息,此句意为有什么可叹息的呢!
诗开篇两句写景。它化用了古诗“青青河畔草,郁郁园中柳”的名句,但在意境上却比古诗开阔得多。十个字把郁郁葱葱、百卉繁盛、杨柳吐绿、生机勃发的春景展现了出来,给人以丽日和暖、春光融融的感受。
紧接八句笔锋一转,则写离别。春天艳阳的天幕之下,却是催人泪下、难舍难分的分别场面:妻子泪流满面,牵衣曳袖;丈夫徘徊安抚、欲言又止,怀抱幼儿,声咽泣下。催促声、挽留声、离别的叮咛嘱托、恩爱的脉脉情肠,混杂着丽日的清香、莺莺的鸟语。离别气氛的极力渲染与春光融融的贴切感受,形成了强烈的反差。致使春景黯然失色,悲悯骤然升上,具有身历其境的艺术体味。而“牵衣”、“抆泪”、“附(同抚)”、“托”一系列动作的连锁效应,则又清晰地揭示了游子行将离别时与亲人依依不舍的复杂矛盾心理,真切地传达了劳动者朴素的夫妻之爱与父子之情。寥寥数语,却形象鲜明,一幅哀婉深痛的春日送别图维妙维肖地呈现于读者面前,形神兼备,余意深长。
“负笮引文舟,饱渴常不饱”,或以纤夫之口道尽劳作之苦:以竹索拖船,终日劳顿,却难饱饥腹。平实叙述中暗藏血泪,末句喟叹更似自责,于深沉内敛中收束全篇,令人叹息。
总之,全诗语言凝炼,不事雕琢。艺术上的成功之处是对别离场面的描绘。形象生动感人,场面催人泪下。
宋应星(公元1587—约1666年),中国明末科学家,字长庚,汉族江右民系,奉新(今属江西)人。万历四十三年(1615)举于乡。崇祯七年(1634)任江西分宜教谕,十一年为福建汀州推官,十四年为安徽亳州知州。明亡后弃官归里,终老于乡。在当时商品经济高度发展、生产技术达到新水平的条件下,他在江西分宜教谕任内著成《天工开物》一书。宋应星的著作还有《野议》、《论气》、《谈天》、《思怜诗》、《画音归正》、《卮言十种》等,但今已佚失。