浩然坐¹何慕,吾蜀有峨眉²。
思绪飞扬因为爱慕什么?我们蜀中有一座峨眉山。
¹坐:因为。²峨眉:峨眉山,位于四川省南部、乐山市西北部。
念与楚狂子¹,悠悠白云期。
想与楚国那位狂人交游,期约在那悠悠白云之间。
¹楚狂子:楚人。昭王时,政令无常,乃披发佯狂不仕,时人谓之楚狂也。后常用为典,亦用为狂士的通称。《论语·微子》:楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
时哉悲不会,涕泣¹久涟洏(ér)²。
时世啊不能遇合真悲哀,伤心哭泣很久涕泪满面。
¹涕泣:哭泣,流泪。²涟洏:流泪的样子。
梦登绥山穴,南采巫山芝。
睡梦之中登临绥山洞穴,到了南边采摘巫山芝草。
探元观群化,遗世从云螭(chī)¹。
探索自然观察万物变化,抛弃俗世随螭龙遨游云间。
¹螭:传说中一种无角之龙。
婉娈(luán)¹时永矣,感悟不见之。
神龙飞腾将长久离去了,醒来它的踪影已经遍寻不见。
¹婉娈:形容感情缠绵深挚,一说形容龙飞的样子。
译文
思绪飞扬因为爱慕什么?我们蜀中有一座峨眉山。
想与楚国那位狂人交游,期约在那悠悠白云之间。
时世啊不能遇合真悲哀,伤心哭泣很久涕泪满面。
睡梦之中登临绥山洞穴,到了南边采摘巫山芝草。
探索自然观察万物变化,抛弃俗世随螭龙遨游云间。
神龙飞腾将长久离去了,醒来它的踪影已经遍寻不见。
注释
坐:因为。
峨眉:峨眉山,位于四川省南部、乐山市西北部。
楚狂子:楚人。昭王时,政令无常,乃披发佯狂不仕,时人谓之楚狂也。后常用为典,亦用为狂士的通称。《论语·微子》:楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
涕泣:哭泣,流泪。
涟洏(ér):流泪的样子。
螭(chī):传说中一种无角之龙。
婉娈(luán):形容感情缠绵深挚,一说形容龙飞的样子。
王景(889年—963年),莱州掖县(今山东莱州)人。五代时期后周名将,历仕后梁、后唐、后晋、后汉、后周、北宋六朝。官至凤翔节度使、西面缘边都部署,封太原郡王。乾德元年(963年),王景去世,年七十五。册赠太傅,追封岐王,谥号“元靖”。