宝马晓鞴(bèi)¹雕鞍,罗帷²乍别情难。那堪春景媚,送君千万里,半妆³珠翠落,露华⁴寒。红蜡烛,青丝曲⁵,偏能钩引泪阑干⁶。
清晨的时候,骏马已经备上鞍辔,罗帐里的二人还在依依难舍忘情缠绵。怎忍在这春光明媚的季节,送君远去千里之外。无心妆饰,连首饰也忘了佩戴,窗外晨露都凝结成雪花。看着那陪伴良宵的红烛,那弹过《青丝曲》的琴弦,都能引得我泪流涟涟。
¹鞴:把鞍辔等套在马上,动词。²罗帷:指闺阁之中。³半妆:妆饰散乱,不完备。⁴露华:露凝结而成雪花状。⁵青丝曲:弦琴所弹的曲调。⁶泪阑干:泪纵横。
良夜促,香尘绿¹,魂欲迷,檀眉²半敛愁低。未别心先咽,欲语情难说,出芳草,路东西。摇袖立,春风急,樱花³杨柳雨凄凄。
良宵苦短,月光下的大地一派浅绿,神魂迷茫,愁眉不展低头忍泪。还未分手心中已经在哭泣,多少要说的知心话都还没来得及说。送君走出芳草地,从此后路分东西天各一方。我久久地挥手伫立,春风急促,凄凄春雨笼罩了樱花杨柳。
¹香尘绿:月光下大地一派浅绿色。²檀眉:香眉。又解:檀为颜色一种,浅红色,形容眉色。³樱花:花名。
译文
清晨的时候,骏马已经备上鞍辔,罗帐里的二人还在依依难舍忘情缠绵。怎忍在这春光明媚的季节,送君远去千里之外。无心妆饰,连首饰也忘了佩戴,窗外晨露都凝结成雪花。看着那陪伴良宵的红烛,那弹过《青丝曲》的琴弦,都能引得我泪流涟涟。
良宵苦短,月光下的大地一派浅绿,神魂迷茫,愁眉不展低头忍泪。还未分手心中已经在哭泣,多少要说的知心话都还没来得及说。送君走出芳草地,从此后路分东西天各一方。我久久地挥手伫立,春风急促,凄凄春雨笼罩了樱花杨柳。
注释
鞴:把鞍辔等套在马上,动词。
罗帷:指闺阁之中。
半妆:妆饰散乱,不完备。
露华:露凝结而成雪花状。
青丝曲:弦琴所弹的曲调。
泪阑干:泪纵横。
香尘绿:月光下大地一派浅绿色。
檀眉:香眉。又解:檀为颜色一种,浅红色,形容眉色。
樱花:花名。
贺双卿(1715~1735年), 清代康熙、雍正或乾隆年间人,江苏金坛薛埠丹阳里人氏,初名卿卿,一名庄青,字秋碧,为家中第二个女儿,故名双卿。双卿自幼天资聪颖,灵慧超人,七岁时就开始独自一人跑到离家不远的书馆听先生讲课,三年后父母便不再让双卿去学馆听课。贺双卿十八岁时,父亲去世,由叔父作主,以三石谷子的聘礼,被嫁到金坛绡山村周家,婚后受到婆家人虐待,二十岁就去世。在这个冷似冰窖令人窒息的家庭中,双卿又无处倾诉,唯凭诗词倾诉衷肠。后人尊其为“清代第一女词人”。