数枝金菊对芙蓉,摇落¹意重重。不知多少幽怨,和露泣西风。
几枝金黄的菊花,正对着木芙蓉花。花朵凋谢,惹出了重重心事。不知道有多少幽怨情绪,伴随着露水,在西风中哭泣。
¹摇落:凋谢。
人散后,月明中,夜寒浓。谢娘¹愁卧,潘令²闲眠,心事无穷。
人们散去,皓月当空,深夜寒意浓重。佳人愁卧锦榻,男子空床闲眠,两地相思如漫漫长夜,心事浩渺难说尽。
¹谢娘:指妓女。²潘令:潘安。指男主人公。
译文
几枝金黄的菊花,正对着木芙蓉花。花朵凋谢,惹出了重重心事。不知道有多少幽怨情绪,伴随着露水,在西风中哭泣。
人们散去,皓月当空,深夜寒意浓重。佳人愁卧锦榻,男子空床闲眠,两地相思如漫漫长夜,心事浩渺难说尽。
注释
摇落:凋谢。
谢娘:指妓女。
潘令:潘安。指男主人公。
冯子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,攸号瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸县人。攸幼勤奋好学。元大德大年(1298)登进士及第,时年47岁,人谓“大器晚成”。朝廷重其才学,先召为集贤院学士、待制,继任承事郎,连任保宁(今四川境内)、彰德(今河南安阳)节度使。晚年归乡著述。世称其“博洽经史,于书无所不记”,且文思敏捷。下笔不能攸休。一生著述颇丰,传世有《居庸赋》、《十八公赋》、《华清古乐府》、《海粟诗集》等书文,以散曲最著。