谷梁传
返回目录
作者: 先秦 ·
七年 原文
朗读
拼音
译注
一、七年,春,卫侯使孙良夫之盟。
之盟,伐定也。不言及者,以国与之。不言其人,亦以国与之。不日,伐定之盟不日。
二、夏,公会齐侯伐莱。
三、秋,公至自伐莱。
四、冬,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯于黑壤。
作者: 先秦 · 穀梁赤
一、七年,春,卫侯使孙良夫之盟。
之盟,伐定也。不言及者,以国与之。不言其人,亦以国与之。不日,伐定之盟不日。
二、夏,公会齐侯伐莱。
三、秋,公至自伐莱。
四、冬,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯于黑壤。
一、七年,春,卫侯使孙良夫之盟。
一、宣公七年,春天,卫成公派孙盟夫作为使者来鲁国结盟。
之盟,伐定也。不言及者,以国与之。不言其人,亦以国与之。不日,伐定之盟不日。
“来盟”,表示结盟是之前定好的。不与“及”,因为是以国家的名义参与的。不与和谁,因为也是以国家的名义参加的。不记载日期,因为提前约定的结盟是不记载日期的。
二、夏,公会齐侯伐莱。
二、夏天,鲁宣公会同齐惠公讨伐莱国。
三、秋,公至自伐莱。
三、秋天,鲁宣公讨伐莱国回来告祭祖庙。
四、冬,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯于黑壤。
四、冬天,鲁宣公和晋成公、宋文公、卫成公、郑襄公、曹文公在黑壤会面。