译文明月照着晶莹的夜露,又到了秋意渐浓的时节。往昔的幽会已是如此遥远,再会的佳期还要好久好久。梦魂时时牵挂,不知这饱受相思的奴役几时才能到头?还记得你留恋不去时时轻轻皱眉的模样,默默地斜倚着小楼。回想往事,更难忍这无尽的哀愁。
注释蟾:月亮。传说月中有蟾蜍,故以蟾代月。佳期句:佳期已逝,幽会难逢,二者均茫然无望。人人:漫长,这里指欲相见而遥遥无期。泥:怜爱、留恋,作动词用。敛黛:皱眉。