子曰:“无忧者,其惟文王乎。以王季为父,以武王为子。父作之,子述之。
武王缵太王、王季、文王之绪。壹戎衣,而有天下。身不失天下之显名。尊为天子。富有四海之内。宗庙飨之。子孙保之。
武王末受命,周公成文武之德。追王太王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士;葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫;葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子;父母之丧,无贵贱,一也。”
子曰:“无忧者,其惟文王¹乎。以王季²为父,以武王³为子。父作⁴之,子述⁵之。
孔子说:“古代帝王中无忧无虑的,大概只有周文王吧!王季是他的父亲,周武王是他的儿子,父亲王季为他开创了事业,儿子武王继承了他的遗愿,完成他还没有完成的事业。
¹文王:指周文王,姓姬,名昌,周武王即位时追谥为“文”。
²王季:周文王的父亲,名季历,周武王即位时追谥为“王季”。
³武王:周文王的儿子,姓姬,名发,谥“武”。
⁴作:这里指创业。
⁵述:指继承。
此段强调家族传承与后代继承的重要性,体现了儒家对于先辈功绩与后代责任的看重。
武王缵¹太王²、王季、文王之绪³。壹⁴戎衣,而有天下。身不失天下之显名。尊为天子。富有四海之内。宗庙飨之。子孙保之。
武王继续着曾祖太王、祖父王季、父亲文王未完成的大业,灭掉了大殷,夺得了天下。他没有失去自己显赫的名声,获得了天子的尊贵,获得了天下四海财富,后代在宗庙里祭祀他,子子孙孙永不断绝。
¹缵:继承。
²太王:指王季的父亲,古公亶父,周武王追谥为“大王”。
³绪:基业。
⁴壹:通“殪”,诛灭。
武王末受命,周公¹成²文武之德³。追王太王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士;葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫;葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子;父母之丧,无贵贱,一也。”
周武王晚年受命于天平定天下,周公成就文王武王的德行,追尊太王、王季为王,用天子的祭祀祭祖先。这种制度一直实行到诸侯、大夫、士以及庶人之中:如果父亲是大夫,儿子是士,就用大夫的礼安葬,用士的礼祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,就用士的礼节安葬,用大夫之礼祭祀;为旁亲服一年齐衰丧,这种制度实行到大夫;为父母服三年斩衰丧,这种制度实行到天子;为父母服丧不分贵贱都是一样的。”
¹周公:名旦,为周武王之弟,辅佐武王伐纣。
²成:完成,成就。
³德:德业。
此段写尊卑有序但又不失亲情的丧葬祭祀制度。无论贵贱,父母之丧的哀悼期一致,彰显出对孝道的重视。