轻诋第二十六 原文
王太尉问眉子:“汝叔名士,何以不相推重?”眉子曰:“何有名士终日妄语?”
庾元规语周伯仁:“诸人皆以君方乐。”周曰:“何乐?谓乐毅邪?”庾曰:“不尔。乐令耳!”周曰:“何乃刻画无盐,以唐突西子也。”
深公云:“人谓庾元规名士,胸中柴棘三斗许。”
庾公权重,足倾王公。庾在石头,王在冶城坐。大风扬尘,王以扇拂尘曰:“元规尘污人!”
王右军少时甚涩讷,在大将军许,王、庾二公后来,右军便起欲去。大将军留之曰:“尔家司空、元规,复可所难?”
王丞相轻蔡公,曰:“我与安期、千里共游洛水边,何处闻有蔡充儿?”
褚太傅初渡江,尝入东,至金昌亭。吴中豪右,燕集亭中。褚公虽素有重名,于时造次不相识别。敕左右多与茗汁,少著粽,汁尽辄益,使终不得食。褚公饮讫,徐举手共语云:“褚季野!”于是四座惊散,无不狼狈。
王右军在南,丞相与书,每叹子侄不令。云:“虎㹠、虎犊,还其所如。”
褚太傅南下,孙长乐于船中视之。言次,及刘真长死,孙流涕,因讽咏曰:“人之云亡,邦国殄瘁。”褚大怒曰:“真长平生,何尝相比数,而卿今日作此面向人!”孙回泣向褚曰:“卿当念我!”时咸笑其才而性鄙。
谢镇西书与殷扬州,为真长求会稽。殷答曰:“真长标同伐异,侠之大者。常谓使君降阶为甚,乃复为之驱驰邪?”
桓公入洛,过淮泗,践北境,与诸僚属登平乘楼,眺瞩中原,慨然曰:“遂使神州陆沈,百年丘墟,王夷甫诸人,不得不任其责!”袁虎率尔对曰:“运自有废兴,岂必诸人之过?”桓公懔然作色,顾谓四坐曰:“诸君颇闻刘景升不?有大牛重千斤,啖刍豆十倍于常牛,负重致远,曾不若一羸牸。魏武入荆州,烹以飨士卒,于时莫不称快。”意以况袁。四坐既骇,袁亦失色。
袁虎、伏滔同在桓公府。桓公每游燕,辄命袁、伏,袁甚耻之,恒叹曰:“公之厚意,未足以荣国士!与伏滔比肩,亦何辱如之?”
高柔在东,甚为谢仁祖所重。既出,不为王、刘所知。仁祖曰:“近见高柔,大自敷奏,然未有所得。”真长云:“故不可在偏地居,轻在角䚥中,为人作议论。”高柔闻之,云:“我就伊无所求。”人有向真长学此言者,真长曰:“我寔亦无可与伊者。”然游燕犹与诸人书:“可要安固?”安固者,高柔也。
刘尹、江虨、王叔虎、孙兴公同坐,江、王有相轻色。虨以手歙叔虎云:“酷吏!”词色甚强。刘尹顾谓:“此是瞋邪?非特是丑言声,拙视瞻。”
孙绰作列仙商丘子赞曰:“所牧何物?殆非真猪。傥遇风云,为我龙摅。”时人多以为能。王蓝田语人云:“近见孙家儿作文,道何物、真猪也。”
桓公欲迁都,以张拓定之业。孙长乐上表,谏此议甚有理。桓见表心服,而忿其为异,令人致意孙云:“君何不寻遂初赋,而强知人家国事?”
孙长乐兄弟就谢公宿,言至款杂。刘夫人在壁后听之,具闻其语。谢公明日还,问:“昨客何似?”刘对曰:“亡兄门,未有如此宾客!”谢深有愧色。
简文与许玄度共语,许云:“举君亲以为难。”简文便不复答。许去后而言曰:“玄度故可不至于此!”
谢万寿春败后,还,书与王右军云:“惭负宿顾。”右军推书曰:“此禹、汤之戒。”
蔡伯喈睹睐笛椽,孙兴公听妓,振且摆折。王右军闻,大嗔曰:“三祖寿乐器,虺瓦吊,孙家儿打折。”
王中郎与林公绝不相得。王谓林公诡辩,林公道王云:“箸腻颜帢,(糸翕)布单衣,挟左传,逐郑康成车后,问是何物尘垢囊!”
孙长乐作王长史诔云:“余与夫子,交非势利,心犹澄水,同此玄味。”王孝伯见曰:“才士不逊,亡祖何至与此人周旋!”
谢太傅谓子侄曰:“中郎始是独有千载!”车骑曰:“中郎衿抱未虚,复那得独有?”
庾道季诧谢公曰:“裴郎云:‘谢安谓裴郎乃可不恶,何得为复饮酒?’裴郎又云:‘谢安目支道林,如九方皋之相马,略其玄黄,取其俊逸。’”谢公云:“都无此二语,裴自为此辞耳!”庾意甚不以为好,因陈东亭经酒垆下赋。读毕,都不下赏裁,直云:“君乃复作裴氏学!”于此语林遂废。今时有者,皆是先写,无复谢语。
王北中郎不为林公所知,乃箸论沙门不得为高士论。大略云:“高士必在于纵心调畅,沙门虽云俗外,反更束于教,非情性自得之谓也。”
人问顾长康:“何以不作洛生咏?”答曰:“何至作老婢声!”
殷顗、庾恒并是谢镇西外孙。殷少而率悟,庾每不推。尝俱诣谢公,谢公熟视殷曰:“阿巢故似镇西。”于是庾下声语曰:“定何似?”谢公续复云:“巢颊似镇西。”庾复云:“颊似,足作健不?”
旧目韩康伯:将肘无风骨。
符宏叛来归国。谢太傅每加接引,宏自以有才,多好上人,坐上无折之者。适王子猷来,太傅使共语。子猷直孰视良久,回语太傅云:“亦复竟不异人!”宏大惭而退。
支道林入东,见王子猷兄弟。还,人问:“见诸王何如?”答曰:“见一群白颈乌,但闻唤哑哑声。”
王中郎举许玄度为吏部郎。郗重熙曰:“相王好事,不可使阿讷在坐。”
王兴道谓:谢望蔡霍霍如失鹰师。
桓南郡每见人不快,辄嗔云:“君得哀家梨,当复不烝食不?”
王太尉¹问眉子²:“汝叔名士,何以不相推重?”眉子曰:“何有名士终日妄语?”
太尉王衍问儿子王玄:“你叔叔可是个大名士,你为什么不推崇他呢?”王玄回答说:“哪有名士整天胡言乱语的!”
王澄为任诞名士,其为人终日“酣宴纵诞,穷欢极娱”,其侄王玄,亦是豪气干云的名家,他早看透其叔的性格弱点,故其“何有名士终日妄语”之诋。
庾元规¹语周伯仁:“诸人皆以君方²乐³。”周曰:“何乐?谓乐毅⁴邪?”庾曰:“不尔。乐令⁵耳!”周曰:“何乃刻画⁶无盐⁷,以唐突⁸西子⁹也。”
庾元规告诉周伯仁说:“大家都拿你和乐氏并列。”周伯仁问道:“是哪个乐氏?是指的乐毅吗?”庾元规说:“不是这样,是乐令啊。”周伯仁说:“怎么竟美化无盐来亵渎西施呢?”
周顗视庾亮比之乐令为“刻画无盐,唐突西施”,如同以丑女来冒犯美女,是对自己的轻诋。
深公¹云:“人谓庾元规²名士,胸中柴棘³三斗许。”
竺法深说:“有人评论庾元规是名士,可是他心里隐藏的柴棘,恐怕有三斗之多!”
庾亮外宽内忌,城府很深,为政严苛,心机深沉,却时时做出名士姿态,被琅玡王氏出身的竺道潜点破。
庾公¹权重²,足倾³王公⁴。庾在石头⁵,王在冶城⁶坐。大风扬尘,王以扇拂尘曰:“元规⁷尘污人!”
庾元规权势非常大,足以超过王导。庾元规在石头城,王导则在冶城坐镇。一次,大风扬起了尘土,王导用扇子扇掉尘土说:“从庾亮那吹来的尘沙太玷污人啦。”
王导发为“元规尘污人”的慨叹,以喻颍川鄢陵庾氏气焰的甚嚣尘上。
王右军¹少时甚涩讷²,在大将军³许⁴,王、庾二公⁵后来,右军便起欲去。大将军留之曰:“尔家司空⁶、元规⁷,复可⁸所难?”
右军将军王菱之少年时很不善于说话。他在大将军王敦府上,王导和庾元规两人后到,王羲之便站起来要走。王敦挽留他,说:“是你家的司空和元规两人,又为难什么呢!”
王丞相¹轻蔡公²,曰:“我与安期³、千里⁴共游洛水边,何处闻有蔡充儿⁵?”
丞相王导很看不起蔡谟,说:“我和安期、千里一道在洛水之滨游览时,哪里听说有蔡充的儿子呢!”
本则不仅写个人的玩笑谑语,而且涉及家族与政治。
褚太傅¹初渡江,尝入东,至金昌亭²。吴中豪右,燕集亭中。褚公虽素有重名,于时造次³不相识别⁴。敕左右多与茗汁⁵,少著⁶粽⁷,汁尽辄益,使终不得食。褚公饮讫,徐举手共语云:“褚季野⁸!”于是四座惊散,无不狼狈。
太傅褚季野刚到江南时,曾经去到吴郡,到了金昌亭。吴地的豪门大族,正在亭中聚会宴饮。褚季野虽然一向有很高的名声,但当时匆忙之间,那些人并不认识他。就另外吩咐手下人多给他茶水,少放蜜饯,茶喝完了就添上,让他始终也吃不上碗底的食物。褚季野喝完茶,慢慢和大家作揖、谈话,说:“我是褚季野。”于是满座的人惊慌地散开,个个进退两难。
褚裒非等闲之辈,但吴中豪强,偏是有眼不识泰山,趋炎附势,仗势欺生,使褚“终不得食”。但褚不以为意,饮讫始举手相报,一座惊散,世态炎凉,形于笔端,令人叹息。
王右军¹在南,丞相²与书,每叹子侄不令³。云:“虎㹠⁴、虎犊⁵,还其所如。”
右军将军王羲之在南方,丞相王导给他写信,常常慨叹子侄辈才质平庸,说:“虎豚、虎犊,正像他们的名字一样。”
本则中的信写于咸康五年之前,当时政事一决于庾氏家族,晚年王导早被架空,导忧琅邪王氏家族的地位与利益,故有此信,叹子侄不争气。
褚太傅¹南下,孙长乐²于船中视之。言次³,及刘真长⁴死,孙流涕,因讽咏曰:“人之云亡⁵,邦国殄瘁。”褚大怒曰:“真长平生,何尝相比数⁶,而卿今日作此面向人!”孙回泣向褚曰:“卿当念⁷我!”时咸笑其才而性鄙。
褚裒南下时,长乐侯孙绰到船上去看望他。言谈中提及刘惔之死,孙绰流着眼泪吟诵“人之云亡,邦国殄瘁”的诗句。褚裒大怒,说:“刘惔平生何尝看得起你,而你今天装出这副面孔对大家!”孙绰收住泪对褚裒说:“你应该顾惜我的感情!”当时的人都笑话他虽有才学却禀性鄙陋。
褚裒借机发作,对孙略加斥责,以发泄自己胸中的愤懑。
谢镇西¹书与殷扬州²,为真长³求会稽⁴。殷答曰:“真长标同伐异⁵,侠⁶之大者。常谓使君⁷降阶⁸为甚,乃复⁹为之驱驰¹⁰邪?”
镇西将军谢尚写信给扬州刺史殷浩,推荐刘真长主管会稽郡,殷浩回信说:“真长是个党同伐异、意气用事的人。我常觉得您降低身份与他交往已经很过分了,可竟然还要为他奔走求官吗?”
桓公¹入洛²,过淮泗³,践北境,与诸僚属登平乘楼⁴,眺瞩中原,慨然曰:“遂使神州陆沈,百年丘墟⁶,王夷甫⁷诸人,不得不任其责!”袁虎⁸率尔⁹对曰:“运自有废兴,岂必诸人之过?”桓公懔然¹⁰作色¹¹,顾谓四坐曰:“诸君颇闻刘景升¹²不?有大牛重千斤,啖¹³刍豆¹⁴十倍于常牛,负重致远,曾不若一羸牸¹⁵。魏武¹⁶入荆州¹⁷,烹以飨士卒,于时莫不称快。”意以况袁¹⁸。四坐既骇,袁亦失色。
桓温进军洛阳,经过淮水、泗水,踏上北方地区,和下属们登上船楼,遥望中原,感慨地说道:“竟使神州国土沉沦,百年之间到处废墟,王夷甫这些人不能免于责任啊!”袁虎轻率地回答说:“国家的命运本来有兴有衰,难道一定是这些人的过错吗?”桓温神色严肃,面露怒容,环顾满座的人说:“诸位多少都听说过刘景升的故事吧?他有一头千斤重的大牛,吃的草料,比普通牛多十倍,可是令它驮着重物走远路,还比不上一头羸弱的母牛。魏武帝进入荆州后,把大牛杀了来慰劳士兵,当时没有人不拍手称好的。”桓温本意是用大牛来比拟袁虎。满座的人都震惊了,而袁宏也大惊失色。
桓温之言,一箭双雕,另有政治意图。指责名士清谈误国,矛头同时指向了不合作的高门贵族。
袁虎¹、伏滔²同在桓公府³。桓公每游燕⁴,辄⁵命袁、伏,袁甚耻之,恒叹曰:“公之厚意,未足以荣国士⁶!与伏滔比肩⁷,亦何辱如之?”
袁虎和伏滔一同在桓温的大司马府中任职。桓温每逢游乐宴饮,就叫袁虎和伏滔陪同。袁虎对此感到非常羞愧,常常对桓温叹息说:“您的深厚情意,不足以使国士感到光荣;把我和伏滔同等看待,还有什么耻辱比得上这个呢!”
袁、伏二人俱受桓温宠遇,不过情况有异,程度不同。伏滔其心胸品性难与袁宏相较量。故袁耻与比肩,也是当时名士品格气节的形象体现。
高柔¹在东²,甚为谢仁祖³所重⁴。既出,不为王、刘⁵所知⁶。仁祖曰:“近见高柔,大自⁷敷奏⁸,然未有所得。”真长云:“故不可在偏地居,轻在角䚥⁹中,为人¹⁰作议论。”高柔闻之,云:“我就¹¹伊¹²无所求。”人有向真长学¹³此言者,真长曰:“我寔亦无可与伊者。”然游燕¹⁴犹与诸人书:“可要¹⁵安固¹⁶?”安固者,高柔也。
高柔在东边,深为谢仁祖所敬重。到京都以后,不被王濛、刘真长所赏识。仁祖说:“近来看见高柔大力地呈上奏章,然而没有什么效果。”刘真长说:“本来就不能在偏僻的地方居住,随便地住在一个角落,不过是被人当作议论的对象。”高柔听到这句话,说:“我和他交往并不图什么。”有人拿这句话向刘真长学舌,刘真长说:“我实在也没有什么东西可给他。”然而游乐宴饮时还是给各位写信说:“可以邀请安固。”安固,就是高柔。
本则高、刘二人对话,个性鲜明,生动刻画了魏晋士人出处不同的心理人格。
刘尹¹、江虨²、王叔虎³、孙兴公⁴同坐,江、王有相轻色。虨以手歙⁵叔虎云:“酷吏⁶!”词色⁷甚强。刘尹顾谓:“此是瞋邪?非特⁹是丑言声,拙视瞻¹⁰。”
丹阳尹刘惔、江虨、王叔虎、孙兴公坐在一起,江虨和王叔虎露出互相轻视的神色。江虨用手捅一下王叔虎说:“残暴的官吏!”辞色很强硬。刘惔看着他说:“这是生气吗?不只是说话难听,眼神拙劣吧!”
本则写名士相轻的生动一幕,王彪之曾任廷尉,执法严厉,近于法家,故江虨借故斥之为“酷吏”。
孙绰¹作列仙商丘子赞曰:“所牧²何物³?殆非真猪。傥⁴遇风云,为我龙摅⁵。”时人多以为能⁶。王蓝田⁷语人云:“近见孙家儿作文,道何物、真猪也。”
孙绰作《列仙传·商丘子赞》,其中写道:“所放牧的是什么?恐怕不是真正的猪。有朝一日遇到风云变化,会载着我像龙一样飞腾而去。”当时的人大都认为他有才能。蓝田侯王述告诉别人说:“近来看见孙家那小子写文章,说什么何物。真猪呢。”
王述合其前二句为“何物真猪”粗俗之句,这是化神奇为腐朽之笔,采用点金成铁法来丑诋孙绰,谓其低俗如猪,取以为讥诮耳。
桓公¹欲迁都,以张²拓定之业³。孙长乐⁴上表,谏此议甚有理。桓见表心服,而忿⁵其为异⁶,令人致意孙云:“君何不寻遂初赋,而强知⁸人家国事?”
桓温想迁都洛阳,以开拓功业,统领疆土。但孙绰上表进谏,反对这个建议,言辞很有道理。桓温见了,心中暗暗佩服,但不满他和自己作对,于是令人传话给他说:“你为什么不去复习《遂初赋》,却偏要过问我的国家大事!”
桓温轻诋孙绰,实是心知理亏而又听不得不同意见的专制意识作怪。
孙长乐兄弟¹就谢公²宿,言至款杂³。刘夫人⁴在壁后听之,具闻其语。谢公明日还,问:“昨客何似⁵?”刘对曰:“亡兄⁶门,未有如此宾客!”谢深有愧色。
长乐侯孙绰兄弟到谢安家住宿,言谈非常空洞、杂乱。谢安妻子刘夫人在隔壁听,全都听到了他们的谈话。谢安第二天回到内室,问刘夫人昨晚的客人怎么样,刘夫人回答说:“亡兄家里从来没有过这样的宾客。”谢安脸色很羞愧。
孙绰兄弟受家庭影响,其文化观念则介乎士庶雅俗之间,而非纯而又纯的贵族雅文化。绰后来虽然努力接近高门名士,但仍多次受侮。
简文¹与许玄度²共语,许云:“举君亲³以为难。”简文便不复答。许去后而言曰:“玄度故⁴可不至于此!”
简文帝和许玄度在一起谈话,许玄度说:“我认为选拔忠孝两全的人是困难的。”简文帝便不再回答,许玄度离开以后才说:“玄度本来可以不说这种话。”
“忠孝”两难,只能舍忠而提倡“以孝治国”,许询其有关君亲两难的讨论,正是时代思潮的产物。
谢万¹寿春败²后,还,书与王右军云:“惭负³宿顾⁴。”右军推书曰:“此禹、汤之戒⁵。”
谢万在寿春失败后,回来,给右军将军王羲之写信说:“我很惭愧,辜负了你一向对我的关怀照顾。”王羲之推开信说:“这是夏禹、商汤那种警诫自己的话。”
羲之所称“禹汤之戒”,谓万屡教不改,现在写信罪己,不过是收买人心而已。
蔡伯喈¹睹睐笛椽²,孙兴公³听妓⁴,振且摆折⁵。王右军⁶闻,大嗔曰:“三祖寿乐器⁷,虺瓦吊⁹,孙家儿打折。”
蔡伯喈观察竹椽子而做成竹笛,孙兴公听伎乐时用来打拍子,抖动摇晃,折断了。右军将军王羲之听说,非常生气地说:“祖上三代保存的乐器,没有心肝的东西!竟被孙家那小子打断了。”
孙绰粗率鄙俗,观妓激动,手舞足蹈,将三祖寿乐器睹睐椽笛折断,故羲之痛定思痛,怒斥“孙家儿打折”。
王中郎¹与林公²绝不相得³。王谓⁴林公诡辩,林公道王云⁵:“箸腻⁶颜帢⁷,(糸翕)布单衣⁸,挟左传,逐郑康成⁹车后,问是何物尘垢囊¹⁰!”
北中郎将王坦之和支道林非常合不来。王坦之认为支道林只会诡辩,支道林批评王坦之说:“戴着油腻的古帽,穿着布制单衣,夹着《左传》,跟在郑康成的车子后面跑。试问这是什么尘垢口袋!”
支遁其讥诋之言调动形象思维,运用修辞比喻的语言艺术来描绘王坦之,形象栩栩如生。
孙长乐¹作王长史²诔³云:“余与夫子,交非势利,心犹澄水⁴,同此玄味⁵。”王孝伯⁶见曰:“才士⁷不逊⁸,亡祖何至与此人周旋⁹!”
长乐侯孙绰给司徒左长史王濛写诔文,说:“余与夫子,交非势利;心犹澄水,同此玄味。”王孝伯看后说:“文人不谦虚,亡祖何至于跟这种人交往!”
谢太傅¹谓子侄曰:“中郎²始是独有千载³!”车骑⁴曰:“中郎衿抱⁵未虚⁶,复那得独有?”
太傅谢安对子侄们说:“谢万才是千百年来独一无二的。”车骑将军谢玄说:“中郎胸怀不够开阔,又怎么能独有声名!”
为了整个谢氏家族利益,谢安寄希望于弟万,故极力为之造舆论,张声势,子侄的认识则不然,谢玄年轻,说话直率,直指谢万要害。
庾道季¹诧²谢公曰:“裴郎³云:‘谢安谓裴郎乃可不恶⁴,何得⁵为复饮酒?’裴郎又云:‘谢安目⁶支道林⁷,如九方皋⁸之相马,略⁹其玄黄¹⁰,取其俊逸¹¹。’”谢公云:“都无此二语,裴自为此辞耳!”庾意甚不以为好,因陈¹²东亭¹³经酒垆下赋。读毕,都不下赏裁¹⁴,直¹⁵云:“君乃复作裴氏学!”于此语林遂废。今时有者,皆是先写¹⁶,无复谢语。
庾道季告诉谢安说:“裴郎说‘谢安认为裴郎却是不错,怎么会又喝酒!’裴郎又说:‘谢安评论支道林如同九方皋相马一样,不去看马的毛色,只注意马的非凡善跑。”谢安说:“根本没有说过这两句话,是裴启自己编造的呀。”庾道季心里很不以为然,便读出东亭侯王珣《经酒垆下赋》。朗读完了,谢安一点也不评论好坏,只是说:“你竟然做起裴氏的学问!”从此《语林》便不再流传了。现在流传下来的,都是先前的抄本,再也没有谢安的话。
王北中郎¹不为林公²所知³,乃箸论沙门不得为高士论⁴。大略云:“高士必在于纵心调畅⁵,沙门虽云俗外⁶,反更束于教⁷,非情性自得⁸之谓也。”
北中郎将王但之不被支道林所赏识,便著述《沙门不得为高士论》。大致说:“隐士一定处在随心所欲、心境谐调舒畅的境界。和尚虽然是置身世外,反而更加受到宗教的束缚,说明他们的本性并非悠闲自得。”
王坦之作《沙门不得为高士论》,针对支遁,虽云俗外之人,却喜方内之游,与贵族名士关系密切,并非超凡脱俗之士,所诋在理。
人问顾长康¹:“何以不作洛生咏²?”答曰:“何至作老婢声³!”
有人问顾长康:“为什么不模仿洛阳书生读书的声音来咏诗呢?”顾长康回答说:“何至于模仿老女仆的声音!”
顾恺之在艺术上强调的是传神写照,张扬自我,而坚决反对机械的形似模仿,因此批评洛生咏为“老婢声”。
殷顗、庾恒¹并是谢镇西²外孙。殷少而率悟³,庾每不推⁴。尝俱诣谢公⁵,谢公熟视殷曰:“阿巢故⁶似镇西。”于是庾下声⁷语曰:“定⁸何似?”谢公续复云:“巢颊似镇西。”庾复云:“颊似,足⁹作健¹⁰不?”
殷(岂页)、庾恒都是镇西将军谢尚的外孙。殷(岂页)年少时就聪明直率,有悟性,庾恒却不这样认为。有一次他们都去拜访谢安,谢安仔细看着殷(岂页)说:“阿巢原来像镇西。”于是,庾恒低声问道:“到底哪里像?”谢安接着又说:“殷觊的脸颊长得像谢尚。”庾恒又问:“只是脸颊像,就能成为强者吗?”
旧¹目²韩康伯³:将肘⁴无风骨。
过去人们评论韩康伯是:即使用力捏着他的胳膊肘儿,也摸不到他的骨头在哪里。
魏晋人重“容止”,韩伯为人肥胖,故范启有“肉鸭”之讥,言其有肉无骨。
符宏叛来归国。谢太傅²每加接引³,宏自以有才,多好⁴上人⁵,坐上无折⁶之者。适王子猷⁷来,太傅使共语。子猷直孰视⁸良久,回语太傅云:“亦复⁹竟¹⁰不异人!”宏大惭而退。
苻宏逃到东晋,谢安很赏识他,常引为座上宾。苻宏自以为很有才气,喜欢凌驾于别人之上,座上没有人能折服他。正好王徽之来,谢安让他们俩聊聊。王徽之只是盯着苻宏瞧了很久,回身对谢安说:“竟然也和常人没什么区别啊。”苻宏非常羞愧地告退了。
支道林入东,见王子猷兄弟¹。还,人问:“见诸王何如?”答曰:“见一群白颈乌²,但闻唤哑哑声³。”
支道林到会稽去,见到了王子猷兄弟。等到他回到京都,有人问:“你觉得王氏兄弟怎么样?”支道林回答说:“看见一群白脖子乌鸦,只听到哑哑叫。”
羲之家居会稽,支遁为羲之好友,曾一起共游山水,但对其诸子,却是品目严厉,近乎苛刻,并不因作为其父知友而稍加宽容。
王中郎¹举²许玄度³为吏部郎⁴。郗重熙⁵曰:“相王⁶好事,不可使阿讷⁷在坐⁸。”
从事中郎王坦之推荐许玄度任吏部郎,郗重熙说:“相王喜欢管事,不应该让阿讷在旁边。”
郗昙轻诋,从当时的政治斗争形势出发,一箭双雕,用心良苦。
王兴道¹谓:谢望蔡²霍霍³如失鹰师⁴。
王兴道评论望蔡公谢琰说:“来去匆匆像个丢了鹰的鹰师。”
谢琰性褊急浮躁,难以容人。故和之讥为“霍霍如失鹰师”。
桓南郡¹每见人不⁶快²,辄嗔云:“君得哀家梨³,当复⁴不烝⁵食不?”
南郡公桓玄每次看见人做事不爽快,就很生气的说:“您得到哀家梨,该不会蒸着吃吧?”
桓玄对办事不爽快的俗人,讥诋为蒸食哀家梨,多此一举而破坏美味,修辞比喻生动,充满了生活气息。
本章赏析
轻诋者,轻视与诋毁也。“轻诋”是一个并列结构的复合动词。所谓“轻”,不仅是轻蔑、瞧不起,而且还含有轻率的意思,其言行多是不假思索而从潜意识中发出的;所称“诋”则是毁坏他人的言论,明显不是出自善意的立场。
此篇正与赏誉相对。故事以东晋名士之间的互相轻鄙诋毁为内容,主方往往能抓住客方的缺点毛病,击中其要害。其中有些轻诋言行是由于文人相轻、意气相生、居高凌下、利害相左而引发的。
本门33则故事大多很机巧,很风趣,有的不免显得刻薄。但都毫无掩饰,直抒胸臆,也表现出魏晋人自然、率真的精神风貌。遭轻诋的人物,基本上都是前面各篇常见的受人敬重的名士和达官贵人。一方面,人的性格本来是多方面的,品评人物自然会褒长贬短。另一方面,个人所见所感不同,对客观人事的褒贬也自会有不同见解。