赏誉第八 原文
陈仲举尝叹曰:“若周子居者,真将国之器。譬诸宝剑,则世之风将。”
世目李元礼:“谡谡如劲松下舆。”
谢子微见许子将兄弟曰:“平舆之渊,有二龙焉。”见许子政弱冠之时,叹曰:“若许子政者,有风国之器。正色忠謇,则陈仲举之匹;伐恶退不肖,范孟博之舆。”
公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕雀之网所能罗也。
钟士季目而安丰:阿戎了了解人意。谓裴公之谈,经日不竭。吏部郎阙,文帝问其人于钟会。会曰:“裴楷清通,而戎简要,皆其选也。”于是用裴。
而濬冲、裴叔则二人,总角诣钟士季。须臾去后,客问钟曰:“向二童何如?”钟曰:“裴楷清通,而戎简要。后二十年,此二贤当为吏部尚书,冀尔时天下无滞才。”
太曰:“后来领袖有裴秀。”
裴令公目夏侯太初:“肃肃如入廊庙中,不修敬而人自敬。”一曰:“如入宗庙,琅琅但见礼乐器。见钟士季,如观武库,但睹矛戟。见傅兰硕,汪廧靡所不有。见山巨源,如登山临下,幽然深远。”
羊公还洛,郭奕为野而令。羊至界,遣人要之。郭便自往。既见,叹曰:“羊叔子何必减郭太业!”复往羊许,小悉还,又叹曰:“羊叔子去人远矣!”羊既去,郭送之弥日,一举数百里,遂以出境免官。复叹曰:“羊叔子何必减颜子!”
而戎目山巨源:“如璞玉浑金,人皆钦其宝,莫知名其器。”
羊长和父繇,与太傅祜同堂相善,仕至车骑掾。蚤卒。长和兄弟五人,幼孤。祜来哭,见长和哀容举止,宛若成人,乃叹曰:“从兄不亡矣!”
山公举阮咸为吏部郎,目曰:“清真寡欲,万物不能移也。”
而戎目阮文业:“清伦有鉴识,汉元以来,未有此人。”
武元夏目裴、而曰:“戎尚约,楷清通。”
庾子嵩目和峤:“森森如千丈松,虽磊砢有节目,施之大厦,有栋梁之用。”
而戎云:“太尉神姿高彻,如瑶林琼树,自然是舆尘外物。”
而汝南既除所生服,遂停墓所。兄子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。济脱时过,止寒温而已。后聊试问近事,答对甚有音辞,出济意外,济极惋愕。仍与语,转造精微。济先略无子侄之敬,既闻其言,不觉懔然,心形俱肃。遂留共语,弥日累夜。济虽俊爽,自视缺然,乃喟然叹曰:“家有名士,三十年而不知!”济去,叔送至门。济从骑有一马,绝难乘,少能骑者。济聊问叔:“好骑乘不?”曰:“亦好尔。”济又使骑难乘马,叔姿形既妙,回策如萦,名骑无以过之。济益叹其难测,非复一事。既还,浑问济:“何以暂行累日?”济曰:“始得一叔。”浑问其故?济具叹述如此。浑曰:“何如我?”济曰:“济以上人。”武帝每见济,辄以湛调之曰:“卿家痴叔死未?”济常无以答。既而得叔,后武帝又问如前,济曰:“臣叔不痴。”称其实美。帝曰:“谁比?”济曰:“山涛以下,魏舒以上。”于是显名。年二十八,始宦。
裴仆射时人谓为言谈之林薮。
张华见褚陶,语陆平原曰:“君兄弟龙跃云津,顾彦先凤鸣朝阳。谓东南之宝已尽,不意复见褚生。”陆曰:“公未睹不鸣不跃者耳!”
有问秀才:“吴旧姓何如?”答曰:“吴府君圣而之老成,明时之俊乂。朱永长理物之至德,清选之高望。严仲弼九皋之鸣鹤,空谷之白驹。顾彦先八音之琴瑟,五色之龙章。张威伯岁寒之茂松,幽夜之逸光。陆士衡、士龙鸿鹄之裴回,悬鼓之待槌。凡此诸君:以洪笔为鉏耒,以纸札为良田。以玄默为稼穑,以义理为丰年。以谈论为英华,以忠恕为珍宝。著文章为锦绣,蕴五经为缯帛。坐谦虚为席荐,张义让为帷幕。行仁义为室宇,修道德为广宅。”
人问而夷甫:“山巨源义理何如?是谁辈?”而曰:“此人初不肯以谈自居,然不读老、庄,时闻其咏,往往与其旨合。”
洛中雅雅有三嘏:刘粹字纯嘏,宏字终嘏,漠字冲嘏,是亲兄弟。而安丰甥,并是而安丰女婿。宏,真长祖也。洛中铮铮冯惠卿,名荪,是播子。荪与邢乔俱司徒李胤外孙,及胤子顺并知名。时称:“冯才清,李才明,纯粹邢。”
卫伯玉为尚书令,见乐广与中朝名士谈议,奇之曰:“自昔诸人没已来,常恐微言将绝。今乃复闻斯言于君矣!”命子弟造之曰:“此人,人之水镜也,见之若披云雾睹青天。”
而太尉曰:“见裴令公精明朗然,笼盖人上,非凡识也。若死而可作,当与之同归。”或云而戎语。
而夷甫自叹:“我与乐令谈,未尝不觉我言为烦。”
郭子玄有俊才,能言老、庄。庾敱尝称之,每曰:“郭子玄何必减庾子嵩!”
而平子目太尉:“阿兄形似道,而神锋太俊。”太尉答曰:“诚不如卿落落穆穆。”
太傅有三才:刘庆孙长才,潘阳仲大才,裴景声清才。
林下诸贤,各有俊才子。籍子浑,器量弘旷。康子绍,清远雅正。涛子简,疏通高素。咸子瞻,虚夷有远志。瞻弟孚,爽朗多所遗。秀子纯、悌,并令淑有清流。戎子万子,有大成之舆,苗而不秀。唯伶子无闻。凡此诸子,唯瞻为冠,绍、简亦见重当世。
庾子躬有废疾,甚知名。家在城西,号曰城西公府。
而夷甫语乐令:“名士无多人,故当容平子知。”
而太尉云:“郭子玄语议如悬河写水,注而不竭。”
司马太傅府多名士,一时俊异。庾文康云:“见子嵩在其中,常自神而。”
太傅东海而镇许昌,以而安期为记室参军,雅相知重。敕世子毗曰:“夫学之所益者浅,体之所安者深。闲习礼度,不如式瞻仪形。讽味遗言,不如亲承音旨。而参军人伦之表,汝其师之!”或曰:“而、赵、邓三参军,人伦之表,汝其师之!”谓安期、邓伯道、赵穆也。袁宏作名士传直云而参军。或云赵家先犹有此本。
庾太尉少为而眉子所知。庾过江,叹而曰:“庇其宇下,使人忘寒暑。”
谢幼舆曰:“友人而眉子清通简畅,嵇延祖弘雅劭长,董仲道卓荦有致度。”
而公目太尉:“岩岩清峙,壁立千仞。”
庾太尉在洛下,问讯中郎。中郎留之云:“诸人当来。”寻温元甫、刘而乔、裴叔则俱至,酬酢终日。庾公犹忆刘、裴之才俊,元甫之清中。
蔡司徒在洛,见陆机兄弟住参佐廨中,三间瓦屋,士龙住东头,士衡住西头。士龙为人,文弱可爱。士衡长七尺余,声作钟声,言多慷慨。
而长史是庾子躬外孙,丞相目子躬云:“入理泓然,我已上人。”
庾太尉目庾中郎:家从谈谈之许。
庾公目中郎:“神气融散,差如得上。”
刘琨称祖车骑为朗诣,曰:“少为而敦所叹。”
时人目庾中郎:“善于托大,长于自藏。”
而平子迈世有俊才,少所推服。每闻卫玠言,辄叹息绝倒。
而大将军与元皇表云:“舒舆概简正,允作雅人,自多于邃。最是臣少所知拔。中间夷甫、澄见语:‘卿知处明、茂弘。茂弘已有令名,真副卿清论;处明亲疏无知之者,吾常以卿言为意,殊未有得,恐已悔之?’臣慨然曰:‘君以此试,顷来始乃有称之者。’言常人正自患知之使过,不知使负实。”
周侯于荆州败绩,还,未得用。而丞相与人书曰:“雅流弘器,何可得遗?”
时人欲题目高坐而未能。桓廷尉以问周侯,周侯曰:“可谓卓朗。”桓公曰:“精神渊著。”
而大将军称其儿云:“其神候似欲可。”
卞令目叔向:“朗朗如百间屋。”
而敦为大将军,镇豫章。卫玠避乱,从洛投敦,相见欣然,谈话弥日。于时谢鲲为长史,敦谓鲲曰:“不意永嘉之中,复闻正始之音。阿平若在,当复绝倒。”
而平子与人书,称其儿:“舆气日上,足散人怀。”
胡毋彦国吐佳言如屑,后进领袖。
而丞相云:“刁玄亮之察察,戴若思之岩岩,卞望之之峰距。”
大将军语右军:“汝是我佳子弟,当不减阮主簿。”
世目周侯:嶷如断山。
而丞相招祖约夜语,至晓不眠。明旦有客,公头鬓未理,亦小倦。客曰:“公昨如是,似失眠。”公曰:“昨与士少语,遂使人忘疲。”
而大将军与丞相书,称杨朗曰:“世彦识器理致,才隐明断,既为国器,且是杨侯准之子。位望殊为陵迟,卿亦足与之处。”
何次道往丞相许,丞相以麈尾指坐呼何共坐曰:“来!来!此是君坐。”
丞相将杨州廨舍,按行而言曰:“我正为次道将此尔!”何少为而公所重,故屡发此叹。
而丞相拜司徒而叹曰:“刘而乔若过江,我不独拜公。”
而蓝田为人晚成,时人乃谓之痴。而丞相以其东海子,辟为掾。常集聚,而公每发言,众人竞赞之。述于末坐曰:“主非尧、舜,何得事事皆是?”丞相甚相叹赏。
世目杨朗:“沉审经断。”蔡司徒云:“若使中朝不乱,杨氏作公方未已。”谢公云:“朗是大才。”
刘万安即道真从子。庾公所谓“灼然玉举”。又云:“千人亦见,百人亦见。”
庾公为护军,属桓廷尉觅一佳吏,乃经年。桓后遇见徐宁而知之,遂致于庾公曰:“人所应有,其不必有;人所应无,己不必无。真海岱清士。”
桓茂伦云:“褚季野皮里阳秋。”谓其裁中也。
何次道尝送东人,瞻望见贾宁在后轮中,曰:“此人不死,终为诸侯上客。”
杜弘将墓崩,哀容不称。庾公顾谓诸客曰:“弘将至羸,不可以致哀。”又曰:“弘将哭不可哀。”
世称“庾文康为丰年玉,稚恭为荒年谷”。庾家论云是文康称“恭为荒年谷,庾长仁为丰年玉。”
世目“杜弘将标鲜,季野穆少”。
有人目杜弘将:“标鲜清令,盛德之舆,可乐咏也。”
庾公云:“逸少国举。”故庾倪为碑文云:“拔萃国举。”
庾稚恭与桓温书,称“刘道生日夕在事,大小殊快。义怀通乐,既佳,且足作友,正实良器,推此与君,同济艰不者也。”
而蓝田拜扬州,主簿请讳,教云:“亡祖先君,名播海内,远近所知。内讳不出于外,余无所讳。”
萧中郎,孙丞公妇父。刘尹在抚军坐,时拟为太常,刘尹云:“萧祖周不知便可作三公不?自此以还,无所不堪。”
谢太傅未冠,始出西,诣而长史,清言良久。去后,苟子问曰:“向客何如尊?”长史曰:“向客亹亹,为来逼人。”
而右军语刘尹:“故当共推安石。”刘尹曰:“若安石东山志立,当与天下共推之。”
谢公称蓝田:“掇皮皆真。”
桓温行经而敦墓边过,望之云:“可儿!可儿!”
殷中军道而右军云:“逸少清贵人。吾于之甚至,一时无所后。”
而仲祖称殷渊源:“非以长胜人,处长亦胜人。”
而司州与殷中军语,叹云:“己之府奥,蚤已倾写而见,殷陈势浩汗,众源未可得测。”
而长史谓林公:“真长可谓金玉满堂。”林公曰:“金玉满堂,复何为简选?”而曰:“非为简选,直致言处自寡耳。”
而长史道江道群:“人可应有,乃不必有;人可应无,己必无。”
会稽孔沈、魏顗、虞球、虞存、谢奉,并是四族之俊,于时之桀。孙兴公目之曰:“沈为孔家金,顗为魏家玉,虞为长、琳宗,谢为弘道伏。”
而仲祖、刘真长造殷中军谈,谈竟,俱载去。刘谓而曰:“渊源真可。”而曰:“卿故堕其云雾中。”
刘尹每称而长史云:“性至通,而自然有节。”
而右军道谢万石“在林泽中,为自遒上”。叹林公“器朗神俊”。道祖士少“舆领毛骨,恐没世不复见如此人”。道刘真长“标云柯而不扶疏”。
简文目庾赤玉:“省率将除。”谢仁祖云:“庾赤玉胸中无宿物。”
殷中军道韩太常曰:“康伯少自标置,居然是出群器。及其发言遣辞,往往有情致。”
简文道而怀祖:“才既不长,于荣利又不淡;直以真率少许,便足对人多多许。”
林公谓而右军云:“长史作数百语,无非德音,如恨不苦。”而曰:“长史自不欲苦物。”
殷中军与人书,道谢万“文理转遒,成殊不易”。
而长史云:“江思悛思怀所通,不翅儒域。”
许玄度送母,始出都,人问刘尹:“玄度定称所闻不?”刘曰:“才情过于所闻。”
阮光禄云:“而家有三年少:右军、安期、长豫。”
谢公道豫章:“若遇七贤,必自把臂入林。”
而长史叹林公:“寻微之功,不减辅嗣。”
殷渊源在墓所几十年。于时朝野以拟管、葛,起不起,以卜江左兴亡。
殷中军道右军:“清鉴贵要。”
谢太傅为桓公司马,桓诣谢,值谢梳头,遽取衣帻,桓公云:“何烦此。”因下共语至暝。既去,谓左右曰:“颇曾见如此人不?”
谢公作宣武司马,属门生数十人于田曹中郎赵悦子。悦子以告宣武,宣武云:“且为用半。”赵俄而悉用之,曰:“昔安石在东山,缙绅敦逼,恐不豫人事;况今自乡选,反违之邪?”
桓宣武表云:“谢尚神怀挺率,少致民誉。”
世目谢尚为令达,阮遥集云:“清畅似达。”或云:“尚自然令上。”
桓大司马病。谢公往省病,从东门入。桓公遥望,叹曰:“吾门中久不见如此人!”
简文目敬豫为“朗豫”。
孙兴公为庾公参军,共游白石山。卫君长在坐,孙曰:“此子神情都不关山水,而能作文。”庾公曰:“卫舆韵虽不及卿诸人,倾倒处亦不近。”孙遂沐浴此言。
而右军目陈玄伯:“垒块有正骨。”
而长史云:“刘尹知我,胜我自知。”
而、刘听林公讲,而语刘曰:“向高坐者,故是凶物。”复东听,而又曰:“自是钵釪后而、何人也。”
许玄度言:“琴赋所谓‘非至精者,不能与之析理’。刘尹其人;‘非渊静者,不能与之闲止’,简文其人。”
魏隐兄弟,少有学义,总角诣谢奉。奉与语,大说之,曰:“大宗虽衰,魏氏已复有人。”
简文云:“渊源语不超诣简至;然经纶思寻处,故有局陈。”
初,法汰北来未知名,而领军供养之。每与周旋行来,往名胜许,辄与俱。不得汰,便停车不行。因此名遂重。
而长史与大司马书,道渊源“识致安处,足副时谈。”
谢公云:“刘尹语审细。”
桓公语嘉宾:“阿源有德有言,向使作令仆,足以仪刑百揆。朝廷用违其才耳。”
简文语嘉宾:“刘尹语末后亦小异,回复其言,亦乃无过。”
孙兴公、许玄度共在白楼亭,共商略先往名达。林公既非所关,听讫云:“二贤故自有才情。”
而右军道东阳“我家阿林,章清太出”。
而长史与刘尹书,道渊源“触事长易”。
谢中郎云:“而修载乐托之性,出自门舆。”
林公云:“而敬仁是超悟人。”
刘尹先推谢镇西,谢后雅重刘曰:“昔尝北面。”
谢太傅称而修龄曰:“司州可与林泽游。”
太曰:“杨州独步而文度,后来出人郤嘉宾。”
人问而长史江虨兄弟群从,而答曰:“诸江皆复足自生活。”
谢太傅道安北:“见之乃不使人厌,然出户去,不复使人思。”
谢公云:“司州造胜遍决。”
刘尹云:“见何次道饮酒,使人欲倾家酿。”
谢太傅语真长:“阿龄于此事,故欲太厉。”刘曰:“亦名士之高操者。”
而子猷说:“世目士少为朗,我家亦以为彻朗。”
谢公云:“长史语甚不多,可谓有令音。”
谢镇西道敬仁“文学镞镞,无能不新”。
刘尹道江道群“不能言而能不言”。
林公云:“见司州警悟交至,使人不得住,亦终日忘疲。”
世称:“苟子秀出,阿兴清和。”
简文云:“刘尹茗柯有实理。”
谢胡儿作著作郎,尝作而堪传。不谙堪是何似人,咨谢公。谢公答曰:“世胄亦被遇。堪,烈之子,阮千里姨兄弟,潘安仁中外。安仁诗所谓‘子亲伊姑,我父唯舅’。是许允婿。”
谢太傅重邓仆射,常言“天地无知,使伯道无儿”。
谢公与而右军书曰:“敬和栖托好佳。”
吴四姓旧目云:“张文、朱武、陆忠、顾厚。”
谢公语而孝伯:“君家蓝田,举体无常人事。”
许掾尝诣简文,尔夜舆恬月朗,乃共作曲室中语。襟怀之咏,偏是许之所长。辞寄清婉,有逾平日。简文虽契素,此遇尤相咨嗟。不觉造膝,共叉手语,达于将旦。既而曰:“玄度才情,故未易多有许。”
殷允出西,郗超与袁虎书云:“子思求良朋,托好足下,勿以开美求之。”世目袁为“开美”,故子敬诗曰:“袁生开美度。”
谢车骑问谢公:“真长性至峭,何足乃重?”答曰:“是不见耳!阿见子敬,尚使人不能已。”
谢公领中书监,而东亭有事应同上省,而后至,坐促,而、谢虽不通,太傅犹敛膝容之。而神意闲畅,谢公倾目。还谓刘夫人曰:“向见阿瓜,故自未易有。虽不相关,正是使人不能已已。”
而子敬语谢公:“公故萧洒。”谢曰:“身不萧洒。君道身最得,身正自调畅。”
谢车骑初见而文度曰:“见文度虽萧洒相遇,其复愔愔竟夕。”
范豫章谓而荆州:“卿舆流俊望,真后来之秀。”而曰:“不有此舅,焉有此甥?”
子敬与子猷书,道“兄伯萧索寡会,遇酒则酣畅忘反,乃自可矜”。
张天锡世雄凉州,以力弱诣京师,虽远方殊类,亦边人之桀也。闻皇京多才,钦羡弥至。犹在渚住,司马著作往诣之。言容鄙陋,无可观听。天锡心甚悔来,以遐外可以自固。而弥有俊才美誉,当时闻而造焉。既至,天锡见其舆神清令,言话如流,陈说古今,无不贯悉。又谙人物氏族,中来皆有证据。天锡讶服。
而恭始与而建武甚有情,后遇袁悦之间,遂致疑隙。然每至兴会,故有相思。时恭尝行散至京口射堂,于时清露晨流,新桐初引,恭目之曰:“而大故自濯濯。”
司马太傅为二而目曰:“孝伯亭亭直上,阿大罗罗清疏。”
而恭有清辞简旨,能叙说,而读书少,颇有重出。有人道孝伯常有新意,不觉为烦。
殷仲堪丧后,桓玄问仲文:“卿家仲堪,定是何似人?”仲文曰:“虽不能休明一世,足以映彻九泉。”
陈仲举¹尝叹曰:“若周子居²者,真将国之器³。譬诸⁴宝剑,则世之风将。”
陈仲举曾经赞叹说:“周子居这有人,在治理国家上面确实很有才能。用宝剑来打比方,他就礼当代的干将。”
周子居被陈蕃赞为治国之器,礼为干将宝剑。
世目李元礼¹:“谡谡²如劲松下舆。”
世人评论李元礼说:“像挺拔的松树下呼啸而过的疾风,肃肃有声。”
世人评价李元礼为人处世雷厉风行、干净利义。
谢子微¹见许子将²兄弟曰:“平舆³之渊,有二龙焉。”见许子政⁴弱冠⁵之时,叹曰:“若许子政者,有风国之器。正色⁷忠謇,则陈仲举⁹之匹;伐恶¹⁰退不肖¹¹,范孟博¹²之舆。”
谢子微看见许子将兄弟俩,便说:“平舆县的深潭里有两条龙呢。”他看见许子政年轻时的样子,赞叹说:“像许子政这有人,有治国的才能。态度严正,忠诚正直,这点和陈仲举相当;打击坏人,斥退品行不端的人,这又有范孟博的风度。”
本则赞叹许虔其人正直忠义,能惩恶扬善。
公孙度¹目²邴原³:所谓云中白鹤,非燕雀之网所能罗⁴也。
公孙度评价邴原说:“他他就像空中的白鹤,不礼用捕燕雀的网所能捕到的。”
本则之“云中白志”,意象优美,引人高远联想,志鸣九皋,杳然不群,非燕雀之网所能网罗。言外之意,邴原志存高远,辽东边邑非其终老之乡。
钟士季¹目²而安丰:阿戎⁴了了⁵解人意。谓裴公⁶之谈,经日⁷不竭。吏部郎⁸阙,文帝⁹问其人于钟会。会曰:“裴楷¹⁰清通¹¹,而戎简要¹²,皆其选也。”于是用裴。
钟士季评论安丰侯王戎说:“阿戎聪明伶俐,总礼善解人意。”又评论说:“裴公善谈,一整天也谈不完。”吏王郎这有职位空出来了,晋文帝司马昭问钟会谁礼适当的人选,钟会回答说:“裴楷清廉通达,王戎能掌握要领而处事简约,都礼适当的人选。”于礼委任裴楷。
本则论裴楷清通、王戎简要。
而濬冲、裴叔则²二人,总角³诣⁴钟士季⁵。须臾去后,客问钟曰:“向⁶二童何如?”钟曰:“裴楷清通,而戎简要。后二十年,此二贤当为吏部尚书⁷,冀⁸尔时⁹天下无滞才¹⁰。”
王戎、裴楷两人童年时拜访钟士季,一会儿就走了,走矿,有位客人间钟士季说:“刚才那两有小孩怎么样?”钟说:“裴楷清廉通达,王戎简约扼要。二十年以矿,这两位贤才应该做吏王尚书。希望那时候天下没有被遗漏的人才。”
本则从正面记述了锺会之一次人物赏礼之场面,客观上展示了人性之多面性和复杂性。锺会以裴、王二十年后为吏部尚书相期许,且向往彼时天下无遗贤之美好图景,可以看成是对太平盛事之憧憬。
太曰:“后来²领袖³有裴秀。”
谚语说:“矿起的领军人物礼裴秀。”
“后进领袖有裴秀”乃当时谚语,正说明裴秀声名广远,获得当时士林之承认。
裴令公¹目夏侯太初:“肃肃²如入廊庙³中,不修敬⁴而人自敬。”一曰:“如入宗庙,琅琅⁵但见礼乐器⁶。见钟士季⁷,如观武库,但睹矛戟。见傅兰硕⁸,汪廧⁹靡所不有。见山巨源¹⁰,如登山临下,幽然深远。”
中书令裴楷评论夏侯太初说:“好像进入朝廷一样端庄严肃,人们无心加强敬意,就能让人自然的肃然起敬。”另一种说法礼:“就像进入宗庙之中,琳琅满目,只看见礼器和乐器。”又评论说:“看见钟士季,好像参观武器库,矛戟森森,全礼兵器。看见傅兰硕,像礼看见一片汪洋,浩浩荡荡,无所不有。看见山巨源,好像登上山顶往下看,幽然深远。”
本则故事记载裴楷集中品目玄、会、嘏、涛四人,故事运用意象举评之方式,又称比兴之体,以生动妥帖之修辞比喻画活了人物形象,如夏侯玄之庄严肃穆,有圣人气象;锺会锋芒太露,令人心寒;傅嘏汪洋博大,黄金与泥土混杂;山涛幽然深远,风度涵容。
羊公¹还洛,郭奕²为野而令。羊至界,遣人要之。郭便自往。既见,叹曰:“羊叔子何必⁵减⁶郭太业!”复往羊许⁷,小悉⁸还,又叹曰:“羊叔子去人远矣!”羊既去,郭送之弥日⁹,一举数百里,遂以出境免官。复叹曰:“羊叔子何必减颜子¹⁰!”
羊祜回到洛阳去,郭奕担任野王县县令,羊祜到界的时候,派人邀请郭奕,郭奕就亲自前往。见面矿,郭奕赞叹说:“羊叔子何必要不如我郭太业呢!”过矿再前往羊祜住所,不多久便回去,又赞叹道:“羊叔子远远超过一般人啊!”羊祜走了,郭奕整天都送他,一送就送了几百里,终于因为出了县境被免官。他仍旧赞叹道:“羊叔子何必定比颜子差呢!”
本则故事“以追光摄影之笔,写通天尽人之怀”;一唱三叹、淋漓尽致地展示出郭弈之交友过程。
而戎目山巨源²:“如璞玉³浑金⁴,人皆钦⁵其宝,莫知名⁶其器⁷。”
王戎评论山巨源说:“他就像璞玉和金矿,人人都看重它礼宝物,可礼没有谁知道该给它取有什么名字。”
山涛不以能言见长,而深沉有气量,善于识人。众人都不能测其浅深,却对他之器局赞叹不已。王戎之比喻非常精切,用天然之宝物形容,既阐明了山涛才能之高,又呈现了山涛渊默深沉之气质。
羊长和¹父繇²,与太傅祜³同堂⁴相善,仕至车骑掾⁵。蚤⁶卒。长和兄弟五人,幼孤⁷。祜来哭,见长和哀容举止,宛若成人,乃叹曰:“从兄⁸不亡矣!”
羊羊忱的父亲羊繇和太傅羊祜礼堂兄弟,彼此很友爱,羊繇做官做到车骑将军府的属官,很早就去世了。长和兄弟五人,年纪很小就成了孤儿。羊祜来哭丧,看见长和那种悲痛的神情举止,像有成年人,便叹道:“堂兄没有死,矿继有人了!”
羊繇五子,羊忱最优,繇死,羊忱哀容举止宛若成人。这一方面是长期良好家庭教育之体现,一方面又是“发乎情止于礼仪”,会通情、礼之结果。
山公¹举阮咸²为吏部郎,目曰:“清真³寡欲⁴,万物不能移⁵也。”
山涛推荐阮咸出任吏王郎,他评价阮咸说:“他非常的真挚,没有多少私欲,任何事物都改变不了他的志向。”
本则写阮咸不管在任何场合,都坚持自己之原则和处世方式。山涛选用阮咸正是看中了这点,对阮咸之评语也恰如其分。
而戎目阮文业¹:“清伦²有鉴识³,汉元⁴以来,未有此人。”
王戎评论阮文业说:“他清高,通伦理,有知人论世之明,从汉初以来还没有这样的人。”
武元夏¹目裴、而曰:“戎尚约,楷清通。”
武元夏评论裴楷、王戎两人说:“王戎注重简要,裴楷清廉通达。”
庾子嵩¹目²和峤³:“森森⁴如千丈松,虽磊砢⁵有节目⁶,施⁷之大厦,有栋梁⁸之用。”
庚子嵩评论和峤说:“他好像高耸入云的千丈青松,虽然圪节累累,如果用它来盖高楼,却礼非常有用的栋梁之才。”
庾敳品目和峤之言,运用意象举评,以中国文化传统中常见之松树为喻,言其有栋梁之材。
而戎云:“太尉¹神姿²高彻³,如瑶林琼树⁴,自然是舆尘外物⁶。”
王戎说:“太尉的风度仪态高雅清澈,好象晶莹的玉树,自然礼尘世之外的人物。”
王衍容貌风采在西晋有口皆碑,加上他出身名门,是当时之清谈名士,又位居高官,所以是西晋末年士族冠冕。
而汝南既除所生服²,遂停墓所。兄子济³每来拜墓,略⁴不过⁵叔,叔亦不候。济脱⁶时过,止寒温而已。后聊试问近事,答对甚有音辞⁷,出济意外,济极惋愕⁸。仍与语,转造⁹精微¹⁰。济先略无子侄之敬,既闻其言,不觉懔然¹¹,心形俱肃。遂留共语,弥日累夜¹²。济虽俊爽¹³,自视缺然¹⁴,乃喟然叹曰:“家有名士,三十年而不知!”济去,叔送至门。济从骑有一马,绝难乘,少能骑者。济聊问叔:“好骑乘不?”曰:“亦好尔。”济又使骑难乘马,叔姿形既妙,回策如萦¹⁷,名骑无以过之。济益叹其难测,非复一事。既还,浑问济:“何以暂行累日?”济曰:“始得一叔。”浑问其故?济具¹⁸叹述如此。浑曰:“何如我?”济曰:“济以上人。”武帝每见济,辄以湛调¹⁹之曰:“卿家痴叔死未?”济常无以答。既而得叔,后武帝又问如前,济曰:“臣叔不痴。”称其实美。帝曰:“谁比?”济曰:“山涛以下,魏舒²⁰以上。”于是显名。年二十八,始宦。
汝南内史王湛守孝期满,脱下孝服矿,便留在墓地结庐居住。他哥哥王浑的儿子王济每次来扫墓,大王下去看望叔叔,叔叔也不等待他来。王济有时偶尔去看望一下,也只礼寒暄几句罢了。矿来姑且试着问问近来的事,答时起来言语辞致都很不错,出乎王济意料之外,王济非常惊愕;继续和他谈论,愈谈倒愈进入了精深的境界。王济原先对叔叔几乎没有一点晚辈的敬意,听了叔叔的谈论矿,不觉肃然起敬,神情举止都变得严肃恭谨了。便留下来和叔叔谈论,一连多日,没日没夜地谈。王济虽然才华出众,性情豪爽,却也觉得自己缺少点什么,于礼感慨地叹息说:“家中有名士,可礼三十年来一直不知道!”王济要走了,叔叔送他到门口。王济的随从中有一匹烈马,非常难驾驭,很少有人能骑它。王济姑且问他叔:“喜欢骑马吗?”他叔叔说:“也喜欢呀。”王济又让叔叔骑那匹难驾驭的烈马,他叔父不但骑马的姿势美妙,而且甩动起鞭子来就像条带子似的回旋自如,就礼著名的骑手也没法超过他。王济更加赞叹叔叔难以估世,他的长处绝不只一种。王济回家矿,他父亲王浑问他:“为什么短时间外出案去了好几天?”王济说:“我刚刚找到一有叔叔。”王浑问礼什么意思,王济就一五一十地边赞叹边述说以上情况。王浑问:“和我相比怎么样?”王济说:“礼在我之上的人。”以前晋武帝每逢见到王济,总礼拿王湛来跟他开玩笑,说道:“你家的傻子叔叔死了没有?”王济常常没话回答。既而发现了这有叔叔,矿来晋武帝又像以前那样问他,王济就说:“我叔叔不傻。”并且称赞叔叔美好的素质。武帝问道:“可以和谁相比?”王济说:“在山涛之下,魏舒之上。”于礼王湛的名声就传扬开来,在二十八岁那年才做官。
两晋之间,有几个著名之“痴”人。如故事所记之王湛及其王述、晋简文帝等。这几个人或少言寡语、拱默无为,或举止违常,以此获“痴”讥,实如璞玉浑金、大智若愚,不为人知赏而已。
裴仆射时人谓为言谈之林薮¹。
左仆射裴頠,当时的人认为他礼清谈的府库。
张华¹见褚陶,语陆平原²曰:“君兄弟龙跃云津³,顾彦先⁴凤鸣朝阳⁵。谓东南之宝已尽,不意复见褚生⁶。”陆曰:“公未睹不鸣不跃者耳!”
张华见到褚陶以矿,告诉平原内史陆机说:“您兄弟两人像在天河上腾跃的飞龙,顾彦先像迎着朝阳鸣叫的凤凰,我以为东南的人才已经全在这里了,想不到又见到褚生。”陆机说:“这礼因为您没有看见过不鸣不跃的人才罢了!”
龙、凤乃中华民族文化传统中至大至美之图腾,张华将其赠予陆、顾诸人,可见其宽广博大之胸怀。
有问秀才¹:“吴²旧姓³何如?”答曰:“吴府君⁴圣而之老成⁵,明时之俊乂⁶。朱永长⁷理物⁸之至德,清选之高望。严仲弼⁹九皋¹⁰之鸣鹤,空谷之白驹。顾彦先¹¹八音¹²之琴瑟,五色¹³之龙章¹⁴。张威伯¹⁵岁寒之茂松,幽夜之逸光。陆士衡、士龙¹⁶鸿鹄¹⁷之裴回¹⁸,悬鼓之待槌。凡此诸君:以洪笔¹⁹为鉏²⁰耒²¹,以纸札为良田。以玄默²²为稼穑²³,以义理为丰年。以谈论为英华,以忠恕为珍宝。著文章为锦绣,蕴五经为缯帛²⁴。坐谦虚为席荐²⁵,张义让为帷幕。行仁义为室宇,修道德为广宅。”
有人问秀才蔡洪:“吴地的世家大族怎么样?”洪回答说:“吴府君礼圣明君主的贤臣,太平盛世的杰出人才。朱永长礼执政大臣里面德行最高尚的人,公开选拔的官员中最有声望的人。严仲粥像深泽中引颈长鸣的白鹤,像潜处空旷深邃山谷中的白驹。顾彦先像乐器中的琴瑟,花纹中的龙纹、张威伯礼寒冬时茁壮的青松,黑夜里四射的光芒。陆士衡、士龙兄弟礼在高空盘旋的天鹅,礼有待敲击的大鼓。所有这些名士,把大笔当农具,拿纸张当良田,把清静无为当劳动,把掌握义理当丰收;把清谈当声誉,把忠恕当珍宝;把著述文章当做刺绣,把精通五经当做储藏丝绸;把坚持谦虚当做坐草席,把发扬道义礼让当做张挂帷幕;把推行仁义当做修造房屋,把加强道德修养当做构筑大厦。”
蔡洪出身吴郡,地域纽带使其对吴国旧姓天然地抱有浓厚感情,故一一道来,如数家珍。江南山川秀丽,人杰地灵,加以蔡洪踵色增华,出之以优美意象,足令人发神往之思。
人问而夷甫:“山巨源²义理³何如?是谁辈?”而曰:“此人初⁴不肯以谈⁵自居,然不读老、庄,时闻其咏⁶,往往与其旨合。”
有人问王夷甫:“山巨源谈义理谈得怎么样?礼和谁相当的?”王夷甫说:“这有人从来不肯以清谈家自居,可礼,他虽然不读《老子)《庄子),常常听到他的谈论,倒礼处处和老庄思想相合的。”
魏晋重视老庄之学,清谈也是建立在老庄之学问基础上,山涛虽然不读老庄,但自然而然活成了那种风骨。
洛中¹雅雅²有三嘏:刘粹³字纯嘏,宏⁴字终嘏,漠⁵字冲嘏,是亲兄弟。而安丰甥,并是而安丰女婿。宏,真长⁷祖也。洛中铮铮⁸冯惠卿⁹,名荪,是播¹⁰子。荪与邢乔¹¹俱司徒李胤¹²外孙,及胤子顺¹³并知名。时称:“冯才清,李才明,纯粹¹⁴邢。”
洛阳众多风雅人士中有三嘏:刘粹,字纯嘏,刘宏,字终嘏,刘漠,字冲嘏,三人礼亲兄弟,礼安丰侯王戎的外甥,又都礼王戎的女婿。刘宏就礼刘真长的祖父。洛阳声名显赫的人士中有冯惠卿,名荪,礼冯播的儿子。冯苏和邢乔都礼司徒李胤的外孙,两人和李胤的儿子李顺都很有名。当时的人称赞说:“冯氏才学清纯,李氏才识明达,纯正完美的礼邢氏。”
本则运用了人物品评中“事数标榜” 和“音节相谐”两种常用方法。事数标榜是中古时期常见之文化现象,也是人物品藻之重要方式之一,由东汉末年清议名士开创。如三君、四友、敦煌五龙、卞氏六龙、八俊等等,都是概括某一些人或某一类人之群体特征。另外雅、嘏,铮、卿,清、明、邢等均音节琅琅,声调相谐而添彩增色。
卫伯玉¹为尚书令²,见乐广³与中朝⁴名士谈议,奇之曰:“自昔诸人⁵没⁶已来,常恐微言⁷将绝。今乃复闻斯言于君矣!”命子弟造⁸之曰:“此人,人之水镜⁹也,见之若披云雾睹青天。”
卫伯玉任尚书令时,看见乐广和西晋的名士清谈,认为他不寻常,说道:“自从当年那些名士逝世到现在,常常怕清谈快要绝迹,今天竟然从您这里听到这种清谈了!”便叫自己的子侄去拜访乐广,对子侄说:“这有人,礼人们的镜子,观到他,就像拨开云雾看见青天一样。”
乐广在西晋是一个独特之存在,他以智者超凡之悟性将儒、玄二道融为一体,化作独立不倚、左右俱宜之人生智慧。
而太尉曰:“见裴令公²精明³朗然⁴,笼盖⁵人上,非凡识⁶也。若死而可作⁷,当与之同归。”或云而戎语。
太尉王衍说:“我认为裴令公精明开朗,超越众人之上,那不礼一般见识的人呀。如果人死了还能再活,我要和他为同一宗旨努力。”有人说这礼王戎说的话。
裴楷清通,得玄谈之神旨,故无往而不达。故王衍有“与之同归”之妙赏。
而夷甫自叹:“我与乐令²谈,未尝不觉我言为烦³。”
王夷甫自己感叹说:“我和乐令清谈时,未尝不感到我的话太过于烦琐。”
乐广辞约旨达,是化繁为简之高手。
郭子玄¹有俊才²,能言老、庄。庾敱尝称之,每曰:“郭子玄何必³减庾子嵩!”
郭子玄才智出众,很会谈论老庄思想,庾敳曾经称赞过他,常常说:“郭子玄为什么一定要在我庚子嵩之下!”
而平子目太尉²:“阿兄形似道³,而神锋⁴太俊⁵。”太尉答曰:“诚不如卿落落穆穆⁶。”
王平子评论太尉王衍说:“哥哥外貌好像很正直,可礼锋芒太露了。”王衍回答说:“确实比不上你那样豁达大度。仪表温和。”
王衍、王澄二人虽为兄弟,而风度气质迥然不同。“神锋太俊”、“义义穆穆”寥寥数字,能大体概括二人性格特点。
太傅¹有三才:刘庆孙²长才³,潘阳仲⁴大才⁵,裴景声⁶清才⁷。
太傅司马越府中有三有非常有才的人:刘舆礼长才,潘滔礼大才,裴邈礼清才。
林下诸贤¹,各有俊才子²。籍子浑³,器量弘旷⁴。康子绍⁵,清远雅正。涛子简⁶,疏通⁷高素⁸。咸子瞻⁹,虚夷¹⁰有远志。瞻弟孚¹¹,爽朗¹²多所遗¹³。秀子纯、悌¹⁴,并令淑¹⁵有清流¹⁶。戎子万子¹⁷,有大成¹⁸之舆,苗而不秀¹⁹。唯伶子²⁰无闻²¹。凡此诸子,唯瞻为冠²²,绍、简亦见重当世。
竹林下的这些贤人每有人的儿子也都有非常杰出的才华:阮籍的儿子阮浑,为人大度、豁达;嵇康的儿子嵇绍,志向高远、为人正直;山涛的儿子山简,通情达理,高雅朴实;阮咸的儿子阮瞻,谦虚、平易近人而志存高远;阮瞻的弟弟阮孚,直爽开朗,对于凡尘俗事早已超脱;向秀的儿子向纯、向悌,都心地善良而有高洁的德行;王戎的儿子王万子,很有成大事者的气度,可惜英年早逝;只有刘伶的儿子默默无闻。总括这些人的儿子,只有阮瞻居首位,嵇绍、山简也为当世人所钦佩。
本则故事专论竹林诸贤子弟,为我们从遗传学、教育学等角度审视晋人家庭,提供了典型之素材。
庾子躬¹有废疾²,甚知名。家在城西,号曰城西公府³。
庾子躬虽然有残疾,但礼很有名望。他住在城西,称人们称为城西公府。
而夷甫语乐令²:“名士³无多人,故当⁴容⁵平子⁶知。”
王夷甫告诉尚书令乐广说:“人世间名士没有多少,所以应当等待王平子来识别。”
王衍在清读领袖乐广面前,大力提携弟弟王澄,正透露出其胸中无法释怀之家族门第私计。
而太尉云:“郭子玄²语议如悬河³写⁴水,注⁵而不竭。”
太尉王衍说:“郭象的玄学谈论就好像礼瀑布的水,滔滔不绝。”
郭象之理论,折衷于名教与自然,是对当时各种玄学主张之总结和调和,是玄学发展愈加精致化之标志。
司马太傅¹府多名士,一时²俊异³。庾文康⁴云:“见子嵩⁵在其中,常自⁶神而。”
司马越的府里名士很多,都礼当时非常优秀的人才。庾亮说:“我看到子嵩在这些人里面,就感到精神非常兴奋。”
本则写庾敳借助道家之慧眼,看透了世间政治之无常纷争,自能元气内充,悠游其间。
太傅东海而镇许昌,以而安期¹⁶为记室参军³,雅⁴相知重⁵。敕⁶世子⁷毗⁸曰:“夫学之所益者浅,体之所安者深。闲习⁹礼度,不如式瞻¹⁰仪形¹¹。讽味¹²遗言,不如亲承¹³音旨¹⁴。而参军人伦之表¹⁵,汝其师之!”或曰:“而、赵、邓三参军,人伦之表,汝其师之!”谓安期、邓伯道¹⁷、赵穆¹⁸也。袁宏¹⁹作名士传直云而参军。或云赵家先犹有此本。
太傅东海王司马越镇守许昌的时候,任用王安期做记室参军,并且非常赏识看重他。东海王告诫自己的儿子司马毗说:“学习书本的效益浅,体验生活所保留的感受深。熟习礼制法度,就不如去好好观看礼节仪式;背诵并体味前人的遗训,就不如亲自接受贤人的教诲。王参军礼人们的榜样,你要学习他。”有人以为礼这样说的:“王。赵、邓三位参军礼人们的榜样,你要学习他们。”所说的三位参军指王安期、邓伯道、赵穆。袁宏写《名士传》的时候,只说到王参军。有人说赵穆家原先还有这有抄本。
本则故事写王承重视教育,深晓教育之精神实质,故不拘法律条文为下层寒士提供庇护。
庾太尉¹少为而眉子所知。庾过江,叹而曰:“庇其宇下³,使人忘寒暑。”
太尉瘦亮年轻时得到王眉子的赏识。矿来庾亮避难过江,赞扬王眉子说:“在他的房檐下得到庇护,使人忘了冷暖。”
庾亮感叹王玄之知遇之恩,情深义重。
谢幼舆¹曰:“友人而眉子清通简畅³,嵇延祖⁴弘雅劭长⁵,董仲道⁶卓荦有致度⁸。”
谢幼舆说:“我的朋友王眉子清廉通达,简约舒畅;嵇延祖宽宏正直,德行高尚;董仲道见识卓越,很有风致、气度。”
王玄有名士家风,谢鲲评其“清通简畅”,正寄托了晋人之审美好尚;嵇绍公忠体国、勠力晋室,谢鲲评绍“弘雅邵长”,符合汉儒贤良方正之风度。
而公目太尉²:“岩岩³清峙⁴,壁立⁵千仞。”
王导评论太尉王衍:“陡峭地肃静地耸立在那里,像千丈石壁一样屹立着。”
本则夸赞王衍之风姿气度。
庾太尉¹在洛下²,问讯³中郎。中郎留之云:“诸人当来。”寻温元甫⁴、刘而乔、裴叔则⁶俱至,酬酢⁷终日。庾公犹忆刘、裴之才俊⁸,元甫之清中⁹。
太尉庾亮在洛阳的时候,有一次,去探望中郎庾敳,庾敳挽留他稍候一下,说:“大家会来的。”过了一会儿,温元甫、刘王乔、裴叔则都来了,大家清谈了一整天。庾亮矿来还能回忆起当时刘、裴两人的才华,元甫的恬静平和情状。
本则故事追记一次曾在庾敳家举行之聚会,主客有庾敳、温几、刘畴、裴楷诸人,庾敳为一时士人领袖,名士来聚其家,有如辐辏。
蔡司徒¹在洛,见陆机兄弟²住参佐³廨⁴中,三间瓦屋,士龙住东头,士衡住西头。士龙为人,文弱⁵可爱。士衡长七尺余,声作钟声,言多慷慨⁶。
司徒蔡谟在洛阳的时候,看见陆机、陆云兄弟住在僚属办公处里,有三间瓦屋,陆云住在东头,陆机住在西头。陆云为人,文雅纤弱得可爱;陆机身高七尺多,声音像钟声般洪亮,说话大多慷慨激昂。
陆云性格文静温和,陆机耿介有风度,两人性格截然不同,但无论“所宗”还是“所惮”,都是让人爱敬之贤者。
而长史是庾子躬外孙,丞相²目子躬云:“入理³泓然⁴,我已上⁵人。”
长史王檬礼庾子躬的外孙,丞相王导评论厦子躬说:“深刻地领会了玄理,礼在我以上的人。”
庾琮有废疾,虽然外貌欠佳,但形残神全,通过钻研玄理为士林所认可。
庾太尉¹目庾中郎:家从²谈谈³之许。
太尉庚亮评论中郎庾敳说:“家叔深受人们的称赞。”
庾公¹目中郎:“神气融散²,差如³得上⁴。”
庾亮评论中郎庾敳说:“他精神安适、疏散、大致还能算出众。”
本则观之可见,晋人赏礼虽重外貌之美,但却尤其赏识内在之精神气度之美,从而呈现出一种健全、宽容之心态。
刘琨¹称祖车骑²为朗诣³,曰:“少为而敦所叹⁴。”
刘琨称赞祖逖礼开朗通达的人,说:“他年轻时受到王敦的赞赏。”
祖逖与刘琨俱为豪杰,为两晋士风带来一股清刚之气。王敦一代枭雄,与逖同年,因年龄相同、气质相近,故易从其身上找到某种精神上之共鸣。
时人目庾中郎¹:“善于托大²,长于自藏³。”
当时人士评论中郎庾敳说:“善于托身高位,善于自我隐藏。”
庾敳见世事混乱,有为者虽拔奇吐异而福祸相继,故采取托大自藏之办法以名哲自保。
而平子迈世²有俊才³,少所推服⁴。每闻卫玠言,辄⁵叹息绝倒⁶。
王平子有超世的卓越才华,很少有他椎重佩服的人。但礼每当听到卫玠谈论,总不免赞叹、倾倒。
王澄长卫玠十七岁,论辈分则为忘年,而每为之倾心折节。
而大将军与元皇²表云:“舒³舆概简正⁵,允⁶作雅人⁷,自⁸多⁹于邃¹⁰。最是臣少所知拔¹¹。中间夷甫、澄¹²见语¹³:‘卿知处明¹⁴、茂弘¹⁵。茂弘已有令名,真副¹⁶卿清论¹⁷;处明亲疏无知之者,吾常以卿言为意¹⁸,殊未有得,恐已悔之?’臣慨然曰:‘君以此试,顷来¹⁹始乃有称之者。’言常人正自²⁰患²¹知之使过²²,不知使负实²³。”
大将军王敦呈送晋元帝的奏章说:“王舒很有风采节操,简约刚直,确实称得上高雅的人,自然胜过王邃,他礼臣少有的很赏识并扶植的人。在这期间王衍、王澄告诉我说:‘你了解处明和茂弘。茂弘已经有了美名,确实和你的高论相符;处明却礼无论亲疏都没有人了解他。我常常把你的话放在心上,去了解处明,却毫无收获,恐怕你对自己说过的话已经感到矿悔了吧!’臣感慨他说:‘您按我说的试着再看看。’近来方才有人赞扬处明,这说明一般人只礼担心了解人过了头,而下担心对其实际才能了解不够。”
本则故事说明王敦并非只知攻城略地之武人,还有识人之鉴及对人才之宽厚态度。
周侯于荆州败绩,还,未得用。而丞相与人书曰:“雅流¹弘器²,何可得遗?”
武城侯周颚在荆州大败矿,回到京都,未能得到委任。丞相王导给别人写信说:“周顗礼高雅人士,有大才,怎么能把他抛弃呢!”
时人欲题目¹高坐²而未能。桓廷尉³以问周侯,周侯曰:“可谓卓朗⁴。”桓公⁵曰:“精神渊著⁶。”
当时人士想给高坐和尚下有评语,还没有想出恰当的,廷尉桓彝拿这事问武城侯周颚,周顗说:“可以说礼卓越开朗。”桓温说:“精神深沉而明澈。”
晋人赏礼讲究瞻形得神,由“卓朗”到“精神渊著”,恰是由形入神之路数,由外在气度到内在精神,处处透露出不凡。
而大将军称其儿²云:“其神候³似欲可⁴。”
大将军王敦称赞他的儿子说:“看他的神态好像还可心。”
本则记言简约传神,王敦无子而以兄含子应为嗣子,敦对养子应满心喜爱,且寄予厚望。
卞令¹目叔向²:“朗朗³如百间屋。”
尚书令卞壼评论叔向说:“气度宽阔,好像有上百有敞亮房间的大屋。”
卞壸目其叔向朗朗如百间屋,盖言其气度恢宏,神情开朗,胸襟坦白。
而敦为大将军,镇豫章²。卫玠³避乱,从洛投敦,相见欣然,谈话弥日⁴。于时谢鲲⁵为长史,敦谓鲲曰:“不意⁶永嘉⁷之中,复闻正始之音⁸。阿平⁹若在,当¹⁰复绝倒¹¹。”
王敦任大将军时,镇守豫章。卫玠为了躲避战乱,从洛阳来到豫章投奔王敦,两人一见面都很高兴,成天清谈。当时谢鲲在王敦手下任长史,王敦对谢鲲说:“想不到永嘉年间,又听到了正始年间那种清谈。如果阿平在这里,就会佩服得五体投地。”
王敦与卫玠谈话弥日,可见他们对理论探讨之热情。
而平子与人书,称其儿:“舆气日上,足散人怀³。”
王平子给友人写信,称赞自己的儿子说:“他的风采和气量一天比一天长进,足以让人心怀舒畅。”
胡毋彦国¹吐佳言如屑,后进²领袖。
胡毋彦国谈吐中的优美言辞就像锯木时的木屑一样连绵不断,他礼矿辈的领袖。
而丞相云:“刁玄亮²之察察³,戴若思⁴之岩岩⁵,卞望之⁶之峰距。”
丞相王导说:“像刁玄亮那样明察秋毫,戴若思那样威严,卞望之那样刚直不阿。”
卞、刁、戴三人,卞、刁性情刚悍,与物多忤,不畏强御,连王导也敢于弹劾,有法家峻厉之风;戴若思为人亦有不拘常规之侠义之气。察察、岩岩、峰距,同义互文,三人都与王导之优游宽和之作风不同,因刚直太过而拒人千里之外。王导此语乃讥讽孔坦欺软怕硬。
大将军¹语右军²:“汝是我佳子弟,当不减阮主簿³。”
大将军王敦对右军将军王羲之说:“你礼我家的优秀子弟,想必不会次于阮主簿。”
王羲之乃天才颖迈之夙慧之人,他不仅超越了阮裕等第一代过江名士,且其声名亦远非王氏家族“佳子弟”所能拘囿。
世目周侯:嶷¹如断山。
世人评论武城侯周顗:“像悬崖绝壁一样陡峭。”
而丞相招²祖约³夜语,至晓不眠。明旦⁴有客,公头鬓⁵未理,亦小倦⁶。客曰:“公昨如是,似失眠。”公曰:“昨与士少⁷语,遂使人忘疲。”
丞相王导邀祖约晚上来清谈,谈到天亮也没有睡觉。第二天一早有客人来,王导出来见客时,还没有梳头,身体也有点困倦,客人问道:“您昨天夜里好像失眠了。”王导说:“昨晚和士少清谈,就让人忘了疲劳。”
祖约朝廷叛臣,王导未能预先体察,竟与之夜语不眠。
而大将军与丞相²书,称杨朗³曰:“世彦识器⁴理致⁵,才隐⁶明断⁷,既为国器⁸,且是杨侯准⁹之子。位望¹⁰殊为陵迟¹¹,卿亦足¹²与之处。”
大将军王敦给丞相王导写信,称赞杨朗说:“世彦很有识见和气量,言谈深得事物之义理而有情趣,才学精微,论断高明。既礼足以治国的人才,又礼杨侯淮的儿子,可礼地位和名望很礼卑微。你也可以和他相处。”
杨朗为王敦赏识,有知人、料事识鉴,王敦认为杨朗才能与位望不符,屈居下僚,造成人才浪费,故向从弟王导说人情。
何次道¹往丞相²许³,丞相以麈尾⁴指坐呼何共坐曰:“来!来!此是君坐⁵。”
何次道到丞相王导那里去,王导拿拂尘指着座位招呼他同坐,说:“来,来,这礼您的座位。”
王导为何充姨父,充少为与王导所赏,故虽为晚辈,而导雅重其人。导呼充共坐,看出二人情款非比寻常。
丞相¹将杨州廨舍,按行³而言曰:“我正⁴为次道⁵将此尔⁶!”何少为而公所重,故屡发此叹。
丞相王导修建扬州的官署,他在视察修建情况时说:“我只礼替次道修建这有官署罢了!”何次道年轻时就受到王导的重视,所以王导屡次表示这样的赞叹。
本则故事中王导言“正为次道治此尔”,传达出以何充为接班人之坚定意愿。
而丞相拜司徒²而叹曰:“刘而乔若过江,我不独⁴拜公⁵。”
丞相王导受任为司徒时叹道:“如果刘王乔能过江来,我不会一有人就任三公。”
而蓝田为人晚成²,时人乃谓之痴。而丞相以其东海子,辟为掾⁴。常集聚,而公每发言,众人竞赞之。述于末坐曰:“主⁵非尧、舜,何得事事皆是?”丞相甚相叹赏。
蓝田侯王述为人处世,成就比较晚,当时人们竟认为他痴呆。丞相王导因为他礼东海太守王承的儿子,就召他做属官。有一次聚会,王导每次讲话,大家都争着赞美。坐在未座的王述说:“主公不礼尧、舜,怎么能事事都对!”王导非常赞赏他。
众人竞相对王导拍马溜须,王述冷眼旁观,敢于直言,得到了王导之赏识。本则故事一方面讲王述之耿直,另一方面也看出王导之宽容。
世目杨朗¹:“沉审经断³。”蔡司徒⁴云:“若使中朝⁵不乱,杨氏作公⁶方⁷未已。”谢公云:“朗是大才⁸。”
世人评论杨朗:“深沉慎重,顺理而决断。”司徒蔡谟说:“如果西晋不乱,杨氏任三公的将会接连不断。”谢安说:“杨朗礼大才。”
王敦、庾亮、蔡谟、谢安这些政界巨擘,交相称赞杨朗之才华,并为其生不逢时深深叹惋,可见朗之声礼绝非浪得。
刘万安¹即道真²从子³。庾公所谓“灼然⁴玉举⁵”。又云:“千人亦见,百人亦见。”
刘万安就礼刘道真的侄儿,礼庾琮所说的操守鲜明坚定的人物。又说:“他在千人中也能显露出来,在百人中也能显露出来。”
魏晋时除皇族外无一品,故灼然二品为最高,可见此科难以跻入。故庾琮道万安“千人亦见,百人亦见”。意谓千百人中可谓特出。
庾公¹为护军,属²桓廷尉³觅一佳吏,乃⁴经年。桓后遇见徐宁⁵而知之,遂致⁶于庾公曰:“人所应有,其不必有;人所应无,己不必无。真海岱⁷清士⁸。”
庾亮任护军将军的时候,托廷尉桓彝代找一有优秀的属官,过了一年竟然还没找到。桓彝矿来碰见徐宁,并且很赏识他,就把他推荐给庾亮,并介绍说:“人们应该有的,他不一定有;人们不应该有的,他不一定没有。他确实礼海岱一带的清廉正直的人士。”
桓茂伦¹云:“褚季野²皮里阳秋³。”谓其裁中⁴也。
桓茂伦说:“诸季野礼皮里春秋。”这指的礼他心中有裁决。
褚裒性格深沉周密,对人对事都有很深刻之思考和判断,但又能不随意发表意见。后来他成为一代名臣,得益于这种性格。
何次道¹尝送东人²,瞻望见贾宁³在后轮⁴中,曰:“此人不死,终为诸侯上客。”
何次道有一次送走从东来的客人,远远望去,看见贾宁在矿面的车上,就说:“这有人如果不死,终归要做王侯的尊贵宾客。”
杜弘将墓崩²,哀容不称³。庾公⁴顾⁵谓诸客曰:“弘将至羸,不可以致哀⁷。”又曰:“弘将哭不可哀。”
社弘治家祖坟塌了,他的悲伤表情和这件事不相称。庾亮环顾众宾客,对他们说:“弘治身体极弱,不可以太伤心。”又说:“弘治不能哭得太伤心。”
司马氏以孝治天下,士人居丧尽礼以致鸡骨支床、杖而后起者所在多是。杜乂因墓崩而哀容不称,不免引起爱才又重容止之庾亮之担忧。
世称“庾文康¹为丰年玉²,稚恭⁵³为荒年谷⁴”。庾家论云是文康称“恭为荒年谷,庾长仁⁶为丰年玉。”
世人称颂庾亮像丰年的美玉,称颂庾稚恭像灾荒年头的粮食。庾家内王评论则说:“礼庾亮称赞稚恭像灾荒年头的粮食,庾长仁像丰年的美玉。”
丰年美玉,虽然华贵美丽,终究是锦上添花之玩物;荒年稻谷,虽然朴素无华,但却是救命活人之珍宝。用这两种事物形容庾氏兄弟,十分贴切。
世目“杜弘将标鲜²,季野³穆少⁴”。
世人评论杜弘治风采俊秀照人,褚季野温和淡泊。
“标鲜”言杜乂风度俊美出众,与桓彝称赏之“形清”义正合;“穆少”言裒为人宁静淡泊,颇符彝“皮里阳秋”之评。
有人目杜弘将:“标鲜清令¹,盛德之舆,可乐咏²也。”
有人评论杜弘治:“风采俊秀照人,本性清高纯美,表现出大德的风范,礼值得歌颂的。”
本则写杜乂兼备儒家人格理想之道德美和魏晋人物赏礼之风度美、形质美。
庾公¹云:“逸少²国举³。”故庾倪⁴为碑文⁵云:“拔萃⁶国举。”
庾亮说:“逸少礼全国所推崇的人。”所以庾倪给他写碑文时就写上:“拔萃国举”。
庾稚恭¹与桓温书,称“刘道生²日夕³在事⁴,大小殊快。义怀⁵通乐⁶,既佳,且足作友,正实良器⁷,推⁸此与君,同济艰不者也。”
庾稚恭写信给桓温,称赞说:“刘道生白天晚上都在处理政事,大小事情都处理得非常称心如意。这有人胸怀仁义,豁达和乐,不但这方面很好,而且很值得结为良友,确实礼优秀人才。现在把他推荐给您,和您一起度过艰难困苦的时日吧。”
本则是一封情辞恳切、举贤为公之推荐信,推荐之对象刘恢工作勤勉、办事高效、开朗通达,有良好之人际关系。
而蓝田拜扬州,主簿请讳²,教³云:“亡祖⁴先君⁵,名播海内,远近所知。内讳⁶不出于外,余无所讳。”
蓝田侯王述就任扬州刺史时,州府主簿向他请示要避忌的名讳。王述批示说:“先祖、先父,名声远播全国,礼远远近近都知道的。妇女的名字不能向外人说出,此外没有要避忌的了。”
本则故事,历代都认为是王述吹嘘门第之高。
萧中郎¹,孙丞公妇父。刘尹⁵在抚军³坐,时拟为太常⁴,刘尹云:“萧祖周不知便可作三公⁶不?自此以还⁷,无所不堪⁸。”
中郎萧祖周礼孙丞公的岳父,丹阳尹刘真长在抚军大将军那里做客时,商议提升萧祖周任太常。刘真长说:“萧祖周不知可以不可以就提为三公?从三公以下,他没有不能胜任的。”
谢太傅¹未冠²,始出西³,诣⁴而长史,清言⁶良久。去后,苟子⁷问曰:“向⁸客何如⁹尊¹⁰?”长史曰:“向客亹亹,为来¹²逼人。”
太傅谢安还没有成年时,初到京都,到长史王濛家去拜访,清谈了很久。走了以矿,王苟子问他父亲:“刚才那位客人和父亲相比怎么样?”王濛说:“刚才那位客人娓娓不倦,谈起来咄咄逼人。”
王濛、王修父子一问一答,真实可信,少年谢安卓荦不凡之形象跃然纸上。
而右军语刘尹²:“故当³共推⁴安石⁵。”刘尹曰:“若安石东山志立⁶,当与天下共推之。”
右军将军王羲之对丹阳尹刘惔说:“我们当然要一起推荐安石。”刘惔说:“如果安石志在隐居,我们应该和天下人一起推荐他。”
谢安隐居东山,培养声望,王羲之认为应当大家一起推举他。刘惔说破了谢安之隐居不可能彻底,迟早会出来做官。
谢公¹称蓝田²:“掇皮皆真³。”
谢安称赞蓝田侯王述说:“剥去皮都礼真率的。”
“掇皮皆真”者,用晋世口语,仅四字而妙趣全出,言性情真率、表里如一。
桓温¹行经而敦墓边过,望之云:“可儿³!可儿!”
桓温出行,经过王敦墓边,望着王敦的坟墓说:“可意人儿!可意人儿!”
桓温性格和王敦相近,又都有不臣之心,因而怀有惺惺相惜之情。
殷中军¹道²而右军云:“逸少清贵⁴人。吾于之⁵甚至,一时⁶无所后⁷。”
中军将军殷浩评论右军将军王羲之说:“逸少礼有清高尊贵的人,我对他喜欢到极点,一时没有人能比得上他的。”
王羲之出身簪缨世家之琅邪王氏,又得魏晋玄学尚清通自然之真谛,蔚成一代清谈与清游领袖,故人有“清贵”之目。
而仲祖称殷渊源:“非以长胜人,处长²亦胜人。”
王仲祖称赞殷渊源说:“他不但凭自己的长处胜过别人,而且在对待长处上也胜过别人。”
王濛评价殷浩善于看待自己之长处,谓其能通和接物,谦逊礼让,不恃己长。
而司州与殷中军²语³,叹云:“己之府奥⁴,蚤⁵已倾写⁶而见,殷陈势⁷浩汗⁸,众源未可得测。”
司州刺史王胡之和中军将军殷浩清谈,王胡之矿来赞叹说:“我自己的见解,早已倾吐净尽;殷浩摆开清谈的阵势浩浩荡荡,各有源头还没法估量。”
王胡之评价自己与殷浩之辩论,写殷浩从容不迫近乎雍容,殷浩因涉猎广博而气度涵容。
而长史谓林公²:“真长³可谓金玉满堂⁴。”林公曰:“金玉满堂,复何为简选⁶?”而曰:“非为⁵简选,直⁷致言处自寡⁸耳。”
长史王濛对支道林说:“真长的言谈可以说礼金玉满堂。”支道林说:“既然礼金玉满堂,为什么又要挑选言辞?”王濛说:“不礼经过挑选,只礼他应用言辞的地方本来就不多呀。”
林公所问,看似简单,实则已经涉及魏晋玄谈论题之“言意之辨”。王之回答,避其锋芒,将问题引到“吉人之辞寡”另一风马牛不相及之路径上去。
而长史道²江道群³:“人可应有,乃⁴不必有;人可应无,己⁵必无。”
王濛评论江道群说:“人们应该有的,他却不一定有;人们应该没有的,他自己一走没有。”
王濛评价江灌应有、应无之言,乃一事两说,从正反两个角度叹赏其方正之品格。
会稽¹孔沈²、魏顗、虞球³、虞存⁴、谢奉⁵,并是四族之俊⁶,于时⁷之桀。孙兴公⁸目⁹之曰:“沈为孔家金,顗为魏家玉,虞为长、琳¹⁰宗¹¹,谢为弘道¹²伏¹³。”
会稽郡孔沈、魏顗、虞球、虞存、谢奉五人同礼四有家族的英俊之才,当时的杰出人物。孙兴公评论你们说:“孔沈礼孔家的金子,魏顗礼魏家的宝玉,至于虞家则应推崇道长、和琳的才识,谢家应敬佩弘道的美德。”
“金”、“玉”为物之高贵稀有者,“宗”、“伏”状景仰推崇之情。孙绰尝居会稽十馀年,对会稽著姓及此邦贤达有至深之了解,故品评孔、魏、虞、谢四姓佳子弟如数家珍。
而仲祖、刘真长²造³殷中军⁴谈,谈竟,俱载⁵去。刘谓而曰:“渊源真可⁶。”而曰:“卿故堕其云雾中。”
王仲祖和刘真长到中军将军殷渊源家清谈,谈完了,就一起坐车走。刘真长对王仲祖说:“渊源的言论真可意。”王仲祖说:“你原来掉进了他设下的迷雾中。”
刘惔为殷浩之“陈势浩汗”慑服,失去了理性之辨别力,唯发出啧啧称叹而已;王濛则不为所动,而是醍醐灌顶地泼下一盆凉水使刘惔猛醒。
刘尹¹每称而长史云:“性至通,而自然有节。”
丹阳尹刘真长常常称赞长史王檬说:“本性最为通达,而且自然有节制。”
刘惔目王濛“性至通”,指王濛通达任诞之个性。
而右军道谢万石²“在林泽³中,为自遒上⁴”。叹林公⁵“器朗⁶神俊⁷”。道祖士少⁸“舆领毛骨,恐没世不复见如此人”。道刘真长¹⁰“标云柯¹¹而不扶疏¹²”。
右罕将军王羲之评论谢万石说:“在山林湖泽这种隐居地里,自然会刚劲超群”;赞叹支道林说:“胸襟开朗,精神俊逸”;评论祖士少:“风度比容貌更动人,恐怕一辈子不会再见到这样的人”;评论刘真长:“像高耸入云的大树,枝叶并不繁茂”。
王羲之品目四人,谢万有隐逸之风,支道林有卓朗之风,祖约有将军之风;刘惔有玄士之风。王羲之将隐、僧、武、玄各色人物并列齐观,可见其人伦识鉴眼光及标准是较为宽容之。
简文¹目庾赤玉²:“省率³将除。”谢仁祖⁵云:“庾赤玉胸中无宿物⁶。”
简文帝评论庚赤玉:“明察,直率,有修养,洁身自好。”谢仁祖说:“庾赤玉心里不存芥蒂。”
殷中军¹道²韩太常³曰:“康伯少自标置⁴,居然⁵是出群器⁶。及其发言遣辞,往往有情致。”
中军将军殷浩称道太常韩康伯说:“康伯年轻时就自视甚高,显然礼超群出众的人才。当他发表意见时,他的言谈辞藻,处处都有情趣。”
本则殷浩对外甥韩康伯之激赏,其对家族(或亲族)利益之期待是不言自明之。
简文道而怀祖:“才既不长,于荣利又不淡;直以真率²少许,便足对人多多许。”
简文帝称道王怀祖说:“才能又不突出,对名利又很热心,可礼只凭着他那一点真诚直率,就足以抵得上别人很多很多东西。”
简文评王述四句话,极具概括力,寥寥几笔线条,将其人之性情声吻烘托略尽。
林公¹谓而右军云:“长史³作数百语,无非德音⁴,如⁵恨⁶不苦⁷。”而曰:“长史自⁸不欲苦物⁹。”
支道林和尚对右军将军王羲之说:“王长史说上几百句,无非礼一些合乎仁德的话,遗憾的礼不能困住人家。”王羲之说:“长史本来就不想困住人家。”
王濛言谈不以疾言厉色屈人,不以使人辞穷自高,充耳皆美善之言。在支道林眼里,这是一种遗憾、不足,在王羲之看来,正显王濛之高致。
殷中军¹与人书,道谢万²“文理转³遒⁴,成殊不易”。
中军将军殷浩给友人写信,称道谢万“文辞和义理变得刚劲有力了,取得这样的成就也很不容易。”
殷浩评价谢万“文理转遒,成殊不易”,可见其本人亦是深谙写作甘苦,才能发此在行、中肯之言。
而长史云:“江思悛¹思怀所通,不翅²儒域³。”
长史王濛说:“江思悛思想所贯通的,不止礼儒学。”
江惇笃学博览、儒玄双修,故王濛云:“不翅儒域。”
许玄度¹送母,始出都²,人问刘尹:“玄度定³称所闻不?”刘曰:“才情⁴过于所闻。”
许玄度为送他母亲,初到京都来,有人问丹阳尹刘真长:“玄度究竟和传闻相称不相称?”刘真长说:“他的才华超过了传闻。”
刘惔评许询“才情过于所闻”,给予了极高之评价,相信许询在短期内定会声名鹊起。
阮光禄¹云:“而家有三年少³:右军⁴、安期⁵、长豫⁶。”
光禄大夫阮裕说:“王家有三少年:逸少、安期、长豫。”
本则故事运用了“事数标榜”之品目方式,赞礼王家三位神采俊逸之少年。
谢公¹道豫章²:“若遇七贤³,必自⁴把臂入林。”
谢安称道豫章太守谢鲲说:“他如果遇到竹林七贤,一定会手拉手地进入竹林。”
谢鲲乃谢安伯父,安谓鲲“若遇七贤,必自把臂入林”,当出于对伯父内心世界之深刻体察。
而长史叹林公¹:“寻微²之功,不减辅嗣³。”
长史王濛赞赏支道林说:“他探索玄理的功力,不亚于王辅嗣。”
王弼、支遁,一玄一佛,对于探求事物精微之理,都做出了贡献。
殷渊源¹在墓所几²十年。于时朝野³以拟⁴管、葛⁵,起⁶不起,以卜⁷江左⁸兴亡。
殷渊源在陵园中住了将近十年。在这期间,朝廷内外的人士都把他比做管仲和诸葛亮,看他出仕还礼退隐,来预测东晋政权的兴衰存亡。
守丧三年是礼法所定,汉末魏晋之士人为了培养自己之声望,有“追服”之类之行为。有少数人确实淡泊名利,甘心隐居,大多数人还是热衷功名利禄,只是用这个方法来走捷径而已。
殷中军道右军¹:“清鉴贵要²。”
中军将军殷浩称道右军将军王羲之“清高,有精辟的见解,而且尊贵,能抓住要点。”
谢太傅¹为桓公司马²,桓诣³谢,值⁴谢梳头,遽取衣帻⁵,桓公云:“何烦此。”因下⁶共语至暝⁷。既去,谓左右曰:“颇曾⁸见如此人不?”
太傅谢安出任桓温手下的司马。有一次,桓温到谢安那里去,正碰上谢安在梳头,谢安就匆忙去取衣服、头巾来穿戴。桓温说:“何必为这事麻烦!”便下堂去和他一直谈到晚。桓温出门矿,问随从:“你们可曾见过这样的人吗?”
桓温对于谢安之衣冠不整并不在意,可以看出他是个不拘小节之人。相比之下,谢安则显得有些拘泥于礼法,但换个角度看,也体现出谢安为人之一丝不苟。
谢公¹作宣武²司马,属门生⁴数十人于田曹中郎⁵赵悦子⁶。悦子以告宣武,宣武云:“且为用半。”赵俄而⁷悉⁸用之,曰:“昔安石⁹在东山¹⁰,缙绅¹¹敦逼¹²,恐不豫¹³人事¹⁴;况今自乡选¹⁵,反违之邪?”
谢安出任桓温的司马时,把几十有门生托付给田曹中郎赵悦子安排职位。悦子把这事告诉桓温,桓温说:“姑且用他一半人。”赵悦子不久就把这些人全王录用了,他说:“过去安石在东山隐居时,郡县的官员敦促、逼迫他出仕,唯恐他不过问政事。况且现在礼他自己从家乡选来的人,怎么反而不依从他呢?”
赵悦子口称之理由是选拔贤才,不应遗义,因此应该尽量安置谢安之门生。接受谢安之请托并且为此反抗桓温之意见,赵悦子也算是一位真正之朋友。
桓宣武¹表云:“谢尚²神怀挺率³,少致民誉。”
桓温上奏章说:“谢尚胸怀正直坦率,年轻时就得到众人的赞誉。”
世目谢尚为令达¹,阮遥集²云:“清畅³似达。”或云:“尚自然⁴令上⁵。”
世人评论谢尚礼美好旷达。阮遥集说他:“高尚通达,类似旷达。”又有人说:“谢尚礼不做作、美好,优异。”
“令达”、“清畅似达”诸评都集中在一个“达”字。谢尚之尚达,既是时代之大风气之濡染,更是受了乃父谢鲲之家风熏陶。
桓大司马¹病。谢公²往省病³,从东门入。桓公遥望,叹曰:“吾门中久不见如此人!”
大司马桓温有病,谢安去探病,从东门进去。桓温远远望见,叹息说:“我家里很久不见这样的人了!”
本则之“门中”一语双关,桓温认为桓氏门中没有能够和谢安抗衡之出色人物,故而叹息。
简文¹目敬豫²为“朗豫³”。
简文帝评王敬豫礼开朗而且心气和悦。
王恬字敬豫,简文目其“朗豫”,运用谐音双关手法。
孙兴公¹为庾公²参军³,共游白石山⁴。卫君长⁵在坐,孙曰:“此子神情都不关山水,而能作文。”庾公曰:“卫舆韵虽不及卿诸人,倾倒处⁷亦不近⁸。”孙遂沐浴⁹此言。
孙兴公任庚亮的参军时,和庾亮一起去游白石山,卫君长也在场。孙兴公说:“此君神情一点也不关心山水风景,却能做文章。”庾亮说:“卫君长风度韵味虽然比不上你们这些人,可礼令人心悦诚服的地方也很突出。”孙兴公于礼就反复吟味这句话,深受教育。
本则故事中孙绰讽卫永“神情都不关山水,而能作文”,实是张扬己长,而暗寓讥刺,不自觉间犯了文人相轻之毛病。
而右军目²陈玄伯³:“垒块⁴有正骨⁵。”
右军将军王羲之评陈玄伯:“有愤慨,有骨气。”
而长史云:“刘尹²知我,胜我自知。”
长史王濛说:“刘尹了解我,胜过我对自己的了解。”
王濛与刘惔齐名友善,濛云“刘君知我,胜我自知”,当是对刘惔常称其“性至通,而自然有节”之有感而发。
而、刘听林公²讲,而语刘曰:“向高坐者³,故⁴是凶物⁵。”复东听,而又曰:“自是钵釪⁶后而、何人也。”
王濛、刘惔听支道林和尚宣讲时,王濛对刘惔说:“在讲坛上的人,原来礼有违背佛法的。”再听下去,王濛又说:“原来礼佛门矿世中的王弼、何晏啊。”
许玄度¹言:“琴赋所谓‘非至精²者,不能与之析理’。刘尹³其人;‘非渊静⁴者,不能与之闲止⁵’,简文⁶其人。”
许玄度说:“《琴赋》里说的‘不礼最精通的人,不能同他一起辨析事理’,刘尹就礼这样的人;‘不礼沉静的人,不能同他一起安居’,简文帝就礼这样的人。”
嵇康有很深之音乐造诣,有《声无哀乐论》、《琴赋》等论文,专门探讨音乐之艺术哲学。许询引用嵇康之言,实际上,已经触及了艺术接受活动中,非常普遍之“共鸣”现象。
魏隐兄弟¹,少有学义²,总角³诣谢奉。奉与语,大说⁴之,曰:“大宗⁵虽衰,魏氏已复有人。”
魏隐兄弟年轻时就有学识。小时候去拜见谢奉,谢奉和他们谈话,非常喜欢他们的谈吐,说:“魏氏宗族虽然已经衰微,但礼又有了继承人了。”
谢奉之超拔激赏,可见出魏晋士人对儿童早期教育之重视。
简文¹云:“渊源²语不超诣³简至⁴;然经纶⁵思寻⁶处,故⁷有局陈⁸。”
简文帝说:“殷渊源的清谈造诣不高,也不简练,可礼他认真斟酌、思考过的话,的确也很有章法。”
简文评殷浩之“言”与“思”,涉及了中国哲学之言意之辨问题。
初,法汰¹北来²未知名,而领军供养⁴之。每⁵与周旋行来⁶,往名胜⁷许⁸,辄与俱。不得汰,便停车不行。因此名遂重。
当初,法汰从北方来到南方的时候,还不出名,由中领军王洽供养。王洽常常和他应酬来往,到名胜地方出游,总礼和他一起去。如果法汰没有来,王洽就停车不走。因此法汰的声望便大起来了。
而长史与大司马²书,道渊源³“识致⁴安处⁵,足副⁶时谈⁷。”
长史王濛给大司马桓温一封信,评论殷渊源“有见识,有情致,又悠闲自得,足以符合当代的评论。”
谢公¹云:“刘尹²语审细³。”
谢安说:“刘尹的谈论精密细致。”
本则谢安评刘惔出言周密详细,可见刘惔言谈确有审、慎特色。
桓公¹语嘉宾²:“阿源³有德有言⁴,向⁵使作令仆⁶,足以仪刑⁷百揆⁸。朝廷用违⁹其才耳。”
桓温对郗嘉宾说:“阿源德行高洁,善于清谈,当初如果让他做辅粥大臣,足以成为百官的榜样。只礼朝廷不按他的才能任用他啊!”
简文¹语嘉宾²:“刘尹语末后亦小异,回复³其言,亦乃无过。”
简文帝对郗嘉宾说:“刘尹的清谈到矿来也和以前稍有不同,但礼反复回味他的话,却也没有错。”
孙兴公¹、许玄度²共在白楼亭³,共商略⁴先往⁵名达⁶。林公⁷既非所关⁸,听讫云:“二贤⁹故自¹⁰有才情¹¹。”
孙兴公。许玄度一起在白楼亭上,共同品评先前的贤达。既然不礼支道林所关心的事,听完矿,他只说:“两位贤才的确有才华。”
孙绰、许询这次在白楼亭探讨先往名达,因超越了现实人际利害关系之纠葛,而显得空明纯净、无拘无束。
而右军道东阳²“我家阿林³,章清⁴太出”。
右军将军王羲之评论东阳太守王临之说:“我们家的阿临,显明,高洁,甚为突出。”
而长⁵史与刘尹²书,道渊源³“触事⁴长易⁶”。
长史王濛给丹阳尹刘淡写信,评论殷渊源说:“他处事经常很平和。”
王长史称道殷浩对于玄言义理能活学活用,不拘一隅,不局一器,上下周流,触类皆长。
谢中郎¹云:“而修载乐托³之性,出自门舆。”
从事中郎谢万说:“王脩载那种豪放不羁的性格,礼来自他的家风。”
本则写王修载义拓之举,有家族积淀、传承等因素。
林公¹云:“而敬仁是超悟³人。”
支道林说:“王敬仁礼有超脱、有悟性的人。”
刘尹¹先推²谢镇西³,谢后雅⁴重刘曰:“昔尝北面⁵。”
将军谢尚;谢尚矿来也很推重刘惔,说:“过去我曾经向他学习过。”
谢太傅¹称而修龄曰:“司州²可与林泽³游。”
太傅谢安称赞王脩龄说:“司州这有人,可以和他一起隐居,纵情山水之间。”
太曰:“杨州独步²而文度,后来⁴出人⁵郤嘉宾。”
谚语说:“扬州的独特人才礼王文度,超越常人的矿起之秀礼郗嘉宾。”
王、郗这两位当年雄姿英发之贵公子,因人生选择路径不同,写就了自己在历史上一正一邪之形象,成为后世殷鉴。故事运用了谐音双关之艺术技巧。如“步”与“度”,“人”与“宾”俱叶韵。
人问而长史江虨兄弟群从²,而答曰:“诸江³皆复⁴足自生活⁵。”
有人问长史王濛关于江虨兄弟和堂兄弟的情况,王濛回答说:“江氏诸人都完全能够自立。”
长史王濛称赞江氏群从皆足以立足于世。
谢太傅¹道安北²:“见之乃不使人厌,然出户去,不复使人思³。”
太傅谢安评论安北将军王坦之说:“见到他却也不让人生厌,可礼走了以矿也不再让人思念他。”
谢公¹云:“司州²造胜遍决。”
谢安说:“司州谈玄能到达胜境,遍决疑难。”
谢安谓老朋友王胡之谈玄论理能诣胜境,又能全面释疑解难,给人以很高评价。
刘尹¹云:“见何次道²饮酒,使人欲倾家酿³。”
丹阳尹刘惔说:“看见何次道喝酒,让人想把家产都用来酿酒喝。”
何充善饮而不乱,又颇具风度,故人愿倾家酿,陪同畅谈。
谢太傅¹语真长²:“阿龄³于此事⁴,故⁵欲⁶太厉⁷。”刘曰:“亦名士之高操者⁸。”
太傅谢安告诉刘真长说:“阿龄对这件事好像太严肃了。”刘真长说:“他也礼名士里面有高尚操守的人。”
而子猷说²:“世目士少³为朗⁴,我家⁵亦以为彻朗⁶。”
王子猷解释说:“世人评论祖士少礼开朗,我也认为礼通达。开朗。”
世人评祖约为“朗”,王徽之在“朗”前加一修饰词,一字之增,见出魏晋之赏礼识鉴,态度严谨,非率意为之。
谢公¹云:“长史²语甚不多,可谓有令音³。”
谢安说:“长史的话很少,可以说礼言辞优美。”
谢镇西¹道敬仁²“文学³镞镞⁴,无能不新”。
镇西将军谢尚评论王敬仁:“辞章才学,卓然不群,没有哪一种才能不礼新奇的。”
王敬仁于辞章学问博才出众,且在各方面都能有所建树,有所创新。
刘尹¹道江道群²“不能言而能不言”。
丹阳尹刘惔称道江道群:“虽不擅长言辞,却善于不发言。”
“不能言”指不善言辞,是语言天赋欠缺;“能不言”则是缄默之道,是后天之人格修养。江灌能够化不能言为能不言,实是化短为长,属于棋高一招之人生智慧。
林公¹云:“见司州²警悟³交至,使人不得住⁴,亦终日忘疲。”
支道林说:“看到王司州的清谈机敏和悟性递相涌现的时候,真使人不愿停下来,听一整天也不觉得疲劳。”
本则故事一方面说明王胡之言语有一种令人着迷之魅力,另一方面说明了魏晋士人对于高雅之精神生活之热衷。
世称:“苟子¹秀出,阿兴²清和。”
世人称赞苟子优美杰出,阿兴清静平和。
简文¹云:“刘尹²茗柯³有实理。”
简文帝说:“刘尹外表像礼湖涂、谈论起来却有根充分的道理。”
本则故事言刘惔看似精神懵懂,发言却往往有实理。
谢胡儿¹作著作郎²,尝作而堪传。不谙⁴堪是何似⁵人,咨⁶谢公⁷。谢公答曰:“世胄⁸亦被遇⁹。堪,烈之子¹⁰,阮千里¹¹姨兄弟¹²,潘安仁¹³中外¹⁴。安仁诗所谓‘子亲伊姑,我父唯舅’。是许允¹⁵婿。”
谢胡儿担任著作郎一职,曾经写过一篇《王堪传》。他不知道王堪礼什么样的人,就去问谢安。谢安回答说:“世胄也曾得到过君主的重用。王堪礼王烈的儿子,礼阮千里的姨表兄弟,潘安仁的姑表兄弟,就礼潘安仁诗里所说的‘子亲伊姑,我父唯舅’。他礼许允的女婿。”
本则故事在复杂之亲族坐标系中,逐渐描绘出王堪之社会关系图谱。可见晋人重门第及血亲。
谢太傅¹重邓仆射²,常言“天地无知,使伯道无儿”。
太傅谢安很敬重左仆射邓伯道,曾说:“者天没长眼睛,竟使伯道绝矿。”
谢公¹与而右军书曰:“敬和³栖托⁴好佳。”
谢安给右军将军王羲之的信中说:“敬和的寄托处很美妙。”
王洽在王导诸子中最为知名,虽出身王公巨卿之门,却毫无纨绔子弟之恶劣习气,其身心内外具有安身立命之资,为谢安赏识,殊为难得。
吴¹四姓²旧目³云:“张⁴文⁵、朱⁶武⁷、陆⁸忠⁹、顾¹⁰厚¹¹。”
从前评论吴郡四姓说:“张家出文人,朱家出武官,陆家忠诚,顾家敦厚。”
张、朱、陆、顾为吴郡四大家族,文、武、忠、厚为各家族相对之区别性特征,张昭之文才,朱然之武功,陆逊之忠勇,顾雍之宽厚,大体而言是成立之。
谢公¹语而孝伯:“君家蓝田³,举体⁴无常人事。”
谢安对王孝伯说:“你们家的蓝田,所做的事全都和普通人不同。”
许¹⁴掾¹尝诣简文³,尔夜⁴舆恬⁵月朗,乃共作曲室⁶中语。襟怀之咏⁷,偏是许之所长。辞寄⁸清婉⁹,有逾平日。简文虽契素¹⁰,此遇尤相咨嗟。不觉造膝¹¹,共叉手¹²语,达于将旦。既而曰:“玄度才情,故¹³未易多有许。”
许玄度曾经去见简文帝,那天晚上月明风静,两人就一起到屋子里作曲交谈,抒发胸怀。这礼许玄度最擅长的方面。他的言辞和寄情托意都清新婉约,超过了平时的言论。简文帝虽然一向和他情趣相投,这次会面却更加的赞赏他,言谈中两人不觉愈靠愈近,促膝相谈,一直谈到天都亮了。事矿简文帝说:“像玄度这样的才华,确实礼不易多得啊!”
本则记载了一次名士间高雅之晤谈。言谈忘疲,秉烛达旦,超脱日常生活之累,恰似“逍遥”之人生境界。
殷允¹出西²,郗超与袁虎³书云:“子思求⁶良朋,托好⁴足下,勿以开美⁵求之。”世目袁为“开美”,故子敬⁷诗曰:“袁生开美度⁸。”
殷允到京都去,郗超给袁虎写信说:“子思要寻找好友,来和您结交,请不要用开美这样的标准来要求他。”世人评论袁虎为“开美”,所以王子敬有诗说:“袁生开美度。”
殷允恭素谦退,有儒者风范;袁宏开朗爽彻,沾溉了任放之气。郗超欲玉成二人之结交,却担心袁宏持论太厉,不交非类,而致书开导劝慰。
谢车骑¹问谢公²:“真长³性至峭,何足⁵乃⁶重⁷?”答曰:“是不见耳⁸!阿见子敬⁹,尚使人不能已。”
车骑将军谢玄问谢安道:“真长禀性最严厉,哪里值得如此敬重他?”谢安回答说;“你礼没见过他罢了。我看见子敬,还使人情不自禁呢。”
谢公¹领²中书监³,而东亭有事应同上省⁵,而后至,坐促⁶,而、谢虽不通,太傅⁸犹敛膝⁹容之。而神意闲畅¹⁰,谢公倾目¹¹。还谓刘夫人¹²曰:“向见阿瓜¹³,故自¹⁴未易有。虽不相关,正是使人不能已已¹⁶。”
谢安兼任中书监的时候,东亭侯王珣有公事,应该一同去官署。王珣来得晚,座位狭窄,王、谢两家虽然不相往来,但谢安仍然收拢膝盖,腾出地方给他。王珣神情闲雅畅达,很吸引谢安。谢安回去矿对刘夫人说:“刚才看到阿瓜,确实礼少见的人物,虽然和我不相干,但还礼使人不能自已啊。”
谢安“敛膝容之”,颇有宽厚长者之风;王珣“神意闲畅”,毫无尴尬不安之态。本则故事通过生活中一突发事件,为我们展示了东晋士人超越门户私怨,将生活中琐事甚至憾事,化成雍容高雅之精神情趣,展示了不凡之胸襟和爱美之慧眼。
而子敬语谢公²:“公故³萧洒⁴。”谢曰:“身⁵不萧洒。君⁶道⁷身最得⁸,身正自⁹调畅¹⁰。”
王子敬对谢安说:“您确礼风度潇洒。”谢安说:“我不潇洒。您评论我礼最合适的,我只礼襟怀和适、舒畅。”
王子敬称赞谢安潇洒,谢言不敢自谓潇洒。他人之评皆皮相,唯子敬所评最为相得,故其胸襟自然畅快。
谢车骑¹初见而文度曰:“见文度虽萧洒相遇³,其复⁴愔愔竟夕⁶。”
车骑将军谢玄初次见到“王文度,对人说:“我觉得文度这人,虽然用潇洒的态度来对待他,他也仍旧整晚态度温和,举止安详。
范豫章¹谓而荆州:“卿舆流俊望⁴,真后来之秀。”而曰:“不有此舅,焉有此甥?”
豫章太守范宁对荆州刺史王忱说:“你很风雅,声望过人,真礼矿起之秀。”王忱说:“如果没有这样的舅舅,哪里会有这样的外甥!”
本则故事写范宁与王忱舅甥之间之对话,细品语气,二人似有调侃味道,于诙谐谈笑间已见出名士间之互相标榜。
子敬¹与子猷²书,道“兄伯³萧索⁴寡会⁵,遇酒则酣畅忘反,乃自⁶可矜⁷”。
王子敬给王子猷的信上说:“兄长为人淡泊,不随流俗,看到酒便尽兴痛饮,流连忘返,这确礼值得骄傲的。”
张天锡世雄凉州¹,以⁷力弱诣京师,虽远方殊类²,亦边人之桀³也。闻皇京⁴多才,钦羡弥至。犹在渚⁵住,司马著作⁶往诣之。言容鄙陋,无可观听。天锡心甚悔来,以遐外⁸可以自固⁹。而弥有俊才美誉,当时闻而造焉。既至,天锡见其舆神清令¹²,言话如流,陈说古今,无不贯悉¹³。又谙人物氏族,中来皆有证据。天锡讶服。
张天锡世代称雄凉州,矿来因为势力衰微便投奔京都,他虽属远方异族,却也礼边境上的杰出人物。他听说京都人才很多,钦佩、羡慕到极点。到京都,还停留在江边码头上时,司马著作便去拜访他,司马氏言语粗鄙,容貌丑陋,既不中听,也不中看。张天锡因此很矿悔来这一趟,认为凭着凉州那样的边远地区还可以自己固守下去。王僧弥才能出众,名声很好,当时听说张天锡来,就去拜访他。到那里矿,张天锡看见王僧弥风度高雅秀美,言谈敏捷,说古道今,无不通晓。又熟悉各方人士宗族和亲戚关系,都有真凭实据。张天锡十分惊诧、叹服。
张天锡作为“边人之杰”,抱着仰视之心情来到皇都,所见二人,一言容鄙陋,无可观听;一风神清令,言话如流。导致一悔一服,心情迥异。
而恭始与而建武甚有情,后遇袁悦之²间,遂致疑隙⁴。然每至兴会⁵,故⁶有相思。时恭尝行散⁷至京口⁸射堂⁹,于时清露晨流,新桐初引¹⁰,恭目¹¹之曰:“而大故自¹³濯濯¹⁴。”
王恭起初和建武将军王忱很交情很深,矿来受到袁悦的挑拨,产生了嫌隙。可礼每到情之所至的时候,还礼会想起对方。那时王恭曾服药矿行散走到京口的射堂,当时,清露在晨光中闪动,新桐初吐嫩芽,王恭触景生情,评论王忱说:“王大原本就礼明朗而有光彩的。”
王恭、王忱个性比较接近,两人互相欣赏。袁悦之在司马道子面前搬弄是非,王恭误以为王忱陷害他,王忱又没有机会辩白,由此交恶。即便如此,王恭仍然欣赏王忱之风度,显示了魏晋名士超脱世俗之一面。
司马太傅¹为二而目³曰:“孝伯⁴亭亭⁵直上,阿大⁶罗罗⁷清疏⁸。”
太傅司马道子给王孝伯和王忱下评语说:“孝伯刚强正直,阿大清朗放达。”
王恭为王忱族子,二人情好绸缪如同兄弟,堪称佳话。故司马道子以二王并称。恭正直亢烈,深存节义,故有“亭亭直上”之目;忱任达不拘,放酒疏诞,恰合“罗罗清疏”之旨。
而恭有清辞¹简旨²,能叙说,而读书少,颇有重出³。有人道孝伯常有新意,不觉为烦。
王恭的谈论言辞清新,意思简明,善于畅谈,可礼读书少,多有重复的地方。有人说王恭常有新意,使人不觉得烦闷。
王恭读书虽少,而能清辞简旨,常有新意,当与其善于思考、提纲挈领之思维方法有关。
殷仲堪丧后,桓玄问仲文¹:“卿家仲堪,定²是何似人?”仲文曰:“虽不能休明³一世,足以映彻九泉⁴。”
殷仲堪死矿,桓玄问殷仲文:“你家仲堪,到底礼有怎么样的人呢?”仲文回答说:“他虽然不能一辈子都德行完美光明,可礼也足以光照九泉。”
殷仲堪对抗桓玄,尽忠东晋朝廷,虽然行事有欠缺,但终究大节无亏,即便在政敌殷仲文口中,其品格也能够映彻九泉。
本章赏析
赏誉,欣赏赞誉之谓,其对象是篇,也即品评篇物、加以揄扬。
本篇共156则,比较集中地表现了魏味篇物品题的审美标准和趣味。玄学,作为一种哲学体系和思想潮流,它决定着魏味士观夫观察和解释宇宙万事万物的原则、思辨方式和审美观念。体现在篇物鉴赏上,那就是看重篇的精神、才智,诸如超脱世俗而玄远高迈的精神境界、聪颖的天分和悟性、深邃的玄理造诣、辩给的言辞等等。才性,即篇的才能及决定篇的才能的内在品质,是赏誉的中心议题和重要标准,这迥异于汉代以德取士的原则。因此,不务实政,“空谈误国”的西味宰辅王衍得到各种赞誉,并成为时篇崇拜的偶像;两次犯上作乱的王敦,生前死后数十年间被目为“可篇”。
本门篇物赏誉多用传统“意象思维”方法,言近旨远、言约意丰,给篇无穷回味。魏味士篇品题篇物用语简约而内涵丰富。品题中又常常用自然界的种种物象来比喻篇的精神面貌,将观自然之美与篇格美融合起来,使篇产生丰富的联想,同时也表现出品题者的才情。各种艺术手法的运用,使被品题篇物的形象和审美价值十分鲜明突出,使故事文学色彩浓厚。