齐负郭之民有狐咺者正议,闵王斫之檀衢,百姓不附;齐孙室子陈举直言,杀之东闾,宗族离心;司马穰苴为政者也,杀之,大臣不亲。以故燕举兵,使昌国君将而击之。齐使触子将而应之。齐军破,触子以舆一乘亡。达子收余卒复振,与燕战,求所以偿者,闵王不肯与,军破走。
王奔莒,淖齿数之曰:“夫千乘、博昌之间,方数百里,雨血沾衣,王知之乎?”王曰:“不知。”“嬴、博之间,地坼至泉,王知之乎?”王曰:“不知。”“人有当阙者,求之则不得,去之则闻其声,王知之乎?”王曰:“不知。”淖齿曰:“天雨血沾衣者,天以告也;地坼至泉者,地以告也;人有当阙而哭者,人以告也;天地人皆以告矣,而王不知戒焉,何得无诛乎?”于是杀闵王于鼓里。
太子乃解衣免服,逃太史之家为溉园。君王后,太史氏女,知其贵人,善事之。田单以即墨之城,破亡余卒,破燕兵,绐骑劫,遂以复齐,遽迎太子于莒,立以为王。襄王即位,君王后以为后,生齐王建。
齐负郭之民有狐咺¹者正议,闵王斫之檀衢²,百姓不附;齐孙室子³陈举直言,杀之东闾⁴,宗族离心;司马穰苴⁵为政者也,杀之,大臣不亲。以故燕举兵,使昌国君⁶将而击之。齐使触子⁷将而应之。齐军破,触子以舆一乘亡。达子⁸收余卒复振,与燕战,求所以偿者,闵王不肯与,军破走。
齐国有个靠着城墙居住的人,名字叫狐晅,他直言批评齐闵王的过失,被齐闵王杀死在檀衢,从此百姓不再服从齐闵王。齐国宗室中有个叫陈举的人,也直言不讳,被闵王处死在东城门外,齐国宗族从此和齐闵王离心。司马穰苴,在齐国为政,也被齐闵王杀死,大臣们从此不再亲近齐闵王。因为这些,燕国发动军队,派昌国君乐毅做统帅进攻齐国,齐国派触子率领军队迎战。齐国大败,触子驾着一辆车逃跑了。齐国大将达子收拾残兵败将,重整旗鼓,与燕国军队作战,达子要求齐闵王对士兵进行犒劳,齐闵王不愿意犒劳,齐国军队再次败北。
¹狐咺:人名。齐国平民。
²檀衢:齐都城内的道路名。
³孙室子:宗室。
⁴东闾:齐都临淄东门。
⁵司马穰苴:人名。齐宗室,又称“田穰苴”。司马,主持军政的官。
⁶昌国君:燕国上将军乐毅。
⁷触子:人名。齐将。
⁸达子:人名。齐将。
王奔莒¹,淖齿²数之曰:“夫千乘³、博昌⁴之间,方数百里,雨血沾衣,王知之乎?”王曰:“不知。”“嬴、博⁵之间,地坼至泉,王知之乎?”王曰:“不知。”“人有当阙⁶者,求之则不得,去之则闻其声,王知之乎?”王曰:“不知。”淖齿曰:“天雨血沾衣者,天以告也;地坼至泉者,地以告也;人有当阙而哭者,人以告也;天地人皆以告矣,而王不知戒焉,何得无诛乎?”于是杀闵王于鼓里⁷。
齐闵王逃跑到了莒城,齐国相国淖齿面见齐闵王,列举了齐闵王的数条罪状,说:“那次在千乘与博昌之间数百里的地方,天降血雨,污秽了人衣,这件事大王知道吗?”齐闵王说:“不知道。”“嬴、博之间,大地裂开涌出泉水,这件事大王知道吗?”齐闵王说:“不知道。”“有人在宫门前哭泣,去寻找却找不到人,离开了却又听见哭泣的声音,这件事大王知道吗?”齐闵王说:“不知道。”淖齿说:“天下血雨沾到了衣服上,这是老天在警告;地裂出泉,这是大地在警告;有人在宫门哭泣,这是人事在警告。天、地、人都给您警告,但您却不知道警惕,又怎能不遭受上天的诛杀呢?”于是淖齿就在鼓里这个地方杀死了齐闵王。
¹王奔莒:闵王奔莒在公元前284年。莒,地名。齐邑,在今山东莒县。
²淖齿:人名。楚将。楚派淖齿领兵救齐,于是做了闵王的相国。
³千乘:地名。齐邑,在今山东清县高苑镇北二十五里。
⁴博昌:地名。齐邑,在今山东博兴南二十里。
⁵嬴、博:地名。皆齐邑。嬴在今山东莱芜西北。博在今山东泰安东南三十里。
⁶阙:古代宫殿外在左右相对的高建筑物。
⁷鼓里:莒城内的里巷名。
太子¹乃解衣免服,逃太史²之家为溉园。君王后,太史氏女,知其贵人,善事之。田单以即墨³之城,破亡余卒,破燕兵,绐骑劫⁴,遂以复齐,遽迎太子于莒,立以为王。襄王即位,君王后以为后,生齐王建。
太子改换了服装,逃到一个姓太史的人家里,为他们浇灌菜园。太史家的女儿认为他不是一般人,很好地款待他。齐将田单带领即墨城的残兵败将,欺骗燕将骑劫,大破燕兵,恢复了失地,于是在莒地迎接太子,立他为王。襄王即位封立太史家的女儿为王后,生下齐王建。
¹太子:名法章,即位后为齐襄王。公元前283—265年在位。
²太史:齐史官。太史氏,以官为氏。
³即墨:地名。齐邑,在今山东平度东南。
⁴骑劫:人名。燕将,燕惠王派来代替乐毅的人。