成王既黜殷命,杀武庚,命微子启代殷后,作《微子之命》。
王若曰:“猷!殷王元子。惟稽古,崇德象贤。统承先王,修其礼物,作宾于王家,与国咸休,永世无穷。呜呼!乃祖成汤克齐圣广渊,皇天眷佑,诞受厥命。抚民以宽,除其邪虐,功加于时,德垂后裔。尔惟践修厥猷,旧有令闻,恪慎克孝,肃恭神人。予嘉乃德,曰笃不忘。上帝时歆,下民祗协,庸建尔于上公,尹兹东夏。钦哉,往敷乃训,慎乃服命,率由典常,以蕃王室。弘乃烈祖,律乃有民,永绥厥位,毗予一人。世世享德,万邦作式,俾我有周无斁。呜呼!往哉惟休,无替朕命。”
成王既黜¹殷命²,杀武庚,命微子启代殷后,作《微子之命》。
周成王已经废除了殷商的国运,将武庚处死,并向天下颁布诰命,让微子启接替武庚担任殷侯。史官将这件事记述下来,写成了《微子之命》。
¹黜:废除、取消。
²殷命:殷商的天命。
王若曰:“猷¹!殷王元子。惟稽古²,崇德象贤³。统承⁴先王⁵,修其礼物⁶,作宾于王家,与国咸休⁷,永世无穷。呜呼!乃祖⁸成汤克齐圣广渊,皇天⁹眷佑¹⁰,诞受¹¹厥命¹²。抚民¹³以宽¹⁴,除其邪虐¹⁵,功加于时,德垂后裔。尔惟践修厥猷,旧有令闻¹⁶,恪慎¹⁷克孝¹⁸,肃恭¹⁹神人。予嘉乃德,曰笃不忘。上帝时歆,下民祗协,庸建尔于上公,尹兹东夏²⁰。钦哉²¹,往敷²²乃训,慎乃服命,率由典常²³,以蕃²⁴王室。弘²⁵乃烈祖,律²⁶乃有民,永绥²⁷厥位,毗²⁸予一人。世世享德,万邦作式,俾我有周无斁²⁹。呜呼!往哉惟休,无替朕命。”
成王这样说,啊,殷王的长子微子。你一定要考察古代的制度,其中存在尊崇盛大德行、效法先贤的规定,也就是说,要效法贤明的君王,整治礼乐典章和器物,成为王家的贵宾,与友好邦国一同享有政治与德教的美好,让这样的局面世代绵延,没有穷尽。啊,你的祖先成汤,能够做到肃敬、圣明、宏大、深远,因而被上天顾念和护佑,承受了天命。他用宽和的办法安抚治理臣民,铲除了邪恶残暴的人。他的功绩在当时得以施展,德泽流传到后世子孙。你遵循成汤的治国之道,很早就有了美好的名声。你谨慎而能够尽孝,恭敬地对待神灵和民众。我赞美你的品德,认为它纯厚而不可遗忘。上天按时节享用你的祭祀,百姓对你敬爱而和睦,因此我立你为上公,让你治理这东夏地区。你要敬重啊,前去发布你的政令。谨慎地对待你上公的职位与使命,遵循常法来保卫周王室。弘扬你伟大祖先的治国之道,规范你的人民,长久地安居上公之位,辅助我一人。这样,你的世世代代子孙会享受你的功德,万邦诸侯会把你作为榜样,服从我周王室而不懈怠。啊,前去吧,要好好努力,不要废弃我的这份诰命。
¹猷:叹词,无实义,用于发语。
²稽古:考察古代的道理和制度。
³崇德象贤:尊崇有德行的人,效法贤能的人。
⁴统承:继承。
⁵先王:此处指殷商的历代先王。
⁶礼物:古代祭祀、朝聘等礼仪所用的礼器和仪式。
⁷咸休:共同享有福禄。
⁸乃祖:你的先祖。
⁹皇天:上天。
¹⁰眷佑:爱护、保佑。
¹¹诞受:承受。
¹²厥命:天命。
¹³抚民:安抚百姓。
¹⁴宽:宽厚。
¹⁵邪虐:邪恶暴虐的人或事。
¹⁶令闻:美好的名声。
¹⁷恪慎:恭敬谨慎。
¹⁸克孝:能够孝顺。
¹⁹肃恭:恭敬肃穆。
²⁰东夏:指殷商旧地东部地区。
²¹钦哉:告诫之词,意为谨慎啊。
²²敷:宣扬、布告。
²³典常:古代的典章制度。
²⁴蕃:护卫、辅佐。
²⁵弘:弘扬、光大。
²⁶律:治理、约束。
²⁷永绥:长久安定。
²⁸毗:辅佐、辅助。
²⁹无斁:无厌倦、无过失。