多方第十八 原文
成王归自奄,在宗周,诰庶邦,作《多方》。
惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周。
周公曰:“王若曰:猷告尔四国多方惟尔殷侯尹民。我惟大降尔命,尔罔不知。洪维图天之命,弗永寅念于祀,惟帝降格于夏。有夏诞厥逸,不肯慼言于民,乃大淫昏,不克终日劝于帝之迪,乃尔攸闻。厥图帝之命,不克开于民之丽,乃大降罚,崇乱有夏。因甲于内乱,不克灵承于旅。罔丕惟进之恭,洪舒于民。亦惟有夏之民叨懫日钦,劓割夏邑。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏。惟天不畀纯,乃惟以尔多方之义民不克永于多享;惟夏之恭多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百为,大不克开。乃惟成汤克以尔多方简,代夏作民主。慎厥丽,乃劝;厥民刑,用劝;以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝;要囚殄戮多罪,亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命,呜呼!”
王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏,非天庸释有殷。乃惟尔辟以尔多方大淫,图天之命屑有辞。乃惟有夏图厥政,不集于享,天降时丧,有邦间之。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝,天惟降时丧。
“惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。天惟五年须暇之子孙,诞作民主,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威,开厥顾天。惟尔多方罔堪顾之。惟我周王灵承于旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,简畀殷命,尹尔多方。
“今我曷敢多诰。我惟大降尔四国民命。尔曷不忱裕之于尔多方?尔曷不夹介乂我周王享天之命?今尔尚宅尔宅,畋尔田,尔曷不惠王熙天之命?
“尔乃迪屡不静,尔心未爱。尔乃不大宅天命,尔乃悄播天命,尔乃自作不典,图忱于正。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之,至于再,至于三。乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛之!非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜!”
王曰:“呜呼!猷告尔有方多士暨殷多士。今尔奔走臣我监五祀,越惟有胥伯小大多正,尔罔不克臬。自作不和,尔惟和哉!尔室不睦,尔惟和哉!尔邑克明,尔惟克勤乃事。尔尚不忌于凶德,亦则以穆穆在乃位,克阅于乃邑谋介。尔乃自时洛邑,尚永力畋尔田,天惟畀矜尔,我有周惟其大介赉尔,迪简在王庭。尚尔事,有服在大僚。”
王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享。尔乃惟逸惟颇,大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土。”
王曰:“我不惟多诰,我惟祗告尔命。”又曰:“时惟尔初,不克敬于和,则无我怨。”
成王归自奄,在宗周,诰庶邦,作《多方》。
成王从奄地返回后,抵达宗周,对各个诸侯国家进行训诫和勉励,于是撰写了《多方》这篇文章。
惟¹五月丁亥,王来自奄,至于²宗周。
五月丁亥这一天,成王从奄地归来,最终到达了宗周。
周公曰:“王若曰:猷¹告尔四国²多方³惟尔殷侯⁴尹民⁵。我惟大降尔命,尔罔⁶不知。洪维⁷图⁸天之命,弗永⁹寅念¹⁰于祀¹¹,惟帝¹²降格¹³于夏。有夏诞¹⁴厥逸¹⁵,不肯慼言¹⁶于民,乃大淫昏¹⁷,不克¹⁸终日劝¹⁹于帝之迪²⁰,乃尔攸闻²¹。厥图帝之命,不克开于民之丽²²,乃大降罚,崇乱²³有夏。因甲²⁴于内乱²⁵,不克灵承²⁶于旅²⁷。罔丕惟进²⁸之恭,洪舒²⁹于民。亦惟有夏之民叨懫³⁰日钦³¹,劓割³²夏邑。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄³³有夏。惟天不畀³⁴纯,乃惟以尔多方之义民³⁵不克永于多享;惟夏之恭多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百为,大不克开。乃惟成汤克以尔多方简,代夏作民主。慎厥丽,乃劝;厥民刑,用劝;以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝;要囚³⁶殄戮³⁷多罪,亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命,呜呼!”
周公传达王命说:“成王这样说道:唉!告诉你们四个诸侯国、各个诸侯以及你们各国负责治理百姓的官员,我向你们郑重下达教令,你们万万不可漠视不理。夏桀狂妄地夸大天命,不始终恭敬地对待祭祀之事,上天便对夏国降下了严厉的命令。夏桀肆意放纵享乐,不肯体恤慰问百姓,还大肆荒淫昏乱,连一天时间都不愿为遵循上天的教导而努力,这些都是你们听说过的事情。夏桀夸大天命,不能明白百姓归附的道理,就大肆杀戮百姓,把夏国搅得大乱。他还习惯让妇人参与治理国政,不能妥善顺从民众的意愿,无时无刻不在贪图财物,深深残害了百姓。同时,由于夏国百姓贪婪、暴戾的风气一天天加剧,也进一步危害了夏国的统治。上天于是开始寻求能够治理百姓的君主,随后便向成汤降下了光明美好的使命,命令成汤消灭夏国。上天没有赐予各位诸侯治理天下的使命,是因为当时各国的首领不能经常劝导百姓,夏国的官员也完全不懂得保护和引导百姓,反而都对百姓施行暴虐统治,以至于各种事务都无法顺利开展;而成汤之所以能取代夏桀成为君主,正是因为当时各国诸侯选择了他。成汤谨慎地颁布教令,是为了劝勉百姓向善;他惩罚有罪之人,同样是为了劝勉百姓改过;从成汤到帝乙,历代商王没有不宣扬德教、谨慎使用刑罚的,这些做法都能起到劝勉百姓的作用;他们囚禁、处死罪大恶极的人,能劝勉百姓不犯重罪;他们释放无罪的人,也能劝勉百姓坚守正道。如今到了你们的君主,却不能和你们各国诸侯一起享有上天赐予的天命,实在是令人痛心啊!”
王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏,非天庸释有殷。乃惟尔辟以尔多方大淫,图天之命屑有辞。乃惟有夏图厥政,不集¹于享²,天降时丧³,有邦间⁴之。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝⁵,天惟降时丧。
成王这样说道:“告诉你们各位诸侯,并不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国。而是因为你们夏、殷两国的君主和你们各国诸侯大肆荒淫放纵,狂妄地夸大天命,贪图安逸且懈怠政事;因为夏桀谋划国政时,从不想着劝勉百姓向善,所以上天降下了亡国的大祸,诸侯成汤才取代了夏桀;因为你们殷商的后代君主安于享乐,谋划国政不善,所以上天也降下了亡国的灾祸。”
“惟圣罔念作狂,惟狂克念¹作圣。天惟五年须暇²之子孙,诞³作民主,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威,开厥顾天⁴。惟尔多方罔堪⁵顾之。惟我周王灵承⁶于旅⁷,克堪⁸用德,惟典⁹神天。天惟式教我用休¹⁰,简畀¹¹殷命,尹¹²尔多方。
圣人如果不思考就会变成狂人,狂人如果能够勤于思考就能成为圣人。上天用了五年时间等待、宽容殷商的子孙悔改,让他们继续担任百姓的君主,然而,却没有办法让他们思考并听从上天的旨意。上天又转而寻求你们各个诸侯国,降下重大的灾异,启发你们顾念上天的旨意,可你们各国也没有谁能真正顾念上天之意。只有我们周王善于顺从百姓的意愿,能够施行德政,善待神灵和上天。上天于是用吉祥的征兆指示我们,选择了我们周王,将治理天下诸侯的重大使命授予我们。
“今我曷敢¹多诰²。我惟大降尔四国民命。尔曷不忱裕³之于尔多方?尔曷不夹介乂⁴我周王享天之命?今尔尚宅⁵尔宅,畋⁶尔田,尔曷不惠⁷王熙⁸天之命?
如今我怎敢反复言说这些?我之前已经向你们四国的百姓发布过教令,你们为什么不劝导本国的百姓?你们为什么不全力帮助我周王共同享有上天赐予的天命呢?如今你们还居住在自己的居所,耕种着自己的田地,你们为什么不顺从周王,宣扬上天的重大旨意呢?
“尔乃迪屡不静,尔心未爱。尔乃不大宅¹天命,尔乃悄播²天命,尔乃自作不典,图忱于正。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之,至于再,至于三。乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛³之!非我有周秉德⁴不康宁⁵,乃惟尔自速辜⁶!”
你们竟然经过多次教导仍然不安分守己,内心始终不顺服。你们竟然不衡量上天的天命,竟然完全抛弃上天的旨意,竟然自己做违法乱纪的事情,图谋攻击自己的长官。我因此多次教导你们,也因此讨伐你们,囚禁你们,这样的情况已经有两三次了。如果还有人不服从我向你们发布的命令,那么我就要对他们施加严厉的惩罚!这并不是我们周国施行德教不够安稳,而是你们自己招致了罪过啊!”
王曰:“呜呼!猷告尔有方多士暨殷多士。今尔奔走臣我监五祀,越惟¹有胥伯小大多正,尔罔不克臬²。自作不和,尔惟和哉!尔室³不睦,尔惟和哉!尔邑克明⁴,尔惟克勤乃事。尔尚不忌⁵于凶德⁶,亦则以穆穆⁷在乃位,克阅⁸于乃邑谋介⁹。尔乃自时洛邑,尚永力畋尔田,天惟畀矜¹⁰尔,我有周惟其大介赉尔,迪简¹¹在王庭¹²。尚尔事,有服在大僚。”
成王说道:“唉!告诉你们各国的官员和殷商的官员,到如今你们奔波效力、臣服于我们周国已经有五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不遵守相关法规的。你们自己造成了不和的局面,就应该努力和睦相处!你们的家庭不和睦,也应该努力和睦起来!要让你们的城邑政治清明,你们就应该勤奋做好自己的本职工作。你们应当不被邪恶之人教唆,这样才能好好地坚守自己的职位,才能留在自己的城邑中谋求美好的生活。如果你们能凭借这座洛邑,长久努力地耕种自己的田地,上天将会怜悯你们,我们周国也会重重地赏赐你们。我们会选拔你们进入朝廷任职;只要你们努力做好自己的本职工作,还会让你们担任重要的官职。”
王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱¹我命,尔亦则惟不克享²,凡民³惟曰不享。尔乃惟逸惟颇⁴,大远⁵王命,则惟尔多方探⁶天之威,我则致⁷天之罚,离逖⁸尔土⁹。”
成王说道:“唉!各位官员,如果你们不能努力遵从我的教令,你们也就不能享有俸禄和爵位,百姓也会认为你们不配享有这些。如果你们放纵邪恶,严重违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要施行上天的惩罚,让你们离开自己的故土。”
王曰:“我不惟多诰,我惟祗¹告尔命。”又曰:“时惟²尔初³,不克敬于和,则无我怨。”
成王说道:“我不想反复言说这些,我只是郑重地把天命告诉你们。”成王又说道:“好好谋划你们的开端吧!如果你们不能恭敬待人、和睦相处,那么就不要怨恨我了。”
本章赏析
《多方》核心是周成王对各国诸侯及殷商遗臣的训诰,既回顾了夏、殷两代亡国的教训,也明确了周王朝统治的合法性与对诸侯臣民的要求。
全文以天命为核心线索,开篇点明成王归周后作《多方》的背景,随后通过周公传命、成王亲诰的方式,层层展开论述。先斥责夏桀、商纣荒淫暴虐、漠视天命、残害百姓的行径,阐明夏殷亡国的根源在于君主失德、诸侯失职,而非上天舍弃;再强调周王因顺从民心、施行德政,得到上天眷顾,获得天命授权。
文中既有严厉的告诫,也有宽厚的劝勉,对诸侯臣民提出明确要求:顺从天命、和睦相处、勤于职事,同时警示不遵教令者将受到惩罚。语言严谨庄重,逻辑清晰连贯,既体现了周初统治者的政治智慧,也蕴含着“以德配天”“敬民保民”的政治理念,为周王朝巩固统治、安抚诸侯、整合民心提供了重要的思想支撑,具有鲜明的时代特色和深远的历史意义。