武王有疾,周公作《金縢》。
既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜。”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告太王、王季、文王。
史乃册,祝曰:“惟尔元孙某,遘厉虐疾。若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。”
乃卜三龟,一习吉。启籥见书,乃并是吉。公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图;兹攸俟,能念予一人。”
公归,乃纳册于金縢之匮中。王翼日乃瘳。
武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鴞》。王亦未敢诮公。
秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁以启金縢之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”
王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。
周武王生了病,周公便撰写了一篇名为《金縢》的祝辞,请求让自己代替武王去死。
¹金縢:用金属封缄的匣子,此处指记载周公祷词的文书,因藏于金属封缄的匮中而得名。
既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜¹。”周公曰:“未可以戚²我先王?”公乃自以为功³,为三坛同墠⁴。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪⁵,乃告太王、王季、文王。
在周朝击败商朝之后的第二年,武王患上重病,身体很不舒服。太公和召公提议道,他们恭敬地为武王占卜一下吉凶。周公回应说,难道不能先向历代先王进行祷告吗?于是周公将自己当作抵押品,清理出一块空地,在祭场上建起三座祭坛,又在这三座坛的南侧筑起一座高台。周公面朝北方站到台上,手中握着玉珪,向太王、王季和文王祈祷。
¹穆卜:恭敬地占卜。
²戚:惊扰。
³自以为功:指周公愿以自身为质,代武王承受灾祸。
⁴三坛同墠:设置三个祭坛在同一块祭祀用的平地之上。
⁵植璧秉珪:放置玉璧,手持玉珪,是古代祭祀时的礼仪。
史乃册¹,祝²曰:“惟尔元孙³某,遘⁴厉虐疾。若尔三王是有丕⁵子之责于天,以旦代某之身。予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑⁶四方,用能定尔子孙于下地⁷。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟⁸,尔之许我,我其以璧与珪归俟⁹尔命;尔不许我,我乃屏¹⁰璧与珪。”
史官把周公祷告的言辞记录在典册上面。那段祝辞这样说,你们的长孙姬发如今患了重病。如果三位先王在天上负有助祭的责任,那就让我姬旦来代替他吧。我性格温顺又乖巧灵敏,拥有多种才能和技艺,善于侍奉鬼神。你们的长孙不如我多才多艺,也不能很好地侍奉鬼神。而且他从天帝那里接受了使命,正在治理天下四方,因此能够在人间安定你们的后代子孙,天下的百姓也没有不敬畏他的。唉,千万不要丧失上天所交付的宝贵使命,这样我们的先王也就永远有了依归。现在我即将通过龟甲占卜来接受你们的指令,如果你们同意,我就拿着璧和珪死去,等候你们的命令;如果你们不同意,我就收起璧和珪,不敢再继续请求了。
¹册:撰写祝文。
²祝:祭祀时主持祝祷的人,此处指宣读祝文。
³元孙:长孙,此处指武王姬发。
⁴遘:遭遇。
⁵丕:大。
⁶敷佑:广泛庇佑。
⁷下地:指人间。
⁸元龟:大龟,古代用于占卜的灵物。
⁹俟:等待。
¹⁰屏:舍弃,抛弃。
乃卜三龟,一习吉。启¹籥²见书,乃并是吉。公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终³是图;兹攸俟,能念予一人。”
于是用三只龟甲进行占卜,每次得到的结果都重复显示吉兆。周公说,根据龟甲上的兆纹来看,大王的病不会有什么危险。我刚向三位先王祷告,只求国运能够长久;现在所期盼的是先王能够体恤我的诚心。
¹启:打开。
²籥:此处指装卜兆书的匣子。
³永终:长久,长治久安。
周公回到家中,将记录祝辞的册书放进用金属封缄的匣子里。到了第二天,周武王的病就痊愈了。
¹瘳:病愈。
武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟¹,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯²得。于后,公乃为诗以贻³王,名之曰《鸱鴞》。王亦未敢诮公。
武王去世之后,管叔和他的几个弟弟在国内散布流言,说周公将会对成王不利。周公便告诉太公和召公,如果他不暂代君王处理政务,就没有理由去向先王交代。周公留在东方两年,那些作乱之人就被捕获了。后来,周公写了一首诗送给成王,这首诗取名为《鸱鸮》。结果成王只是不敢责备周公而已。
¹弗辟:不摄政,不执掌政权。
²斯:就,便。
³贻:赠送。
秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃¹,大木斯拔,邦人²大恐。王与大夫尽弁³以启金縢之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”
到了秋天,各种谷物已经成熟但尚未收割,天空中突然雷电交加并刮起大风。庄稼都被吹倒了,大树也被连根拔起,国都里的人非常恐慌。周成王和大夫们都戴上礼帽,打开那个用金属封缄的匣子,于是得到了周公以自身为质、请求代替武王去死的祝辞。太公、召公和成王便向众史官以及许多办事官员询问情况。那些人回答说,确实有这件事,唉,周公告诫过他们不能说出来。
¹偃:倒下。
²邦人:国人,百姓。
³弁:古代一种礼帽,此处用作动词,戴礼帽。
王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人¹弗及知。今天动威以彰²周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”王出郊,天乃雨,反风³,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑⁴之。岁⁵则大熟。
成王拿着册书哭泣起来,说,不要再恭敬地占卜了。过去周公为王室辛勤操劳,我这年轻人来不及了解这些情况。现在上天发怒正是为了彰显周公的功德,我小子要亲自去迎接,我们国家的礼制也应当如此。成王走出郊外,天就下起了雨,风向也反转了,倒伏的庄稼又全都直立起来。太公和召公命令国人,凡是被大树压着的庄稼,都要全部扶起来,再培好根土,结果这一年的收成却是大丰收。
¹冲人:成王对自己的自谦之称,指年幼之人。
²彰:彰显,显露。
³反风:风向反转。
⁴筑:用土加固。
⁵岁:年成,收成。