伊尹相汤伐桀,升自陑,遂与桀战于鸣条之野,作《汤誓》。
王曰:“格尔众庶,悉听朕言,非台小子,敢行称乱!有夏多罪,天命殛之。今尔有众,汝曰:『我后不恤我众,舍我穑事而割正夏?”予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:‘夏罪其如台?’夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠弗协,曰:‘时日曷丧?予及汝皆亡。’夏德若兹,今朕必往。”
“尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝!尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。”
伊尹相¹汤²伐桀,升自陑³,遂与桀战于鸣条⁴之野,作《汤誓》⁵。
伊尹协助商汤出兵征讨夏桀,当大军推进到山西永济地区后,便和夏桀的军队在鸣条的原野上展开了决战。而在这场大战开始之前,商汤向全体将士发表的动员讲话,就是流传下来的《汤誓》。
¹相:辅佐。
²汤:商汤,商朝开国君主。
³陑:古地名,在今山西运城境内。
⁴鸣条:古地名,相传是商汤伐桀的战场。
⁵《汤誓》:《尚书》中的一篇,是商汤伐桀时发布的誓师辞。
王曰:“格尔众庶,悉¹听朕言,非台小子,敢行称乱²!有夏多罪,天命殛³之。今尔有众,汝曰:『我后不恤⁴我众,舍我穑事⁵而割⁷正⁶夏?”予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:‘夏罪其如台?’夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠⁸弗协⁹,曰:‘时日曷丧?予及汝皆亡。’夏德若兹,今朕必往。”
商汤王说道:“大家都过来,仔细听我说。我并不是胆大包天敢发动叛乱,而是夏朝犯下了太多罪孽,上天降下命令,让我去讨伐它。现在你们当中肯定有人会心存疑惑,念叨着‘我们的君王一点也不体恤我们这些百姓,放着我们的农活不管不顾,怎么还要执意去攻打夏国呢?’我完全明白你们的想法,但夏桀作恶多端,我敬畏上天的意志,不敢不前去征伐。现在你们大概还会问‘夏桀的罪行到底严重到什么地步呢?’夏桀耗尽了百姓的人力物力,用残酷的手段压榨和欺辱自己的子民。百姓们对他充满了不满,不再敬重他,甚至不愿和他友好相处,他们悲愤地呐喊:‘这个太阳(指代夏桀)什么时候才能消失啊?我们宁愿和你一起走向灭亡。’夏国的统治已经腐败到了无可救药的地步,今天我一定要出兵讨伐他。”
¹悉:全,都。
²称乱:发动叛乱。
³殛:诛杀,惩罚。
⁴恤:体恤,安抚。
⁵穑事:农事,耕种之事。
⁶割正:讨伐纠正。
⁷割:残害,剥削。
⁸率怠:普遍懈怠。
⁹弗协:不和睦,不配合。
“尔尚¹辅²予一人,致³天之罚,予其大赉⁴汝!尔无不信,朕不食言。尔不从誓言⁵,予则孥戮汝,罔有攸赦。”
“你们只要尽心辅佐我,执行上天对夏朝的惩罚,我一定会重重地奖赏你们!你们不要怀疑我的话,我向来言出必行,绝不会食言。但如果你们不遵守今天立下的誓言,我就会处死你们和你们的妻子儿女,绝对不会有任何宽恕。”
¹尚:希望,请求。
²辅:辅佐。
³致:施行,施加。
⁴赉:赏赐。
⁵誓言:誓师时的约定。