许麋孙简伊秦传第八 原文
许靖字文休,汝南平舆人。少与从弟劭俱知名,并有人伦臧否之称,而私情不协。劭为郡功曹,排摈靖不得齿叙,以马磨自给。颍川刘翊为汝南太守,乃举靖计吏,察孝廉,除尚书郎,典选举。灵帝崩,董卓秉政,以汉阳周毖为吏部尚书,与靖共谋议,进退天下之士,沙汰秽浊,显拔幽滞。进用颍川荀爽、韩融、陈纪等为公、卿、郡守,拜尚书韩馥为冀州牧,侍中刘岱为兖州刺史,颍川张咨为南阳太守,陈留孔伷为豫州刺史,东郡张邈为陈留太守,而迁靖巴郡太守,不就,补御史中丞。馥等到官,各举兵还向京都,欲以诛卓。卓怒毖曰:“诸君言当拔用善士,卓从君计,不欲违天下人心。而诸君所用人,至官之日,还来相图。卓何用相负!”叱毖令出,於外斩之。靖从兄陈相玚,又与伷合规,靖惧诛,奔伷。伷卒,依扬州刺史陈祎。祎死,吴郡都尉许贡、会稽太守王朗素与靖有旧,故往保焉。靖收恤亲里,经纪振赡,出於仁厚。
孙策东渡江,皆走交州以避其难,靖身坐岸边,先载附从,疏亲悉发,乃从后去,当时见者莫不叹息。既至交阯,交阯太守士燮厚加敬待。陈国袁徽以寄寓交州,徽与尚书令荀彧书曰:“许文休英才伟士,智略足以计事。自流宕已来,与群士相随,每有患急,常先人后己,与九族中外同其饥寒。其纪纲同类,仁恕恻隐,皆有效事,不能复一二陈之耳。”钜鹿张翔衔王命使交部,乘势募靖,欲与誓要,靖拒而不许。靖与曹公书曰:
世路戎夷,祸乱遂合,驽怯偷生,自窜蛮貊,成阔十年,吉凶礼废。昔在会稽,得所贻书,辞旨款密,久要不忘。迫於袁术方命圮族,扇动群逆,津涂四塞,虽县心北风,欲行靡由。正礼师退,术兵前进,会稽倾覆,景兴失据,三江五湖,皆为虏庭。临时困厄,无所控告。便与袁沛、邓子孝等浮涉沧海,南至交州。经历东瓯、闽、越之国,行经万里,不见汉地,漂薄风波,绝粮茹草,饥殍荐臻,死者大半。既济南海,与领守儿孝德相见,知足下忠义奋发,整饬元戎,西迎大驾,巡省中岳。承此休问,且悲且憙,即与袁沛及徐元贤复共严装,欲北上荆州。会苍梧诸县夷、越蜂起,州府倾覆,道路阻绝,元贤被害,老弱并杀。靖寻循渚岸五千馀里,复遇疾疠,伯母陨命,并及群从,自诸妻子,一时略尽。复相扶侍,前到此郡,计为兵害及病亡者,十遗一二。生民之艰,辛苦之甚,岂可具陈哉!惧卒颠仆,永为亡虏,忧瘁惨惨,忘寝与食。欲附奉朝贡使,自获济通,归死阙庭,而荆州水陆无津,交部驿使断绝。欲上益州,复有峻防,故官长吏,一不得入。前令交阯太守士威彦,深相分讬於益州兄弟,又靖亦自与书,辛苦恳恻,而复寂寞,未有报应。虽仰瞻光灵,延颈企踵,何由假翼自致哉?
知圣主允明,显授足下专征之任,凡诸逆节,多所诛讨,想力竞者一心,顺从者同规矣。又张子云昔在京师,志匡王室,今虽临荒域,不得参与本朝,亦国家之藩镇,足下之外援也。若荆、楚平和,王泽南至,足下忽有声命於子云,勤见保属,令得假途由荆州出,不然,当复相绍介於益州兄弟,使相纳受。倘天假其年,人缓其祸,得归死国家,解逋逃之负,泯躯九泉,将复何恨!若时有险易,事有利钝,人命无常,陨没不达者,则永衔罪责,入於裔土矣。
昔营邱翼周,杖钺专征,博陆佐汉,虎贲警跸。汉书霍光传曰:“光出都肄郎羽林,道上称警跸。”未详虎贲所出也。今日足下扶危持倾,为国柱石,秉师望之任,兼霍光之重。五侯九伯,制御在手,自古及今,人臣之尊未有及足下者也。夫爵高者忧深,禄厚者责重,足下据爵高之任,当责重之地,言出於口,即为赏罚,意之所存,便为祸福。行之得道,即社稷用宁;行之失道,即四方散乱。国家安危,在於足下;百姓之命,县於执事。自华及夷,颙颙注望。足下任此,岂可不远览载籍废兴之由,荣辱之机,弃忘旧恶,宽和群司,审量五材,为官择人?苟得其人,虽雠必举;苟非其人,虽亲不授。以宁社稷,以济下民,事立功成,则系音於管弦,勒勋於金石,愿君勉之!为国自重,为民自爱。”翔恨靖之不自纳,搜索靖所寄书疏,尽投之于水。
后刘璋遂使使招靖,靖来入蜀。璋以靖为巴郡、广汉太守。南阳宋仲子於荆州与蜀郡太守王商书曰:“文休倜傥瑰玮,有当世之具,足下当以为指南。”建安十六年,转在蜀郡。十九年,先主克蜀,以靖为左将军长史。先主为汉中王,靖为太傅。及即尊号,策靖曰:“朕获奉洪业,君临万国,夙宵惶惶,惧不能绥。百姓不亲,五品不逊,汝作司徒,其敬敷五教,在宽。君其勖哉!秉德无怠,称朕意焉。”
靖虽年逾七十,爱乐人物,诱纳后进,清谈不倦。丞相诸葛亮皆为之拜。章武二年卒。子钦,先靖夭没。钦子游,景耀中为尚书。始靖兄事颍川陈纪,与陈郡袁涣、平原华歆、东海王朗等亲善,歆、朗及纪子群,魏初为公辅大臣,咸与靖书,申陈旧好,情义款至,文多故不载。
麋竺字子仲,东海朐人也。祖世货殖,僮客万人,赀产钜亿。后徐州牧陶谦辟为别驾从事。谦卒,竺奉谦遗命,迎先主於小沛。建安元年,吕布乘先主之出拒袁术,袭下邳,虏先主妻子。先主转军广陵海西,竺於是进妹於先主为夫人,奴客二千,金银货币以助军资;于时困匮,赖此复振。后曹公表竺领嬴郡太守,竺弟芳为彭城相,皆去官,随先主周旋。先主将適荆州,遣竺先与刘表相闻,以竺为左将军从事中郎。益州既平,拜为安汉将军,班在军师将军之右。竺雍容敦雅,而幹翮非所长。是以待之以上宾之礼,未尝有所统御。然赏赐优宠,无与为比。
芳为南郡太守,与关羽共事,而私好携贰,叛迎孙权,羽因覆败。竺面缚请罪,先主慰谕以兄弟罪不相及,崇待如初。竺惭恚发病,岁馀卒。子威,官至虎贲中郎将。威子照,虎骑监。自竺至照,皆便弓马,善射御云。
孙乾字公祐,北海人也。先主领徐州,辟为从事,后随从周旋。先主之背曹公,遣乾自结袁绍,将適荆州,乾又与麋竺俱使刘表,皆如意指。后表与袁尚书,说其兄弟分争之变,曰:“每与刘左将军、孙公祐共论此事,未尝不痛心入骨,相为悲伤也。”其见重如此。先主定益州,乾自从事中郎为秉忠将军,见礼次麋竺,与简雍同等。顷之,卒。
简雍字宪和,涿郡人也。少与先主有旧,随从周旋。先主至荆州,雍与麋竺、孙乾同为从事中郎,常为谈客,往来使命。先主入益州,刘璋见雍,甚爱之。后先主围成都,遣雍往说璋,璋遂与雍同舆而载,出城归命。先主拜雍为昭德将军。优游风议,性简傲跌宕,在先主坐席,犹箕踞倾倚,威仪不肃,自纵適;诸葛亮已下则独擅一榻,项枕卧语,无所为屈。时天旱禁酒,酿者有刑。吏於人家索得酿具,论者欲令与作酒者同罚。雍与先主游观,见一男女行道,谓先主曰:“彼人欲行淫,何以不缚?”先主曰:“卿何以知之?”雍对曰:“彼有其具,与欲酿者同”先主大笑,而原欲酿者。雍之滑稽,皆此类也。
伊籍字机伯,山阳人。少依邑人镇南将军刘表。先主之在荆州,籍常往来自讬。表卒,遂随先主南渡江,从入益州。益州既定,以籍为左将军从事中郎,见待亚於简雍、孙乾等。遣东使於吴,孙权闻其才辩,欲逆折以辞。籍適入拜,权曰:“劳事无道之君乎?”籍既对曰:“一拜一起,未足为劳”籍之机捷,类皆如此,权甚异之。后迁昭文将军,与诸葛亮、法正、刘巴、李严共造蜀科;蜀科之制,由此五人焉。
秦宓字子敕,广汉绵竹人也。少有才学,州郡辟命,辄称疾不往。奏记州牧刘焉,荐儒士任定祖曰:“昔百里、蹇叔以耆艾而定策,甘罗、子奇以童冠而立功,故书美黄发,而易称颜渊,固知选士用能,不拘长幼,明矣。乃者以来,海内察举,率多英隽而遗旧齿,众论不齐,异同相半,此乃承平之翔步,非乱世之急务也。夫欲救危抚乱,脩己以安人,则宜卓荦超伦,与时殊趣,震惊邻国,骇动四方,上当天心,下合人意;天人既和,内省不疚,虽遭凶乱,何忧何惧!昔楚叶公好龙,神龙下之,好伪彻天,何况於真?今处士任安,仁义直道,流名四远,如令见察,则一州斯服。昔汤举伊尹,不仁者远,何武贡二龚,双名竹帛,故贪寻常之高而忽万仞之嵩,乐面前之饰而忘天下之誉,斯诚往古之所重慎也。甫欲凿石索玉,剖蚌求珠,今乃随、和炳然,有如皎日,复何疑哉!诚知昼不操烛,日有馀光,但愚情区区,贪陈所见”
刘璋时,宓同郡王商为治中从事,与宓书曰:“贫贱困苦,亦何时可以终身!卞和衒玉以耀世,宜一来,与州尊相见。”宓答书曰:“昔尧优许由,非不弘也,洗其两耳;楚聘庄周,非不广也,执竿不顾。易曰'确乎其不可拔',夫何衒之有?且以国君之贤,子为良辅,不以是时建萧、张之策,未足为智也。仆得曝背乎陇亩之中,诵颜氏之箪瓢,咏原宪之蓬户,时翱翔於林泽,与沮、溺之等俦,听玄猿之悲吟,察鹤鸣於九皋,安身为乐,无忧为福,处空虚之名,居不灵之龟,知我者希,则我贵矣。斯乃仆得志之秋也,何困苦之戚焉!”后商为严君平、李弘立祠,宓与书曰:“疾病伏匿,甫知足下为严、李立祠,可谓厚党勤类者也。观严文章,冠冒天下,由、夷逸操,山岳不移,使扬子不叹,固自昭明。如李仲元不遭法言,令名必沦,其无虎豹之文故也,可谓攀龙附凤者矣。如扬子云潜心著述,有补於世,泥蟠不滓,行参圣师,于今海内,谈咏厥辞。邦有斯人,以耀四远,怪子替兹,不立祠堂。蜀本无学士,文翁遣相如东受七经,还教吏民,於是蜀学比於齐、鲁。故地里志曰:‘文翁倡其教,相如为之师。’汉家得士,盛於其世;仲舒之徒,不达封禅,相如制其礼。夫能制礼造乐,移风易俗,非礼所秩有益於世者乎!虽有王孙之累,犹孔子大齐桓之霸,公羊贤叔术之让。仆亦善长卿之化,宜立祠堂,速定其铭”
先是,李权从宓借战国策,宓曰:“战国从横,用之何为?”权曰:“仲尼、严平,会聚众书,以成春秋、指归之文,故海以合流为大,君子以博识为弘。”宓报曰:“书非史记周图,仲尼不采;道非虚无自然,严平不演。海以受淤,岁一荡清;君子博识,非礼不视。今战国反覆仪、秦之术,杀人自生,亡人自存,经之所疾。故孔子发愤作春秋,大乎居正,复制孝经,广陈德行。杜渐防萌,预有所抑,是以老氏绝祸於未萌,岂不信邪!成汤大圣,睹野鱼而有猎逐之失,定公贤者,见女乐而弃朝事,若此辈类,焉可胜陈。道家法曰:‘不见所欲,使心不乱。’是故天地贞观,日月贞明;其直如矢,君子所履。洪范记灾,发於言貌,何战国之谲权乎哉!”
或谓宓曰:“足下欲自比於巢、许、四皓,何故扬文藻见瑰颖乎?”宓答曰:“仆文不能尽言,言不能尽意,何文藻之有扬乎!昔孔子三见哀公,言成七卷,事盖有不可嘿嘿也。接舆行且歌,论家以光篇;渔父咏沧浪,贤者以耀章。此二人者,非有欲於时者也。夫虎生而文炳,凤生而五色,岂以五采自饰画哉?天性自然也。盖河、洛由文兴,六经由文起,君子懿文德,采藻其何伤!以仆之愚,犹耻革子成之误,况贤於己者乎!”
先主既定益州,广汉太守夏侯纂请宓为师友祭酒,领五官掾,称曰仲父。宓称疾,卧在第舍,纂将功曹古朴、主簿王普,厨膳即宓第宴谈,宓卧如故。纂问朴曰:“至於贵州养生之具,实绝馀州矣,不知士人何如馀州也?”朴对曰:“乃自先汉以来,其爵位者或不如馀州耳,至於著作为世师式,不负於馀州也。严君平见黄、老作指归,扬雄见易作太玄,见论语作法言,司马相如为武帝制封禅之文,于今天下所共闻也。”纂曰:“仲父何如?”宓以簿击颊,曰:“愿明府勿以仲父之言假於小草,民请为明府陈其本纪。蜀有汶阜之山,江出其腹,帝以会昌,神以建福,故能沃野千里。淮、济四渎,江为其首,此其一也。禹生石纽,今之汶山郡是也。昔尧遭洪水,鲧所不治,禹疏江决河,东注于海,为民除害,生民已来功莫先者,此其二也。天帝布治房心,决政参伐,参伐则益州分野,三皇乘祗车出谷口,今之斜谷是也。此便鄙州之阡陌,明府以雅意论之,何若於天下乎?”於是纂逡巡无以复答。
益州辟宓为从事祭酒。先主既称尊号,将东征吴,宓陈天时必无其利,坐下狱幽闭,然后贷出。建兴二年,丞相亮领益州牧,选宓迎为别驾,寻拜左中郎将、长水校尉。吴遣使张温来聘,百官皆往饯焉。众人皆集而宓未往,亮累遣使促之,温曰:“彼何人也?”亮曰:“益州学士也。”及至,温问曰:“君学乎?”宓曰:“五尺童子皆学,何必小人!”温复问曰:“天有头乎?”宓曰:“有之。“温曰:“在何方也?“宓曰:“在西方。诗曰:'乃眷西顾。'以此推之,头在西方。“温曰:“天有耳乎?”宓曰:“天处高而听卑,诗云:'鹤鸣于九皋,声闻于天。'若其无耳,何以听之?”温曰:“天有足乎?”宓曰:“有。诗云:'天步艰难,之子不犹。'若其无足,何以步之?“温曰:“天有姓乎?“宓曰:“有。”温曰:“何姓?”宓曰:“姓刘。”温曰:“何以知之?”答曰:“天子姓刘,故以此知之。”温曰:“日生於东乎?”宓曰:“虽生于东而没於西。”答问如响,应声而出,於是温大敬服。宓之文辩,皆此类也。迁大司农,四年卒。初宓见帝系之文,五帝皆同一族,宓辨其不然之本。又论皇帝王霸豢龙之说,甚有通理。谯允南少时数往谘访,纪录其言於春秋然否论,文多故不载。
评曰:许靖夙有名誉,既以笃厚为称,又以人物为意,虽行事举动,未悉允当,蒋济以为“大较廊庙器“也。麋竺、孙乾、简雍、伊籍,皆雍容风议,见礼於世。秦宓始慕肥遯之高,而无若愚之实。然专对有馀,文藻壮美,可谓一时之才士矣。
许靖字文休,汝南平舆人。少与从弟¹劭俱知名,并有人伦臧否之称,而私情不协。劭为郡功曹²,排摈³靖不得齿叙,以马磨自给。颍川刘翊为汝南太守,乃举靖计吏⁴,察孝廉⁵,除⁶尚书郎,典选举⁷。灵帝崩,董卓秉政,以汉阳周毖为吏部尚书,与靖共谋议,进退⁸天下之士,沙汰秽浊,显拔幽滞。进用⁹颍川荀爽、韩融、陈纪等为公、卿、郡守,拜尚书韩馥为冀州牧¹⁰,侍中刘岱为兖州刺史,颍川张咨为南阳太守,陈留孔伷为豫州刺史,东郡张邈为陈留太守,而迁¹¹靖巴郡太守,不就¹²,补¹³御史中丞¹⁴。馥等到官,各举兵¹⁵还向¹⁶京都,欲以诛卓。卓怒毖曰:“诸君言当拔用善士,卓从君计,不欲违天下人心。而诸君所用人,至官之日,还来相图。卓何用相负!”叱¹⁷毖令出,於外斩之。靖从兄陈相玚,又与伷合规,靖惧诛,奔伷。伷卒,依扬州刺史陈祎。祎死,吴郡都尉许贡、会稽太守王朗素¹⁸与靖有旧,故往保焉。靖收恤¹⁹亲里²⁰,经纪振赡,出於仁厚²¹。
许靖,字文休,老家在汝南郡平舆县。年少时,他就和堂弟许邵一同声名远扬,两人都有品评人物的专长,不过私下里关系却很疏远。后来许邵出任郡里的功曹,处处排挤许靖,让他始终得不到任用的机会。走投无路的许靖,只能靠给人赶马、舂米来维持生计。颍川人刘翊担任汝南太守后,发现了许靖的才能,举荐他担任计吏,之后又推举他为孝廉,入朝担任尚书郎,负责官员选拔相关事务。汉灵帝去世后,董卓把持朝政,任命汉阳人周毖为吏部尚书,让他和许靖共同商议全国官员的升降调遣事宜——既要清除那些腐败无能的官吏,也要提拔那些怀才不遇的有识之士。在两人的筹划下,颍川人刘爽、韩融、陈纪等人被提拔到公卿、郡守等重要职位;尚书韩馥被任命为冀州牧,侍中刘岱出任兖州刺史,颍川人张咨担任南阳太守,陈留人孔伷担任豫州刺史,东郡人张邈担任陈留太守。许靖自己也被晋升为巴郡太守,但他没有前去赴任,而是改任御史中丞。然而韩馥等人到任后,都纷纷起兵反攻京城,意图诛杀董卓。董卓得知后,怒斥周毖:“当初你们说要选用有才能的人,我听从了你们的建议,不想违背天下人心,可你们举荐的这些人一到任就反过来攻打我。我何必重用这些背叛我的人!”说完便下令将周毖拖到城外斩首。当时许靖的堂兄许玚担任陈国国相,还和孔伷一同谋划讨伐董卓,许靖担心自己受到牵连,就逃到了孔伷那里避难。孔伷去世后,许靖又转而依附扬州刺史陈祎。陈祎死后,吴郡都尉许贡和会稽太守王朗因为向来和许靖有交情,便主动前来保护他。在此期间,许靖收养抚恤了不少宗族乡亲,常常接济他们,始终秉持着仁厚的本心。
孙策东渡江,皆走交州¹以避其难,靖身坐岸边,先载附从²,疏亲³悉发,乃从后去,当时见者莫不叹息。既至交阯⁴,交阯太守士燮厚加敬待。陈国袁徽以寄寓⁵交州,徽与尚书令荀彧书曰:“许文休英才伟士⁶,智略⁷足以计事。自流宕⁸已来,与群士相随,每有患急,常先人后己,与九族中外同其饥寒。其纪纲同类,仁恕恻隐⁹,皆有效事,不能复一二陈之耳。”钜鹿¹⁰张翔衔王命使交部¹¹,乘势募¹²靖,欲与誓要,靖拒而不许。靖与曹公书曰:
孙策渡过长江向东进军后,很多人都逃到交州躲避战乱。许靖亲自守在岸边,让随从先乘船撤离,等到所有亲属族人都出发后,他才最后一个登船跟随。当时看到这一幕的人,没有不感慨他的仁义的。抵达交趾郡后,交趾太守士燮对许靖给予了隆重的款待。陈国的袁徽当时也在交州,他特意给尚书令荀彧写信推荐许靖,信中写道:“许文休有着卓越的才能和远大的谋略,他的智慧足以辅佐朝廷处理国家大事。自从流落南方以来,他和各地士人交往时,每逢遇到危急艰难的情况,总是先考虑别人,再想到自己。他和宗族内外的人一同忍受饥寒,用伦理纲常规范自己的言行,对待他人仁爱宽厚、心怀怜悯,所做的事情都很有成效,只是具体的细节太多,没办法一一细说。”钜鹿人张翔奉朝廷之命出使交州,想凭借自己的权势征召许靖,还希望和他定下盟约,许靖拒绝了这一要求,随后给曹操写了一封信。
世路戎夷,祸乱遂合,驽怯¹偷生,自窜蛮貊²,成阔³十年,吉凶礼废。昔在会稽,得所贻书⁴,辞旨款密,久要不忘。迫於袁术方命圮族,扇动⁵群逆,津涂四塞,虽县心⁶北风,欲行靡由。正礼师退,术兵前进,会稽倾覆,景兴失据,三江五湖⁷,皆为虏庭。临时困厄⁸,无所控告。便与袁沛、邓子孝等浮涉⁹沧海¹⁰,南至交州。经历东瓯¹¹、闽、越¹²之国,行经万里,不见汉地,漂薄¹³风波,绝粮茹草,饥殍荐臻,死者大半。既济南海,与领守儿孝德相见,知足下忠义奋发,整饬元戎¹⁴,西迎大驾,巡省¹⁵中岳¹⁶。承此休问,且悲且憙,即与袁沛及徐元贤复共严装,欲北上荆州。会苍梧¹⁷诸县夷、越蜂起,州府倾覆,道路阻绝,元贤被害,老弱并杀。靖寻循¹⁸渚岸¹⁹五千馀里,复遇疾疠²⁰,伯母陨命²¹,并及群从,自诸妻子,一时略尽。复相扶侍,前到此郡,计为兵害及病亡者,十遗一二。生民之艰,辛苦之甚,岂可具陈哉!惧卒颠仆²²,永为亡虏²³,忧瘁惨惨,忘寝与食。欲附奉²⁴朝贡使,自获济通²⁵,归死阙庭,而荆州水陆无津,交部驿使断绝。欲上益州,复有峻防²⁶,故官长吏,一不得入。前令交阯太守士威彦,深相分讬於益州兄弟,又靖亦自与书,辛苦恳恻,而复寂寞,未有报应。虽仰瞻²⁷光灵²⁸,延颈企踵,何由假翼²⁹自致³⁰哉?
当前世道艰难,战乱频发,我苟延残喘,逃到偏远的蛮夷之地已经有十年之久,和朝廷之间的礼仪往来早就中断了。之前在会稽的时候,我收到过您的来信,信中的言辞恳切真挚,让我至今难以忘怀。那时因为袁术违抗朝廷命令,煽动叛逆势力,阻断了各地通往京城的道路,我虽然心中向往北方的朝廷,却根本没办法动身前往。后来恰逢朝廷大军撤退,袁术的军队趁机推进,会稽郡被攻占,景兴郡也失守了,三江五湖一带全都落入了敌军手中。当时我处境困窘,没办法向您禀报情况,只好和袁沛、邓子孝等人乘船渡过大海,向南逃往交州。途中经过东瓯、闽、越等地方,行程长达万里,一路上都看不到汉朝的疆土。我们在海上漂泊,饱受风浪之苦,途中粮草断绝,只能靠挖草根充饥,同行的人中有一大半都饿死在了路上。渡过南海之后,我见到了兼任郡守的儿孝德,得知您心怀忠义、振奋军心,率领军队向西迎接天子,巡视中原地区。听到这个消息,我心中又悲又喜,立刻和袁沛、徐元贤等人重新整理行装,准备北上前往荆州。可就在这时,苍梧郡各县的少数民族纷纷起兵反叛,攻占了州府,阻断了交通要道,徐元贤不幸被叛军杀害,我的家中老弱也没能幸免。我沿着河岸行走了五千多里,又遭遇了瘟疫,伯母不幸离世,瘟疫还蔓延到了随从之中,从随从到他们的妻子儿女,几乎全部死伤殆尽。我们相互搀扶着艰难前行,最终抵达交趾郡,统计下来,无论是被乱兵杀害的还是因病去世的,剩下的人只有原来的十分之一二。百姓的命运如此艰难,其中的苦楚实在难以用言语详尽描述。我担心自己突然在异乡病逝,永远背负着逃亡罪人的名声,心中满是忧虑悲痛,连吃饭睡觉都不得安宁。我想跟随朝见天子的使者一同进贡,借此找到获救的机会,返回朝廷,最终能死在故乡。可如今荆州的水路被阻断,交州和中原之间的驿站也彻底中断,根本没有可行的路径。我也曾想前往益州,可那里关卡严密,就连过去汉朝的官吏都难以进入。之前我曾托付交趾太守士彦威,让他郑重地向益州的各位兄弟转达我的心意,我自己也亲自给他们写过信,言辞极为恳切,但很少收到回复,始终没有得到回应。我虽然深深思念朝廷的恩泽,翘首期盼能重返故土,可又怎么能插上翅膀飞回去呢?
知圣主¹允明²,显授³足下专征之任,凡诸逆节⁴,多所诛讨⁵,想力竞者⁶一心⁷,顺从者同规矣。又张子云昔在京师,志匡⁸王室,今虽临荒域,不得参与本朝,亦国家之藩镇⁹,足下之外援也。若荆、楚平和¹⁰,王泽南至,足下忽有声命於子云,勤见保属,令得假途由荆州出,不然,当复相绍介於益州兄弟,使相纳受¹¹。倘¹²天假其年,人缓其祸,得归死国家,解逋逃之负,泯躯¹³九泉,将复何恨!若时有险易,事有利钝,人命无常,陨没¹⁴不达者,则永衔罪责,入於裔土¹⁵矣。
我知道天子圣明公正,特意隆重任命您掌管征讨叛逆的大事。如今各地谋反作乱的人大多已被诛杀平定,那些想要争夺天下的人也纷纷前来归附,顺从朝廷命令的人虽然路径不同,但最终都归于正道。此外,张子云过去在京城的时候,就立志辅佐朝廷、安定天下,现在虽然身处偏远的荒蛮之地,无法参与朝廷政事,但他也是国家的藩属屏障,是您在外的援助力量。如果荆州、楚地能够平定安宁,天子的恩泽能够惠及南方地区,您只需下一道命令给张子云,劝说他归附朝廷,就能让他借道荆州前来投奔;如果情况不允许,我也可以把他介绍给益州的各位兄弟,让他们接纳他。如果上天能眷顾我,让我多活几年,延缓遭受灾祸的时间,得以重返国家,洗刷掉逃亡的罪名,那么即便我死后葬入九泉之下,也没有任何怨恨了。可如果时局愈发艰险,世事无常,我最终没能活着返回中原,那就只能永远背负罪名,葬身他乡了。
昔营邱¹翼周²,杖钺³专征,博陆⁴佐汉,虎贲⁵警跸⁶。汉书霍光传曰:“光出都肄郎羽林,道上称警跸。”未详虎贲所出也。今日足下扶危持倾,为国柱石,秉师望之任,兼霍光之重。五侯九伯,制御⁷在手,自古及今,人臣之尊未有及足下者也。夫爵高者忧深⁸,禄厚⁹者责重,足下据¹⁰爵高之任,当责重之地,言出於口,即为赏罚¹¹,意之所存,便为祸福。行之得道,即社稷用宁;行之失道,即四方散乱。国家安危,在於足下;百姓之命,县¹²於执事¹³。自华及夷,颙颙注望。足下任此,岂可不远览载籍废兴之由,荣辱之机,弃忘旧恶,宽和¹⁴群司,审量¹⁵五材¹⁶,为官择人?苟得其人,虽雠¹⁷必举;苟非其人,虽亲不授。以宁社稷,以济下民,事立功成,则系音於管弦,勒勋於金石,愿君勉之!为国自重,为民自爱。”翔恨靖之不自纳,搜索靖所寄书疏¹⁸,尽投之于水。
古时候,齐太公吕望辅佐周朝,手持黄钺掌管征伐大权;博陆侯霍光辅佐汉室,率领虎贲军承担宫廷警卫的重任。如今您辅佐朝廷,身为国家的栋梁之臣,肩负着吕望和霍光两人的职责与重任,天下的诸侯都在您的管辖范围之内。从古至今,还没有哪一位臣子能拥有如此尊贵的地位。不过爵位越高,忧虑就越深厚;俸禄越丰厚,责任就越重大。您身居高位、享受厚禄,一句话就能决定他人的赏罚,您的想法所到之处,都关系着天下的祸福。您的行为符合道义,天下就会安宁;如果背离道义,天下就会陷入混乱。国家的安危全在您的一念之间,百姓的性命也系于您的行事之中。从中原地区到偏远的蛮夷之地,所有人都在仰望着您。您身处这样显赫的位置,怎能不深入研读古籍中记载的国家兴衰、百姓荣辱的缘由,从而忘记旧日的恩怨,对朝中百官宽厚仁爱,认真考察人才,为官职选拔合适的贤能之士呢?如果遇到有才能的人,即便是自己的仇人,也应该举荐;如果某人不适合某个职位,即便是自己的亲信,也不能授予官职。只有这样,才能安定天下,恩泽百姓,成就伟大的功业。到那时,人们会把您的功绩谱写成乐章,刻在钟鼎之上流传后世。希望您好好勉励自己,为了国家保重自身,为了百姓爱护自己。”张翔因为怨恨许靖拒绝接受自己的征召,就搜查并取出了许靖写给曹操的这封信,把它全部扔到了水里。
后刘璋遂使使招靖,靖来入蜀。璋以靖为巴郡、广汉太守。南阳宋仲子於荆州与蜀郡太守王商书曰:“文休倜傥瑰玮,有当世之具,足下当以为指南¹。”建安十六年,转在蜀郡。十九年,先主克蜀,以靖为左将军长史。先主为汉中王,靖为太傅。及即尊号,策²靖曰:“朕获奉洪业³,君临⁴万国,夙宵惶惶,惧不能绥⁵。百姓不亲,五品不逊,汝作司徒⁶,其敬敷⁷五教⁸,在宽。君其勖哉⁹!秉德无怠,称朕意焉。”
后来,刘璋派遣使者前来招揽许靖,许靖便前往蜀地。刘璋任命许靖为巴郡太守、广汉太守。南阳人宋仲子在荆州给蜀郡太守王商写信时说道:“许文休风度潇洒,身材高大,拥有顺应时代的才能,您应该以他为榜样。”建安十六年,许靖调任蜀郡太守。建安十九年,刘备攻占蜀地后,任命许靖为左将军长史。刘备自封为汉中王时,任命许靖为太傅。等到刘备登基称帝后,册封许靖时说:“我得以继承皇位,统治天下,但日夜忧心忡忡,担心国家不能平定,百姓不能归附,五常之德不能彰显。你身为司徒,应当谨慎地推行教化,让五常之德发扬光大。你一定要好好勉励自己!不断地向百姓施加恩泽,才符合我的心意。”
靖虽年逾七十,爱乐人物,诱纳后进,清谈不倦。丞相诸葛亮皆为之拜。章武二年卒。子钦,先靖夭没¹。钦子游,景耀中为尚书。始靖兄事颍川陈纪,与陈郡袁涣、平原华歆、东海王朗等亲善²,歆、朗及纪子群,魏初为公辅大臣,咸与靖书,申陈³旧好⁴,情义款至,文多故不载。
许靖虽然已经年过七十,但依然喜爱人才,积极举荐后辈,与人清谈议论从不感到疲倦。丞相诸葛亮等人的授官仪式,都是由他主持的。许靖在章武二年去世,他的儿子许钦在他之前就已经离世,许钦的儿子许游在景耀年间担任尚书一职。起初,许靖以对待兄长的礼节侍奉颍川人陈纪,还和陈郡人袁涣、平原郡人华歆、东海郡人王朗等人关系友好。华歆、王朗以及陈纪的儿子陈群在曹魏初年都担任了公辅大臣,他们都曾和许靖有书信往来,叙述过去的情谊,言辞真挚恳切。由于这些书信的文字数量太多,就没有全部记载下来。
麋竺¹字子仲,东海朐²人也。祖世³货殖⁴,僮客⁵万人,赀产⁶钜亿⁷。后徐州牧陶谦辟为别驾从事。谦卒,竺奉⁸谦遗命,迎先主於小沛。建安元年,吕布乘⁹先主之出拒¹⁰袁术,袭下邳,虏¹¹先主妻子。先主转军¹²广陵海西,竺於是进妹於先主为夫人,奴客¹³二千,金银货币以助军资¹⁴;于时¹⁵困匮¹⁶,赖¹⁷此复振。后曹公表竺领嬴郡太守,竺弟芳为彭城相,皆去官¹⁸,随先主周旋¹⁹。先主将適²⁰荆州,遣竺先与刘表相闻,以竺为左将军从事中郎。益州既平,拜为安汉将军,班在军师将军之右。竺雍容²¹敦雅²²,而幹翮²³非所长。是以待之以上宾之礼,未尝有所统御²⁴。然赏赐优宠,无与为比。
糜竺,字义仲,是东海郡朐县人。他的祖先世代经商,家中拥有上万名僮仆,资产极为丰厚。后来徐州牧陶谦征召他担任别驾从事,陶谦去世后,糜竺遵照陶谦的遗命,前往小沛迎接刘备。建安元年,吕布趁着刘备出兵讨伐袁术的时机,率军进攻下邳,俘虏了刘备的妻子儿女。刘备率领军队转移到广陵郡的海西县,处境艰难。这时糜竺把自己的妹妹嫁给刘备做夫人,同时献上两千名奴仆,以及大量的金银货币作为军队的物资。刘备当时之所以能重新振作起来,全靠糜竺提供的这些资助。后来曹操上表举荐糜竺兼任嬴郡太守,糜竺的弟弟糜芳担任彭城国相,但兄弟两人都辞去了官职,跟随刘备辗转各地。刘备准备前往荆州时,派遣糜竺先去和刘表联络,任命糜竺为左将军从事中郎。益州平定之后,刘备任命糜竺为安汉将军,地位在军师将军之上。糜竺举止文雅、性情温和,但谋略和才干并不是他的长处。因此刘备虽然以贵宾之礼对待他,却不让他统领军队,不过给予他的赏赐极为丰厚,对他的宠信程度,在朝中无人能比。
芳为南郡太守,与关羽共事¹,而私好²携贰³,叛迎⁴孙权,羽因覆败⁵。竺面缚请罪,先主慰谕⁶以兄弟罪不相及,崇待⁷如初。竺惭恚⁸发病⁹,岁馀卒。子威¹⁰,官至虎贲中郎将¹¹。威子照¹²,虎骑监¹³。自竺至照,皆便弓马¹⁴,善射御¹⁵云。
糜芳担任南郡太守时,和关羽一同共事,但两人私下里关系不和。后来糜芳背叛刘备,献城投降孙权,关羽也因此兵败被杀。糜竺得知后,把自己反绑起来,亲自到刘备面前请罪。刘备安慰他说,弟弟的罪名和罪责,与他没有关系,依然像过去一样对待他。但糜竺始终因为这件事感到羞愧愤恨,最终一病不起,一年多后就去世了。糜竺的儿子糜威,官至虎贲中郎将;糜威的儿子糜照,担任虎骑监一职。从糜竺到糜照,家族中的人都熟悉弓箭和马匹,擅长骑马射箭。
孙乾字公祐,北海人也。先主领徐州¹,辟为从事,后随从周旋。先主之背²曹公,遣乾自结³袁绍,将適荆州,乾又与麋竺俱使刘表,皆如意指。后表与袁尚书,说其兄弟分争之变,曰:“每与刘左将军、孙公祐共论此事,未尝不痛心入骨,相为悲伤也。”其见重如此。先主定益州,乾自从事中郎为秉忠将军,见礼次⁴麋竺,与简雍同等⁵。顷之⁶,卒。
孙乾,字公祐,是北海郡人。刘备兼任徐州牧时,征召孙乾担任从事,此后孙乾一直跟随刘备辗转各地。刘备背叛曹操后,派遣孙乾前往联络袁绍;后来准备前往荆州时,孙乾又和糜竺一同出使拜见刘表。每次出使,孙乾都能准确领会刘备的意图,圆满完成任务。后来刘表给袁尚写信,谈论袁氏兄弟之间的纷争变化时说道:“每次和刘左将军、孙公祐一起谈论这件事,没有不感到痛心疾首、相互悲伤的。”孙乾受到刘表的器重,达到了这样的程度。刘备平定益州后,孙乾从从事中郎升任为秉忠将军,受到的礼遇仅次于糜竺,和简雍相当。不久之后,孙乾就去世了。
简雍字宪和,涿郡人也。少与先主有旧¹,随从周旋。先主至荆州,雍与麋竺、孙乾同为从事中郎,常为谈客²,往来使命。先主入益州,刘璋见雍,甚爱之。后先主围成都,遣雍往说璋,璋遂与雍同舆而载,出城归命。先主拜雍为昭德将军。优游风议³,性简傲⁴跌宕⁵,在先主坐席⁶,犹箕踞⁷倾倚⁸,威仪⁹不肃,自纵適;诸葛亮已下则独擅一榻¹⁰,项枕卧语¹¹,无所为屈。时天旱禁酒,酿者有刑。吏於人家索得¹²酿具¹³,论者欲令与作酒者同罚。雍与先主游观,见一男女行道,谓先主曰:“彼人欲行淫,何以不缚?”先主曰:“卿何以知之?”雍对曰:“彼有其具,与欲酿者同”先主大笑,而原¹⁴欲酿者。雍之滑稽¹⁵,皆此类也。
简雍,字宪和,是涿郡人氏。他在年少时就与刘备结下了深厚情谊,此后一直追随刘备,辗转奔波于各个地方。当刘备抵达荆州后,简雍与糜竺、孙乾一同担任从事中郎一职,常常以说客的身份,奉命出使各地执行任务。后来刘备率军进入益州,益州牧刘璋见到简雍后,对他十分欣赏和喜爱。等到刘备率领军队围攻成都时,便派遣简雍前往城中游说刘璋投降。刘璋听从了劝说,随后与简雍同乘一辆车,出城向刘备归降。刘备平定益州后,任命简雍为昭德将军。简雍平日里生活悠闲自在,喜欢高谈阔论,性情有些傲慢不羁,行为举止也不太讲究礼法。即便刘备在场,他也依旧随意地伸着腿脚、侧身而坐,毫无庄重的仪态,做事全凭自己的心意。当他与诸葛亮以下的官员相处时,总是独自占据一张坐榻,双手枕着脖子躺着与人交谈,从不因对方的身份地位而有所屈服或谦让。当时正遇上大旱,粮食收成很差,朝廷于是下令禁止百姓饮酒,凡是私自酿酒的人都会受到严厉的刑罚。有一次,官吏从一户人家中搜出了一套酿酒的器具,参与商议此事的人都认为,应该按照酿酒者的罪名来处罚这户人家。不久后,简雍陪同刘备外出游玩,在路上看到一对男女并肩行走,他便趁机对刘备说:“这两个人想要做伤风败俗的淫乱之事,为什么不把他们绑起来治罪呢?”刘备感到十分疑惑,问道:“你怎么知道他们要做这种事?”简雍回答说:“他们身上带着行淫乱之事的工具,这和那户藏有酿酒器具的人家是一样的道理啊。”刘备听后哈哈大笑,随即下令宽恕了那户藏有酿酒器具的人家。简雍的风趣幽默,大致都体现在这类事情上。
伊籍字机伯,山阳¹人。少依邑人²镇南将军刘表。先主之在荆州,籍常往来自讬。表卒,遂随先主南渡江,从入益州。益州既定,以籍为左将军从事中郎,见待亚於简雍、孙乾等。遣东使於吴,孙权闻其才辩³,欲逆折以辞。籍適入拜,权曰:“劳事⁴无道之君乎?”籍既对曰:“一拜一起,未足为劳”籍之机捷⁵,类皆如此,权甚异之。后迁昭文将军,与诸葛亮、法正、刘巴、李严共造⁶蜀科⁷;蜀科之制,由此五人焉。
尹籍,字机伯,是山阳郡人。他在年少时就依附于同乡的镇南将军刘表。刘备在荆州期间,尹籍常常主动前来,想要归附到刘备麾下。刘表去世后,尹籍便跟随刘备向南渡过长江,一同进入了益州。益州被平定之后,刘备任命尹籍为左将军从事中郎,对他的待遇仅次于简雍、孙乾等人。后来刘备派遣尹籍出使东吴,孙权早就听闻尹籍很有才干,却想在言语上羞辱他一番。尹籍刚登上大殿拜见孙权时,孙权便开口说道:“侍奉没有道义的君主,想必很辛苦吧?”尹籍立刻回应道:“我在这里不过是行跪拜之礼,起身回话罢了,根本算不上辛苦。”尹籍这种随机应变的能力,在很多场合都有所体现,孙权也因此对他感到十分惊奇。后来尹籍升任昭文将军,与诸葛亮、法正、刘巴、李严等人一起共同制定了《蜀科》;《蜀科》中的所有条例和律令,都是由这五个人一同拟定的。
秦宓字子敕,广汉绵竹人也。少有才学,州郡辟命¹,辄称疾不往。奏记州牧刘焉,荐儒士²任定祖曰:“昔百里、蹇叔以耆艾³而定策⁴,甘罗、子奇以童冠⁵而立功,故书美黄发⁶,而易称颜渊,固知选士用能,不拘长幼,明矣。乃者以来,海内⁷察举⁸,率多⁹英隽¹⁰而遗旧齿¹¹,众论不齐,异同相半,此乃承平之翔步¹²,非乱世之急务也。夫欲救危抚乱,脩己以安人,则宜卓荦超伦¹³,与时殊趣,震惊邻国,骇动四方,上当天心,下合人意;天人既和,内省不疚,虽遭凶乱¹⁴,何忧何惧!昔楚叶公好龙¹⁵,神龙下之,好伪彻天,何况於真?今处士¹⁶任安,仁义直道¹⁷,流名四远,如令见察,则一州斯服。昔汤¹⁸举伊尹¹⁹,不仁者远,何武贡二龚²⁰,双名竹帛,故贪寻常之高而忽万仞之嵩,乐²¹面前之饰而忘天下之誉,斯诚往古²²之所重慎²³也。甫欲凿石索玉,剖蚌求珠,今乃随、和²⁴炳然²⁵,有如皎日,复何疑哉!诚知²⁶昼不操烛,日有馀光,但愚情区区²⁷,贪陈所见”
秦宓,字子敕,是广汉郡绵竹县人。他在年少时就展现出了出众的才学,州郡官府多次征召他担任官职,但他都以生病为由推辞不去。秦宓曾经上书给益州牧刘焉,举荐一位名叫任订祖的士人,他在奏书中说道:“古时候,百里奚、蹇叔在年纪很大的时候,依然能够为秦国谋划国家大事;甘罗、子奇在年少之时,就已经建立了卓越的功勋。所以《尚书》会推崇年高德劭之人,《易经》也会赞扬颜渊这样的贤才,由此就能明白,选拔和任用有才能的人,不应被年龄所局限,这是显而易见的道理。长久以来,国家在选拔人才的时候,大多偏重于年轻力壮、英勇善战的人,却常常遗漏了那些德高望重、有真才实学的长者,人们对这种做法的评价各不相同,肯定和否定的意见各占一半。这种选拔方式,只适合太平盛世时期的缓步发展,并不适用于战乱纷争时代的紧急事务。想要扶持危难、救济困苦,平定天下的祸乱,首先要修养自身的品德,再以此来评判他人的优劣,就应当有超凡脱俗的眼光,不随波逐流,做出能够震惊邻国、惊动天下的大事,上顺应天意,下符合民心,使得上天与百姓都能和睦相处,自己也能做到问心无愧。如果能做到这些,即便遭遇祸乱,又有什么值得担忧的呢?古时候楚国的叶公十分喜好龙,天上的神龙受到感召后降临到他面前,叶公对龙的喜好尚且是虚假的,却依然能够感动天地,更何况是发自内心的真情呢?如今有一位隐士名叫任安,他讲求道义,行为正直,声名远扬四方,如果能够对他进行考察并予以举荐,那么整个益州的百姓都会心甘情愿地服从。古时候商汤选拔任用伊尹之后,那些不仁不义之人就纷纷远离;何武举荐龚胜、龚舍两位贤才,使得他们双双名垂青史。所以说,贪恋于寻常的高度而忽视了万仞高的山岳,满足于眼前的装饰而忘记了天下的声名,这是古往今来都需要慎重对待的事情。如果想要凿开石头获取美玉,剖开河蚌寻找珍珠,如今像隋侯珠、和氏璧这样的珍宝依然光彩夺目,如同明亮的太阳一般,还有什么值得怀疑的呢?我非常清楚,在白天的时候不需要手持蜡烛照明,因为太阳的光芒足以照亮一切,但我还是冒昧地将自己这些粗浅的见解表达出来,希望能得到您的重视。”
刘璋时,宓同郡王商为治中从事¹,与宓书曰:“贫贱困苦,亦何时可以终身!卞和衒²玉以耀世,宜一来,与州尊³相见。”宓答书曰:“昔尧优⁴许由,非不弘也,洗其两耳;楚聘庄周,非不广也,执竿不顾。易曰'确乎其不可拔',夫何衒之有?且以国君之贤,子为良辅,不以是时建萧、张之策,未足为智也。仆⁵得曝背⁶乎陇亩⁷之中,诵颜氏之箪瓢,咏原宪之蓬户,时翱翔⁸於林泽⁹,与沮、溺¹⁰之等俦¹¹,听玄猿¹²之悲吟,察鹤鸣於九皋¹³,安身为乐,无忧为福,处空虚之名,居不灵之龟¹⁴,知我者希¹⁵,则我贵矣。斯乃仆得志之秋也,何困苦之戚¹⁶焉!”后商为严君平、李弘立祠,宓与书曰:“疾病伏匿¹⁷,甫知足下为严、李立祠,可谓厚党勤类者也。观严文章,冠冒¹⁸天下,由、夷逸操,山岳不移,使扬子¹⁹不叹,固自昭明。如李仲元不遭法言,令名²⁰必沦²¹,其无虎豹之文²²故也,可谓攀龙附凤²³者矣。如扬子云潜心著述,有补於世,泥蟠不滓,行参圣师,于今海内,谈咏厥辞²⁴。邦有斯人,以耀四远,怪子替兹,不立祠堂。蜀本无学士,文翁遣相如东受七经²⁵,还教吏民,於是蜀学比於齐、鲁。故地里志曰:‘文翁倡其教,相如为之师。’汉家得士,盛於其世;仲舒之徒,不达封禅²⁶,相如制其礼。夫能制礼造乐,移风易俗²⁷,非礼所秩有益於世者乎!虽有王孙之累²⁸,犹孔子大齐桓之霸,公羊²⁹贤叔术之让³⁰。仆亦善³¹长卿之化,宜立祠堂,速定其铭³²”
刘璋担任益州牧的时候,秦宓的同乡王商担任治州从事一职,他给秦宓写了一封信,信中说道:“身处贫贱困苦的境地,这样的人生什么时候才能结束啊!卞和怀揣着稀世美玉都愿意向世人展示,你也应该前来面见州牧,施展自己的才能。”秦宓给王商回信说:“古时候,尧帝对待许由可以说是恩遇深厚,但许由却宁愿在颍水之滨清洗自己的耳朵,不愿接受尧帝的禅让;楚庄王聘请庄周为官,礼数可以说是十分周到,但庄周却依然在濮水之畔垂钓,对聘请之事置之不理。《易经》中说‘一个人的意志确实是不可轻易改变的’,我所坚守的志向,又有什么值得向世人炫耀的呢?况且凭借当今国君的贤明,再加上您这样贤良的大臣辅佐,却不在这个时候提出像萧何、张良那样安邦定国的计策,这也算不上是明智之举。我可以在田地里顶着烈日辛勤劳作,诵读颜渊箪食瓢饮、安贫乐道的故事,歌咏原宪居住简陋房屋却坚守节操的品格,时常在山林之间漫步徜徉,像长沮、桀溺那样隐居避世,在山林中聆听猿猴的哀鸣,在深泽边倾听仙鹤的啼叫,以此来安身立命,没有任何忧虑烦恼。我抛弃了世间的虚名,断绝了对富贵荣华的向往,真正了解我的人没有几个,但这正是我所看重的生活。现在正是我心满意足的时候,又怎么会有贫贱困苦的哀伤呢?”后来王商为严君平、李弘建立了祠庙,秦宓又给王商写信说:“我因为生病而隐居在郊外,得知您为严君平、李弘两位先生建立祠庙,这真可以说是对志同道合之人的深厚情谊啊。看严君平的文章,堪称天下一绝,他所拥有的像许由、伯夷那样超凡脱俗的节操,如同高山一般不可动摇,即便没有扬雄的赞叹,他的声名也依然能够传遍天下。而李仲元如果没有遇到扬雄并得到《法言》的推崇,他的名声恐怕早就埋没了,这是因为他的文章缺乏华丽的文采,可以说他是依靠他人的推崇才得以成名的人。而扬雄潜心钻研学问,著书立说,他的著作对世间有着极大的益处,他就像出淤泥而不染的莲花一般,行为举止都以圣人为榜样,如今天下之人都在诵读他的文章。国家拥有这样的贤才,足以照耀四方,但奇怪的是您却没有为他建立祠庙。蜀地原本就缺少文人学士,多亏文翁派遣司马相如前往东方学习七经,学成之后返回蜀地教授官吏和百姓,蜀地的学问才得以发展,能够与齐鲁这些文化发达的地区相媲美。所以《地理志》中说:‘文翁倡导教化,司马相如担任师者传授学问。’汉朝之所以能够得到贤才,从而变得十分强盛,就是因为有这样的人存在。董仲舒等人并不明白封禅的礼仪,而司马相如却能够制定出这套礼仪。能够制定礼仪、创作乐舞,改变民间的风俗习惯,难道不正是通过礼仪来规范人们的行为,从而对世人产生益处吗?虽然司马相如曾经有过与卓王孙之女卓文君私奔的事情,但就像孔子推崇齐桓公的霸业,公羊高称赞叔术的谦让品格一样,我也认为司马相如的教化之功十分显著,应该为他建立祠庙,并且尽快撰写铭文来颂扬他的功绩。”
先是,李权从宓借战国策,宓曰:“战国从横¹,用之何为?”权曰:“仲尼、严平,会聚众书,以成春秋、指归²之文,故海以合流为大,君子以博识³为弘⁴。”宓报曰:“书非史记周图,仲尼不采;道非虚无自然,严平不演。海以受淤⁵,岁一荡清⁶;君子博识,非礼不视。今战国反覆仪、秦之术⁷,杀人自生,亡人自存,经之所疾。故孔子发愤⁸作春秋,大乎居正,复制孝经,广陈德行。杜渐防萌,预有所抑,是以老氏绝祸於未萌,岂不信邪!成汤大圣,睹⁹野鱼而有猎逐之失,定公贤者,见女乐¹⁰而弃朝事,若此辈类¹¹,焉可胜陈。道家法曰:‘不见所欲,使心不乱。’是故天地贞观¹²,日月贞明¹³;其直如矢,君子所履¹⁴。洪范¹⁵记灾,发於言貌,何战国之谲权¹⁶乎哉!”
在此之前,李权曾经向秦宓借《战国策》来阅读,秦宓说道:“战国时期那些纵横家的谋略权术,读它又有什么用处呢?”李权回答说:“孔子、严君平都是汇集了众多书籍的精华,才编撰成了《春秋》《老子指归》这样的著作。所以大海因为汇聚了众多江河的水流才变得广阔无垠,君子因为博学多闻才能够心胸开阔、见识宏大。”秦宓回复说:“除了正史和周朝的文献之外,其他的书籍孔子都没有采纳;除了虚无自然的道家学说之外,其他的道法严君平都没有进行推演。大海虽然因为接纳了众多江河而变得辽阔,但每年都会涤荡掉其中的泥沙;君子虽然博学多闻,但不符合礼仪规范的知识都不会采纳。如今《战国策》中反复记载的,都是张仪、苏秦等人的谋略权术,他们靠着谋害他人来保全自己,通过使别人败亡来成就自己,这样的行径是那些经典古籍所深恶痛绝的。所以孔子发愤撰写《春秋》,讲述圣贤之人的正道,又著作《孝经》,广泛宣扬道德品行。想要杜绝和防范恶意的萌芽,所以老子主张要在祸患还没有萌发的时候就加以遏制,这难道不是很有道理吗?商汤是一位伟大的圣人,他看到郊野中有人在打猎,就联想到沉迷打猎可能会带来的过失;鲁定公是一位贤人,却因为沉迷于女乐歌舞而荒废了国家政事,像这样的例子,怎么能够数得过来呢?道家的道法中说:‘不看到那些会让自己心生欲望的东西,才能使内心保持平静不乱。’所以,天地都坚守纯正专一的本性,日月都保持正直光明的特质;它们的正直就如同箭矢一般,这正是君子所应当效法的。《洪范》中记载的灾祸,往往都是从人的言行举止、精神风貌中产生的,这与战国时期那些阴谋权术又有什么关联呢?”
或谓宓曰:“足下欲自比於巢、许¹、四皓²,何故扬文藻见瑰颖³乎?”宓答曰:“仆文不能尽言,言不能尽意,何文藻之有扬乎!昔孔子三见哀公,言成七卷,事盖有不可嘿嘿⁴也。接舆⁵行且歌,论家以光篇;渔父咏沧浪⁶,贤者以耀章⁷。此二人者,非有欲於时者也。夫虎生而文炳⁸,凤生而五色⁹,岂以五采¹⁰自饰画¹¹哉?天性¹²自然也。盖河、洛¹³由文兴,六经¹⁴由文起,君子懿文德¹⁵,采藻¹⁶其何伤!以仆之愚,犹耻革¹⁷子成之误,况贤於己者乎!”
有人对秦宓说:“你想要把自己比作巢父、许由、商山四皓那样的隐士,可为什么又要故意宣扬自己华丽的文采呢?”秦宓回答说:“我的文章并不能完整地表达出我内心的想法,言语也无法穷尽我想要阐述的道理,又有什么文采值得宣扬呢?古时候孔子曾经三次拜见鲁哀公,并且撰写了《三朝记》七篇,这是因为有些事情是不能够保持沉默的。接舆一边走路一边歌咏,评论家们认为他的歌声是光辉灿烂的诗篇;渔父歌咏沧浪之水,贤人们认为他的歌词是闪耀着智慧的辞章。这两个人并不是想要在当时谋求什么利益。老虎天生就带有斑斓的文采,凤凰生来就长着五彩的羽毛,难道这些色彩是它们自己描绘出来装饰自己的吗?不过是天性使然罢了。《河图》《洛书》因为自身的文采才得以显扬于世,六经因为文辞华美才能够代代传承,君子把文辞和德行都看作是美好的事物,文采辞藻又有什么妨害呢?以我的愚见,尚且以革子成反对文采的过失为耻辱,更何况是那些比我贤能的人呢?”
先主既定益州,广汉¹太守夏侯纂²请宓为师友祭酒³,领⁴五官掾⁵,称曰仲父⁶。宓称疾,卧在第舍⁷,纂将功曹古朴⁸、主簿王普,厨膳⁹即宓第宴谈¹⁰,宓卧如故。纂问朴曰:“至於贵州养生之具,实绝馀州矣,不知士人何如馀州也?”朴对曰:“乃自先汉以来,其爵位者或不如馀州耳,至於著作为世师式,不负¹¹於馀州也。严君平见黄、老¹²作指归,扬雄见易作太玄,见论语作法言,司马相如为武帝制封禅之文,于今天下所共闻也。”纂曰:“仲父何如?”宓以簿击颊,曰:“愿明府勿以仲父之言假於小草,民请为明府陈其本纪。蜀有汶阜之山,江出其腹,帝以会昌¹³,神以建福,故能沃野¹⁴千里。淮、济¹⁵四渎¹⁶,江为其首,此其一也。禹生石纽¹⁷,今之汶山郡是也。昔尧遭洪水,鲧¹⁸所不治,禹疏江决河,东注于海,为民除害,生民已来功莫先者,此其二也。天帝布治¹⁹房心²⁰,决政参伐²¹,参伐则益州分野²²,三皇²³乘祗车²⁴出谷口²⁵,今之斜谷²⁶是也。此便鄙州²⁷之阡陌²⁸,明府以雅意²⁹论之,何若³⁰於天下乎?”於是纂逡巡³¹无以复答。
刘备平定益州之后,广汉太守夏侯纂邀请秦宓担任师友祭酒一职,同时兼任五官掾,并且尊称他为“仲父”。但秦宓却以生病为由,躺在床上不肯就职。夏侯纂于是带领功曹古朴、主簿王普,带着酒宴来到秦宓家中拜访,即便如此,秦宓依然躺在床上没有起身。夏侯纂问古朴说:“说起益州的养生之道,实在是比其他州要好上很多,不知道这里的文人才士与其他州郡相比,怎么样呢?”古朴回答说:“自从西汉以来,益州地区的人所担任的官职爵位,或许比不上其他州郡,但在著书立说、成为世人榜样这方面,并不比其他州郡差。严君平研读黄老之道,撰写了《老子指归》;扬雄研读《易经》后创作了《太玄》,研读《论语》后创作了《法言》;司马相如为汉武帝撰写了封禅的文书,这些都是天下人有目共睹的事情。”夏侯纂又问:“那仲父您觉得呢?”秦宓用手中的笏版轻轻拍了拍自己的脸,说道:“希望您不要认为我的话不够谦虚,我想为您讲一讲我们益州的源流。蜀地有一座汶阜山,长江的源头就发源于这座山中,天地使得这里繁荣昌盛,神明使得这里福泽深厚,所以才能拥有千里肥沃的土地。江、河、淮、济这四条大河,长江排在首位,这是其一。大禹出生在石纽,也就是现在的文山郡。古时候尧帝在位时,天下遭受洪水之灾,鲧没能成功治理洪水,大禹于是疏通江河,让洪水向东流入大海,为百姓消除了巨大的祸害,自从有人类以来,没有比这更大的功劳了,这是其二。天帝通过房、心、参、伐这些星宿的运行来决断世间的政事,其中参、伐两颗星宿对应的分野就是益州,三皇乘坐衹车走出谷口的地方,就是现在的斜谷。这就是我们益州的历史渊源和优势所在,您可以好好评判一下,我们益州与天下其他地方相比,究竟怎么样呢?”夏侯纂听后,犹豫了很久都没有回答。
益州辟宓为从事祭酒。先主既称尊号,将东征吴,宓陈天时必无其利,坐下狱幽闭¹,然后贷出²。建兴二年,丞相亮领³益州牧,选宓迎为别驾⁴,寻⁵拜左中郎将⁶、长水校尉⁷。吴遣使张温来聘⁸,百官皆往饯⁹焉。众人皆集而宓未往,亮累¹⁰遣使促¹¹之,温曰:“彼何人也?”亮曰:“益州学士也。”及至¹²,温问曰:“君学乎?”宓曰:“五尺童子皆学,何必小人!”温复问曰:“天有头乎?”宓曰:“有之。“温曰:“在何方也?“宓曰:“在西方。诗曰:'乃眷¹³西顾。'以此推之,头在西方。“温曰:“天有耳乎?”宓曰:“天处高而听卑,诗云:'鹤鸣于九皋¹⁴,声闻于天。'若其无耳,何以听之?”温曰:“天有足乎?”宓曰:“有。诗云:'天步艰难,之子不犹。'若其无足,何以步之?“温曰:“天有姓乎?“宓曰:“有。”温曰:“何姓?”宓曰:“姓刘。”温曰:“何以知之?”答曰:“天子姓刘,故以此知之。”温曰:“日生於东乎?”宓曰:“虽生于东而没於西。”答问如响,应声而出,於是温大敬服。宓之文辩,皆此类也。迁大司农¹⁵,四年卒。初宓见帝系之文,五帝¹⁶皆同一族,宓辨其不然之本。又论皇帝王霸豢龙¹⁷之说,甚有通理。谯允南少时数往谘访¹⁸,纪录其言於春秋然否论,文多故不载。
益州官府征召秦宓担任从事祭酒一职。刘备登基称帝之后,想要亲自率军东征吴国,秦宓向刘备上书,陈述了天时对东征不利,这场战争很难取得胜利的观点,也正因为如此,秦宓被刘备关押进了监狱,后来才得到宽恕被释放。建兴二年,丞相诸葛亮兼任益州牧,选拔秦宓担任州别驾,不久之后又任命他为左中郎将、长水校尉。当时东吴派遣使者张温前来蜀汉交往通好,朝中的文武百官都前往为张温饯行。众人都到齐之后,唯独秦宓还没有来,诸葛亮多次派人前去催促。张温于是问道:“这个还没来的人是谁啊?”诸葛亮回答说:“他是益州的一位学士。”没过多久,秦宓就到了。张温问秦宓说:“你平时读书学习吗?”秦宓回答说:“就连五尺高的小孩子都会读书学习,您又何必轻视别人呢?”张温又问道:“天有尽头吗?”秦宓说:“有。”张温接着问:“在什么地方?”秦宓回答说:“在西方。《诗经》中有这样的诗句:‘于是眷恋西望。’从这句话就可以推断出,天的尽头在西方。”张温又问:“天有耳朵吗?”秦宓说:“天虽然高高在上,却能够听到世间细微的事情。《诗经》中说:‘鹤鸟在幽深的沼泽中鸣叫,它的声音能够传到天庭之上。’如果上天没有耳朵,用什么来听到这些声音呢?”张温又问:“天有脚吗?”秦宓说:“有。《诗经》中说:‘上天的步履十分艰难,那个人实在不可依靠。’如果天没有脚,又怎么能够行走呢?”张温接着问:“天有姓氏吗?”秦宓说:“有。”张温追问:“姓什么?”秦宓回答说:“姓刘。”张温疑惑地问:“你是怎么知道的?”秦宓解释说:“当今的天子姓刘,所以上天自然也姓刘。”张温又问:“太阳是从东边升起的吗?”秦宓回答说:“虽然太阳是从东边升起的,但最终却会在西边落下。”他们之间的问答就如同山中的回音一般,秦宓应声而答,反应迅速且言辞巧妙,张温也因此对秦宓感到十分佩服。秦宓的文采和辩才,大致都像这样出色。后来秦宓升任为大司农,在建兴四年去世。当初,秦宓阅读记叙帝王世系的文献时,发现书中记载五帝都出自同一个部族,于是秦宓深入探究,找出了这种说法错误的根源。他还对帝王、王霸养龙的说法进行了论证,他的观点都十分有道理。谯周年轻时,曾经多次前往秦宓家中拜访,并且把秦宓的言论记录在了《春秋然否论》一书中,由于相关文字太多,所以在这里没有详细记录。
评曰:许靖夙¹有名誉,既以笃厚²为称,又以人物为意³,虽行事举动,未悉允当⁴,蒋济以为“大较⁵廊庙器“也。麋竺、孙乾、简雍、伊籍,皆雍容⁶风议⁷,见礼於世。秦宓始慕肥遯⁸之高,而无若愚之实。然专对有馀,文藻壮美,可谓一时之才士⁹矣。
评价说:许靖向来就有声望,他既因忠厚老实而闻名,又热衷于品评天下的人才,虽然他的言行举止并不是全都恰当得体,但蒋济依然认为他“是朝廷的栋梁之材”。糜竺、孙乾、简雍、尹籍这四个人,都有着雍容典雅的风范,在当时都十分讲求礼节。秦宓最初仰慕隐居不仕的清高品格,虽然没有大智若愚的才干,但在专门应对问答方面却有着过人之处,他的文采辞藻华丽优美,也可以称得上是当时的一位有才之士。
本章赏析
本章聚焦蜀汉创业初期的六位佐命之臣,勾勒出刘备集团除谋主猛将外的另一重人才图景。这六人虽无庞统法正的奇谋决胜之功,也无关张赵马的沙场破敌之勇,却各以所长,为蜀汉基业的奠基立下汗马功劳。
许靖以名重天下,早年便享誉士林,虽在实务谋略上稍显逊色,却凭借其声望为刘备收拢人心,填补了蜀汉政权在士林号召力上的短板;麋竺则是刘备最坚实的后盾,乱世之中倾尽家财、举族相从,不仅为困顿中的刘备提供了钱粮兵源,更以纯粹的忠诚赢得刘备的殊礼相待,其存在堪称蜀汉创业的“资粮根基”。孙乾、简雍、伊籍三人则是刘备身边的得力文侍,追随刘备辗转南北,擅长外交辞令,无论是结盟游说还是奉命出使,都能应对得体,在刘备颠沛流离的岁月里,始终不离不弃,承担着联络各方、辅佐日常的重任。简雍的诙谐机敏,伊籍的从容善辩,更让这些人物形象鲜活生动,跳出了史书人物的刻板印象。
秦宓则是蜀中本土大儒的代表,以才辩著称,既能以学问折服他人,又能直言进谏,彰显出蜀汉政权吸纳益州本土人才的姿态。陈寿将这六人合传,正见得蜀汉基业的建立,绝非仅靠少数英才,而是各方贤能共济的结果。传中不隐各人长短,如实记述其功过得失,既体现史家的客观公允,也让这段创业史更显真实可感。全文篇幅不长,却补足了蜀汉人才谱系的重要一环,读来颇有见微知著之妙。