潘浚陆凯传第十六 原文
潘濬字承明,武陵汉寿人也。弱冠从宋仲子受学。年未三十,荆州牧刘表辟为部江夏从事。时沙羡长赃秽不脩,濬按杀之,一郡震竦。后为湘乡令,治甚有名。刘备领荆州,以濬为治中从事。备入蜀,留典州事。
孙权杀关羽,并荆土,拜濬辅军中郎将,授以兵。迁奋威将军,封常迁亭侯。权称尊号,拜为少府,进封刘阳侯,迁太常。五谿蛮夷叛乱盘结,权假濬节,督诸军讨之。信赏必行,法不可干,斩首获生,盖以万数,自是群蛮衰弱,一方宁静。
先是,濬与陆逊俱驻武昌,共掌留事,还复故。时校事吕壹操弄威柄,奏按丞相顾雍、左将军朱据等,皆见禁止。黄门侍郎谢厷语次问壹:“顾公事何如?”壹答:“不能佳。”厷又问:“若此公免退,谁当代之?”壹未答厷,厷曰:“得无潘太常得之乎?”壹良久曰:“君语近之也。”厷谓曰:“潘太常常切齿於君,但道远无因耳。今日代顾公,恐明日便击君矣。”壹大惧,遂解散雍事。濬求朝,诣建业,欲尽辞极谏。至,闻太子登已数言之而不见从,濬乃大请百寮,欲因会手刃杀壹,以身当之,为国除患。壹密闻知,称疾不行。濬每进见,无不陈壹之奸险也。由此壹宠渐衰,后遂诛戮。权引咎责躬,因诮让大臣,语在权传。
赤乌二年,濬卒,子翥嗣。濬女配建昌侯孙虑。
陆凯字敬风,吴郡吴人,丞相逊族子也。黄武初为永兴、诸暨长,所在有治迹,拜建武都尉,领兵。虽统军众,手不释书。好太玄,论演其意,以筮辄验。赤乌中,除儋耳太守,讨朱崖,斩获有功,迁为建武校尉。五凤二年,讨山贼陈毖於零陵,斩毖克捷,拜巴丘督、偏将军,封都乡侯,转为武昌右部督。与诸将共赴寿春,还,累迁荡魏、绥远将军。孙休即位,拜征北将军,假节领豫州牧。孙皓立,迁镇西大将军,都督巴丘,领荆州牧,进封嘉兴侯。孙皓与晋平,使者丁忠自北还,说皓弋阳可袭,凯谏止,语在皓传。宝鼎元年,迁左丞相。
皓性不好人视己,群臣侍见,皆莫敢迕。凯说皓曰:“夫君臣无不相识之道,若卒有不虞,不知所赴。”皓听凯自视。
皓徙都武昌,扬土百姓溯流供给,以为患苦,又政事多谬,黎元穷匮。凯上疏曰:
臣闻有道之君,以乐乐民;无道之君,以乐乐身。乐民者,其乐弥长;乐身者,不乐而亡。夫民者,国之根也,诚宜重其食,爱其命。民安则君安,民乐则君乐。自顷年以来,君威伤於桀纣,君明闇於奸雄,君惠闭於群孽。无灾而民命尽,无为而国财空,辜无罪,赏无功,使君有谬误之愆,天为作妖。而诸公卿媚上以求爱,困民以求饶,导君於不义,败政於淫俗,臣窃为痛心。今邻国交好,四边无事,当务息役养士,实其廪库,以待天时。而更倾动天心,骚扰万姓,使民不安,大小呼嗟,此非保国养民之术也。
臣闻吉凶在天,犹影之在形,响之在声也,形动则影动,形止则影止,此分数乃有所系,非在口之所进退也。昔秦所以亡天下者,但坐赏轻而罚重,政刑错乱,民力尽於奢侈,目眩於美色,志浊於财宝,邪臣在位,贤哲隐藏,百姓业业,天下苦之,是以遂有覆巢破卵之忧。汉所以强者,躬行诚信,听谏纳贤,惠及负薪,躬请岩穴,广采博察,以成其谋。此往事之明证也。
近者汉之衰末,三家鼎立,曹失纲纪,晋有其政。又益州危险,兵多精强,闭门固守,可保万世,而刘氏与夺乖错,赏罚失所,君恣意於奢侈,民力竭於不急,是以为晋所伐,君臣见虏。此目前之明验也。
臣闇於大理,文不及义,智慧浅劣,无复冀望,窃为陛下惜天下耳。臣谨奏耳目所闻见,百姓所为烦苛,刑政所为错乱,愿陛下息大功,损百役,务宽荡,忽苛政。
又武昌土地,实危险而塉确,非王都安国养民之处,船泊则沈漂,陵居则峻危,且童谣言:“宁饮建业水,不食武昌鱼;宁还建业死,不止武昌居。”臣闻翼星为变,荧惑作妖,童谣之言,生於天心,乃以安居而比死,足明天意,知民所苦也。
臣闻国无三年之储,谓之非国,而今无一年之畜,此臣下之责也。而诸公卿位处人上,禄延子孙,曾无致命之节,匡救之术,苟进小利於君,以求容媚,荼毒百姓,不为君计也。自从孙弘造义兵以来,耕种既废,所在无复输入,而分一家父子异役,廪食日张,畜积日耗,民有离散之怨,国有露根之渐,而莫之恤也。民力困穷,鬻卖儿子,调赋相仍,日以疲极,所在长吏,不加隐括,加有监官,既不爱民,务行威势,所在骚扰,更为烦苛,民苦二端,财力再耗,此为无益而有损也。愿陛下一息此辈,矜哀孤弱,以镇抚百姓之心。此犹鱼鳖得免毒螫之渊,鸟兽得离罗网之纲,四方之民襁负而至矣。如此,民可得保,先王之国存焉。
臣闻五音令人耳不聪,五色令人目不明,此无益於政,有损於事者也。自昔先帝时,后宫列女,及诸织络,数不满百,米有畜积,货财有馀。先帝崩后,幼、景在位,更改奢侈,不蹈先迹。伏闻织络及诸徒坐,乃有千数,计其所长,不足为国财,然坐食官廪,岁岁相承,此为无益,愿陛下料出赋嫁,给与无妻者。如此,上应天心,下合地意,天下幸甚。
臣闻殷汤取士於商贾,齐桓取士於车辕,周武取士於负薪,大汉取士於奴仆。明王圣主取士以贤,不拘卑贱,故其功德洋溢,名流竹素,非求颜色而取好服、捷口、容悦者也。臣伏见当今内宠之臣,位非其人,任非其量,不能辅国匡时,群党相扶,害忠隐贤。愿陛下简文武之臣,各勤其官,州牧督将,藩镇方外,公卿尚书,务脩仁化,上助陛下,下拯黎民,各尽其忠,拾遗万一,则康哉之歌作,刑错之理清。愿陛下留神思臣愚言。
时殿上列将何定佞巧便辟,贵幸任事,凯面责定曰:“卿见前后事主不忠,倾乱国政,宁有得以寿终者邪!何以专为佞邪,秽尘天听?宜自改厉。不然,方见卿有不测之祸矣。”定大恨凯,思中伤之,凯终不以为意,乃心公家,义形於色,表疏皆指事不饰,忠恳内发。
建衡元年,疾病,皓遣中书令董朝问所欲言,凯陈:“何定不可任用,宜授外任,不宜委以国事。奚熙小吏,建起浦里田,欲复严密故迹,亦不可听。姚信、楼玄、贺卲、张悌、郭逴、薛莹、滕脩及族弟喜、抗,或清白忠勤,或姿才卓茂,皆社稷之桢幹,国家之良辅,愿陛下重留神思,访以时务,各尽其忠,拾遗万一。”遂卒,时年七十二。
子祎,初为黄门侍郎,出领部曲,拜偏将军。凯亡后,入为太子中庶子。右国史华覈表荐祎曰:“祎体质方刚,器幹强固,董率之才,鲁肃不过。及被召当下,径还赴都,道由武昌,曾不回顾,器械军资,一无所取,在戎果毅,临财有节。夫夏口,贼之冲要,宜选名将以镇戍之,臣窃思惟,莫善於祎。”
初,皓常衔凯数犯颜忤旨,加何定谮构非一,既以重臣,难绳以法,又陆抗时为大将在疆埸,故以计容忍。抗卒后,竟徙凯家於建安。
或曰宝鼎元年十二月,凯与大司马丁奉、御史大夫丁固谋,因皓谒庙,欲废皓立孙休子。时左将军留平领兵先驱,故密语平,平拒而不许,誓以不泄,是以所图不果。太史郎陈苗奏皓久阴不雨,风气回逆,将有阴谋,皓深警惧云。
予连从荆、扬来者得凯所谏皓二十事,博问吴人,多云不闻凯有此表。又按其文殊甚切直,恐非皓之所能容忍也。或以为凯藏之箧笥,未敢宣行,病困,皓遣董朝省问欲言,因以付之。虚实难明,故不著于篇,然爱其指擿皓事,足为后戒,故钞列于凯传左云。
皓遣亲近赵钦口诏报凯前表曰:“孤动必遵先帝,有何不平?君所谏非也。又建业宫不利,故避之,而西宫室宇摧朽,须谋移都,何以不可徙乎?”凯上疏曰:
臣窃见陛下执政以来,阴阳不调,五星失晷,职司不忠,奸党相扶,是陛下不遵先帝之所致。夫王者之兴,受之於天,脩之由德,岂在宫乎?而陛下不谘之公辅,便盛意驱驰,六军流离悲惧,逆犯天地,天地以灾,童歌其谣。纵令陛下一身得安,百姓愁劳,何以用治?此不遵先帝一也。
臣闻有国以贤为本,夏杀龙逢,殷获伊挚,斯前世之明效,今日之师表也。中常侍王蕃黄中通理,处朝忠謇,斯社稷之重镇,大吴之龙逢也,而陛下忿其苦辞,恶其直对,枭之殿堂,尸骸暴弃。邦内伤心,有识悲悼,咸以吴国夫差复存。先帝亲贤,陛下反之,是陛下不遵先帝二也。
臣闻宰相国之柱也,不可不强,是故汉有萧、曹之佐,先帝有顾、步之相。而万彧琐才凡庸之质,昔从家隶,超步紫闼,於彧已丰,於器已溢,而陛下爱其细介,不访大趣,荣以尊辅,越尚旧臣。贤良愤惋,智士赫咤,是不遵先帝三也。
先帝爱民过於婴孩,民无妻者以妾妻之,见单衣者以帛给之,枯骨不收而取埋之。而陛下反之,是不遵先帝四也。
昔桀纣灭由妖妇,幽厉乱在嬖妾,先帝鉴之,以为身戒,故左右不置淫邪之色,后房无旷积之女。今中宫万数,不备嫔嫱,外多鳏夫,女吟於中。风雨逆度,正由此起,是不遵先帝五也。
先帝忧劳万机,犹惧有失。陛下临阼以来,游戏后宫,眩惑妇女,乃令庶事多旷,下吏容奸,是不遵先帝六也。
先帝笃尚朴素,服不纯丽,宫无高台,物不彫饰,故国富民充,奸盗不作。而陛下徵调州郡,竭民财力,土被玄黄,宫有朱紫,是不遵先帝七也。
先帝外仗顾、陆、朱、张,内近胡综、薛综,是以庶绩雍熙,邦内清肃。今者外非其任,内非其人,陈声、曹辅,斗筲小吏,先帝之所弃,而陛下幸之,是不遵先帝八也。
先帝每宴见群臣,抑损醇醲,臣下终日无失慢之尤,百寮庶尹,并展所陈。而陛下拘以视瞻之敬,惧以不尽之酒。夫酒以成礼,过则败德,此无异商辛长夜之饮也,是不遵先帝九也。
昔汉之桓、灵,亲近宦竖,大失民心。今高通、詹廉、羊度,黄门小人,而陛下赏以重爵,权以战兵。若江渚有难,烽燧互起,则度等之武不能御侮明也,是不遵先帝十也。
今宫女旷积,而黄门复走州郡,条牒民女,有钱则舍,无钱则取,怨呼道路,母子死诀,是不遵先帝十一也。
先帝在时,亦养诸王太子,若取乳母,其夫复役,赐与钱财,给其资粮,时遣归来,视其弱息。今则不然,夫妇生离,夫故作役,儿从后死,家为空户,是不遵先帝十二也。
先帝叹曰:“国以民为本,民以食为天,衣其次也,三者,孤存之於心。”今则不然,农桑并废,是不遵先帝十三也。
先帝简士,不拘卑贱,任之乡闾,效之於事,举者不虚,受者不妄。今则不然,浮华者登,朋党者进,是不遵先帝十四也。
先帝战士,不给他役,使春惟知农,秋惟收稻,江渚有事,责其死效。今之战士,供给众役,廪赐不赡,是不遵先帝十五也。
夫赏以劝功,罚以禁邪,赏罚不中,则士民散失。今江边将士,死不见哀,劳不见赏,是不遵先帝十六也。
今在所监司,已为烦猥,兼有内使,扰乱其中,一民十吏,何以堪命?昔景帝时,交阯反乱,实由兹起,是为遵景帝之阙,不遵先帝十七也。
夫校事,吏民之仇也。先帝末年,虽有吕壹、钱钦,寻皆诛夷,以谢百姓。今复张立校曹,纵吏言事,是不遵先帝十八也。
先帝时,居官者咸久於其位,然后考绩黜陟。今州县职司,或莅政无几,便徵召迁转,迎新送旧,纷纭道路,伤财害民,於是为甚,是不遵先帝十九也。
先帝每察竟解之奏,当留心推按,是以狱无冤囚,死者吞声。今则违之,是不遵先帝二十也。
若臣言可录,藏之盟府;如其虚妄,治臣之罪。愿陛下留意。
胤字敬宗,凯弟也。始为御史、尚书选曹郎,太子和闻其名,待以殊礼。会全寄、杨竺等阿附鲁王霸,与和分争,阴相谮构,胤坐收下狱,楚毒备至,终无他辞。
后为衡阳督军都尉。赤乌十一年,交阯九真夷贼攻没城邑,交部骚动。以胤为交州刺史、安南校尉。胤入南界,喻以恩信,务崇招纳,高凉渠帅黄吴等支党三千馀家皆出降。引军而南,重宣至诚,遗以财币。贼帅百馀人,民五万馀家,深幽不羁,莫不稽颡,交域清泰。就加安南将军。复讨苍梧建陵贼,破之,前后出兵八千馀人,以充军用。
永安元年,徵为西陵督,封都亭侯,后转在虎林。中书丞华覈表荐胤曰:“胤天姿聪朗,才通行絜,昔历选曹,遗迹可纪。还在交州,奉宣朝恩,流民归附,海隅肃清。苍梧、南海,岁有暴风瘴气之害,风则折木,飞砂转石,气则雾郁,飞鸟不经。自胤至州,风气绝息,商旅平行,民无疾疫,田稼丰稔。州治临海,海流秋咸,胤又畜水,民得甘食。惠风横被,化感人神,遂凭天威,招合遗散。至被诏书当出,民感其恩,以忘恋土,负老携幼,甘心景从,众无携贰,不烦兵卫。自诸将合众,皆胁之以威,未有如胤结以恩信者也。衔命在州,十有馀年,宾带殊俗,宝玩所生,而内无粉黛附珠之妾,家无文甲犀象之珍,方之今臣,实难多得。宜在辇毂,股肱王室,以赞唐虞康哉之颂。江边任轻,不尽其才,虎林选督,堪之者众。若召还都,宠以上司,则天工毕脩,庶绩咸熙矣。”
胤卒,子式嗣,为柴桑督、扬武将军。天策元年,与从兄祎俱徙建安。天纪二年,召还建业,复将军、侯。
评曰:潘濬公清割断,陆凯忠壮质直,皆节概梗梗,有大丈夫格业。胤身絜事济,著称南土,可谓良牧矣。
潘濬字承明,武陵汉寿人也。弱冠从宋仲子受学。年未三十,荆州牧刘表辟为部江夏从事。时沙羡长赃秽不脩¹,濬按²杀之,一郡震竦³。后为湘乡令,治甚有名。刘备领荆州,以濬为治中从事。备入蜀,留典⁴州事。
潘濬,字承明,老家在武陵郡汉寿县。他二十岁的时候,投到宋仲子门下求学。还没到三十岁,荆州牧刘表就征召他,让他担任州里的江夏从事一职。当时沙羡县的县长贪污腐败,从来不注重自身品德修养,潘濬依据律法将这个县长处死,整个武陵郡的人都被这件事震动了。后来,潘濬调任湘乡县县令,在任期间政绩突出,渐渐有了名气。刘备兼任荆州牧之后,任命潘濬为治中从事。等到刘备进军蜀地,他特意留下潘濬,让其负责管理荆州的各项事务。
孙权杀关羽,并¹荆土,拜濬辅军中郎将,授以兵。迁奋威将军,封常迁亭侯。权称尊号,拜为少府²,进封³刘阳侯,迁太常。五谿蛮夷⁴叛乱盘结⁵,权假⁶濬节,督诸军讨之。信赏必行⁷,法不可干⁸,斩首获生,盖以万数,自是群蛮⁹衰弱,一方宁静。
孙权诛杀关羽之后,吞并了整个荆州,他任命潘濬为辅军中郎将,还调拨了军队归他统领。之后,潘濬又被提拔为奋威将军,封为常迁亭侯。孙权正式登基称帝后,任命潘濬为少府,将他的爵位晋升为刘阳侯,不久又提拔他担任太常一职。当时五溪地区的蛮夷部落发动叛乱,聚集了大批兵力反抗朝廷,孙权授予潘濬符节,让他统领各路军队前往征讨。潘濬在军中推行有功必赏、有法必依的原则,对于叛乱者,斩杀和俘虏的人数达到了上万。从这以后,各个蛮夷部落的势力逐渐衰弱,这一地区也恢复了安定的秩序。
先是,濬与陆逊俱驻武昌,共掌留事,还复故。时校事¹吕壹操弄威柄²,奏按丞相顾雍、左将军朱据等,皆见禁止。黄门侍郎谢厷语次³问壹:“顾公事何如?”壹答:“不能佳。”厷又问:“若此公免退,谁当代之?”壹未答厷,厷曰:“得无潘太常得之乎?”壹良久⁴曰:“君语近之也。”厷谓曰:“潘太常常切齿⁵於君,但道远无因⁶耳。今日代顾公,恐明日便击君矣。”壹大惧,遂解散雍事⁷。濬求朝,诣建业,欲尽辞极谏。至,闻太子登已数言之而不见从,濬乃大请⁸百寮⁹,欲因会手刃¹⁰杀壹,以身当之,为国除患¹¹。壹密闻知,称疾不行。濬每进见,无不陈壹之奸险也。由此壹宠渐衰,后遂诛戮¹²。权引咎责躬¹³,因诮让¹⁴大臣,语在权传。
从前,潘濬和陆逊一起驻守在武昌,两人共同负责留守地区的各项事务,潘濬征讨蛮夷叛乱回来之后,依然和陆逊一同主持留守工作。当时校事吕壹凭借职权专横跋扈,他上奏朝廷弹劾丞相顾雍、左将军朱据等人,还将这些大臣拘禁了起来。黄门侍郎谢瞇在和吕壹交谈时问道:“顾公的事情现在怎么样了?”吕壹回答说:“情况不太好,恐怕不会有好结果。”谢瞇又接着问:“如果顾公被罢免了丞相之位,谁能够接替他的职位呢?”吕壹没有回答谢瞇的问题,谢瞇便说道:“莫非是潘太常来担任这个职位吗?”过了很久,吕壹才缓缓说道:“你说的和实际情况差不多。”谢瞇于是对他说:“潘太常一直对你恨之入骨,只是因为你们相隔遥远,他没有办法对付你而已。如果他现在接替了顾公的职位,明天恐怕就会对你下手了。”吕壹听了之后十分害怕,立刻停止了对顾雍的审查和软禁。潘濬请求入朝拜见孙权,准备返回建业,想要趁机极力劝谏孙权,揭发吕壹的恶行。等到他抵达建业后,得知太子孙登已经多次劝说过孙权,但孙权始终没有听从,于是潘濬决定宴请朝中大臣,打算借着宴会的机会,亲手用刀杀死吕壹,然后自己独自承担所有罪责,为国家除掉这个祸患。吕壹暗中得知了这个消息,就借口生病,没有参加这次宴会。之后,潘濬每次入朝拜见孙权,都会详细陈述吕壹的奸诈险恶之处。渐渐地,孙权对吕壹的宠爱开始衰退,后来吕壹最终被诛杀。孙权也主动承认了自己的过错,并且因此责备了朝中的大臣们,相关的言论都记载在《孙权传》中。
赤乌二年,濬卒,子翥嗣。濬女配¹建昌侯孙虑。
赤乌二年,潘濬去世,他的儿子潘翥继承了他的爵位。潘翥的女儿,后来嫁给了建昌侯孙虑。
陆凯字敬风,吴郡吴人,丞相逊族子也。黄武初为永兴、诸暨长,所在有治迹¹,拜建武都尉,领兵。虽统军众,手不释书。好太玄²,论演³其意,以筮辄验⁴。赤乌中,除儋耳太守,讨朱崖,斩获⁵有功,迁为建武校尉。五凤二年,讨山贼陈毖於零陵,斩毖克捷⁶,拜巴丘督、偏将军,封都乡侯,转为武昌右部督。与诸将共赴寿春,还,累迁荡魏、绥远将军。孙休即位,拜征北将军,假节领豫州牧。孙皓立,迁镇西大将军,都督巴丘,领荆州牧,进封嘉兴侯。孙皓与晋平,使者丁忠自北还,说皓弋阳可袭,凯谏止⁷,语在皓传。宝鼎元年,迁左丞相。
陆凯,字敬风,是吴郡吴县人,他是丞相陆逊同族兄弟的儿子。黄武初年,陆凯先后担任永兴县、诸暨县的县长,在他任职的地方,都有不错的政绩,因此被任命为建武都尉,负责统率军队。虽然他身为将领,常年带兵,但手里从来没有离开过书本,始终坚持读书学习。他喜欢研读扬雄所著的《太玄》一书,常常深入分析、推演这本书的含义,用蓍草进行占卜时,往往都能应验。赤乌年间,陆凯调任儋耳太守,后来奉命讨伐朱崖,在战役中斩杀、俘虏了不少敌军,立下了战功,因此被提拔为建武校尉。五凤二年,陆凯在零陵地区征讨山贼陈毖,成功斩杀了陈毖,顺利平定了叛乱,之后被任命为巴丘督、偏将军,封为都乡侯,不久又调任武昌右部督。后来,他和其他将领一起率军赶赴寿春作战,撤军返回之后,被晋升为荡魏将军、绥远将军。孙休登基称帝后,任命陆凯为征北将军,授予他符节,同时兼任豫州牧。孙皓被扶立为皇帝后,陆凯又被提拔为镇西大将军,负责督管巴丘地区,同时兼任荆州牧,爵位晋升为嘉兴侯。孙皓和晋国达成和解之后,使者丁忠从北方返回东吴,他劝说孙皓,可以趁机攻打弋阳,陆凯得知后,极力劝谏孙皓,阻止他发动这次进攻,相关的言论记载在《孙皓传》中。宝鼎元年,陆凯被晋升为左丞相。
皓性¹不好人视己,群臣侍见,皆莫敢迕²。凯说皓曰:“夫君臣无不相识之道,若卒³有不虞⁴,不知所赴⁵。”皓听凯自视。
孙皓生性厌恶别人直视自己,朝中的大臣们侍奉他、入朝拜见时,都不敢违背他的这个心意,始终低着头,不敢看他。陆凯劝说孙皓道:“君臣之间,没有互相不认识的道理,如果突然发生意想不到的事情,大臣们都不知道陛下您身在何处,就无法及时应对。”孙皓听了之后,才允许陆凯直视自己。
皓徙都武昌,扬土百姓溯流¹供给²,以为患苦³,又政事多谬⁴,黎元⁵穷匮⁶。凯上疏曰:
孙皓决定迁都武昌,扬州地区的百姓需要逆流而上,为武昌供应各种物资,这件事让百姓们深受其苦。再加上当时朝廷在政事上出现了很多失误,导致百姓生活贫穷困苦,难以维持生计。陆凯于是向孙皓呈上奏疏,说道:
臣闻有道之君¹,以乐乐民;无道之君,以乐乐身。乐民者,其乐弥长²;乐身者,不乐而亡。夫民者,国之根也,诚宜³重其食,爱其命。民安则君安,民乐则君乐。自顷年以来,君威伤⁴於桀纣⁵,君明闇⁶於奸雄⁷,君惠闭⁸於群孽。无灾而民命尽,无为而国财空,辜⁹无罪,赏无功,使君有谬误之愆¹⁰,天为作妖。而诸公卿媚上以求爱,困民以求饶,导君於不义,败政於淫俗¹¹,臣窃¹²为痛心。今邻国交好,四边¹³无事,当务息役养士,实其廪库¹⁴,以待天时。而更倾动天心,骚扰¹⁵万姓,使民不安,大小呼嗟,此非保国养民之术也。
“我听说,贤明有道的君主,会做让百姓开心的事来使民众愉悦;而昏庸无道的君主,只会做让自己快乐的事来取悦自身。能让百姓欢乐的君主,他的愉悦会更加长久;只想着让自己欢心的君主,最终不仅无法获得真正的快乐,还会走向灭亡。百姓,是国家的根本,实在应该重视他们的衣食需求,爱惜他们的生命。百姓生活安定,国君的地位才能稳固;百姓心情愉悦,国君才能真正安心。自从近些年以来,陛下的威信因为类似夏桀、商纣那样的残暴行为而不断降低,陛下的圣明被那些心怀奸恶野心的人所遮蔽,陛下的恩惠被小人的不良行径所掩盖。没有发生天灾,但百姓却生活困顿、走投无路;没有推行什么重大举措,但国家的国库却变得空虚。惩罚那些没有罪过的人,奖赏那些没有功劳的人,这样一来,陛下就会出现过失,上天也会降下灾祸以示警示。然而,朝中的各位公卿大臣,却一味地谄媚讨好陛下,以此谋求恩宠;他们困扰百姓,以此谋求自身的富贵;诱导陛下做出不义之事,败坏朝廷的政事,扰乱社会的风俗,我私下里为这些事情感到痛心不已。现在我们和邻国结交友好,四方边境没有战事,正是应该停止繁重的徭役,好好安抚、养育将士,充实国家的国库,等待天赐的良机。可陛下却反而不断扰乱上天的旨意,骚扰百姓的生活,让天下不得安宁,无论是老人还是小孩,都在痛苦地哭喊哀嚎,这实在不是保护国家、养育百姓的正确方法啊。”
臣闻吉凶¹在天,犹影之在形,响之在声也,形动则影动,形止则影止,此分数²乃有所系³,非在口之所进退也。昔⁴秦所以亡天下者,但坐赏轻而罚重,政刑错乱⁵,民力⁶尽於奢侈⁷,目眩⁸於美色,志浊於财宝,邪臣在位,贤哲隐藏,百姓业业⁹,天下苦之,是以遂有覆巢破卵¹⁰之忧。汉所以强者,躬行¹¹诚信,听谏纳贤,惠及负薪,躬请岩穴¹²,广采博察¹³,以成其谋。此往事之明证也。
“我听说,吉凶之事的发生,和天意的关系,就好像影子需要依靠形体才能显现,回音需要有声音才能被听到一样。形体移动,影子就会跟着移动;形体停止,影子也就会静止不动。这种因果相连的运数,有着内在的规律,并不是依靠言语就能决定进退的。从前秦朝之所以会失去天下,只是因为奖赏过于微薄而刑罚过于严厉,政令和刑法混乱无序,百姓的财力全都被君主的奢侈享乐所耗尽,君主被美色迷惑了双眼,志向也被财物所消磨,奸邪的臣子在朝中掌权,贤明有智慧的人却隐居不出,百姓们整天战战兢兢、惶恐不安,天下人都生活在痛苦之中,最终才有了覆巢之下无完卵的担忧。而汉朝之所以能够强盛,是因为君主亲身践行诚信之道,乐于听从大臣的谏言,接纳贤能的人才,恩惠普及到了山中的普通百姓身上,君主亲自邀请隐居在山洞中的贤士出山,广泛采纳众人的意见,时常考察社会的民俗风情,并且以此来完善自己的治国谋略。这些都是过去已经得到明确验证的史实啊。”
近者汉之衰末,三家鼎立,曹失纲纪¹,晋有其政。又益州危险,兵多精强²,闭门固守,可保万世,而刘氏与夺乖错³,赏罚失所,君恣意⁴於奢侈,民力竭⁵於不急,是以为晋所伐,君臣见虏。此目前之明验也。
“近代以来,汉朝逐渐衰落,天下形成了三国鼎立的局面。曹魏政权失去了纲纪法度,晋朝就趁机取代了它的统治。再加上益州地区地势险要,兵力精良强大,如果能够闭关固守,本来可以保住万世的基业,可刘禅在治理国家时,赏罚错乱、是非不分,赏赐和惩罚都失去了公平公正的原则,他恣意妄为地追求奢侈享乐,在没有紧急大事的情况下,就把百姓的财力消耗殆尽,因此最终遭到了晋国的讨伐,君臣都被俘虏。这些都是近来发生的事情,也是明确可以借鉴的教训。”
臣闇¹於大理²,文不及义,智慧浅劣³,无复⁴冀望⁵,窃为陛下惜⁶天下耳。臣谨奏⁷耳目所闻见,百姓所为烦苛,刑政所为错乱,愿陛下息大功⁸,损⁹百役,务宽荡,忽¹⁰苛政¹¹。
“我对于治国的大道理愚昧不明,文辞也不能完整地表达自己的心意,智慧也十分浅薄,不敢有什么过高的奢望,只是私下里为陛下惋惜这天下的百姓罢了。我恭敬地把自己看到和听到的事情上奏给陛下,百姓所遭受的烦扰和苛刻对待,刑法和政令所受到的破坏和错乱,希望陛下能够停止那些没有益处的重大举措,减少繁杂的劳役,致力于推行宽和的政策,施加恩惠给百姓,废除苛刻的政令。”
又武昌土地,实危险而塉确¹,非王都安国养民²之处,船泊³则沈漂⁴,陵居⁵则峻危⁶,且童谣⁷言:“宁饮建业水,不食武昌鱼;宁还建业死,不止武昌居。”臣闻翼星⁸为变,荧惑⁹作妖,童谣之言,生於天心,乃以安居而比死,足明天意,知民所苦也。
“另外,武昌这个地方,地势实在是险要又贫瘠,并不是一个适合定都、安定国家、养育百姓的地方。在船上居住,就有沉没漂流的危险;在高地上居住,又会觉得险峻不安。况且还有童谣唱道:‘宁饮建业水,不食武昌鱼;宁还建业死,不止武昌居。’我听说翼星出现了异常变化,火星也显现出了怪异的征兆,童谣中所说的话,实际上是上天的旨意。百姓们宁愿回到建业去死,也不愿意留在武昌居住,用安居和死亡来对比,足以显示出上天的意图,也能让我们了解到百姓的困苦所在。”
臣闻国无三年之储,谓之非国,而今无一年之畜,此臣下之责也。而诸公卿位处人上,禄延子孙,曾无¹致命之节,匡救之术,苟进小利於君,以求容媚,荼毒²百姓,不为君计也。自从孙弘造义兵以来,耕种既废,所在无复输入³,而分一家父子异役⁴,廪食⁵日张⁶,畜积⁷日耗,民有离散之怨,国有露根之渐,而莫之恤也。民力困穷⁸,鬻卖⁹儿子,调赋相仍¹⁰,日以疲极,所在长吏,不加隐括¹¹,加有¹²监官,既不爱民,务行威势,所在骚扰,更为烦苛,民苦二端,财力再耗,此为无益而有损也。愿陛下一息此辈,矜哀¹³孤弱¹⁴,以镇抚¹⁵百姓之心。此犹鱼鳖¹⁶得免毒螫¹⁷之渊,鸟兽得离罗网之纲¹⁸,四方之民襁负而至矣。如此,民可得保,先王之国存焉。
“我听说,一个国家如果没有三年的粮食储备,就不能称之为真正的国家,可如今我们国家的储备,竟然不够一年使用,这都是我们这些做臣子的责任啊。朝中的各位公卿,身居高位,优厚的爵位和俸禄可以传承给子孙后代,可他们却没有为国家献身的节操,也没有匡救时弊的办法,只是一味地向陛下进献一些小利,以此谋求陛下的欢心,残害天下的百姓,这并不是陛下应该长远考虑的事情。自从孙弘创制义兵以来,农业生产就逐渐荒废了,军队驻守的地方再也没有经济上的收入,而且还把一户人家的父子分散开来,让他们去服不同的劳役,官府的物资供应日益增多,国家的积蓄却逐渐耗尽。百姓们心怀亲人离散的怨恨,国家也出现了根基动摇的趋势,可却没有人来体恤这种困境。百姓们已经到了极度穷困的地步,只好变卖自己的儿女来维持生计,可各种赋税的征收依然不断催促,他们的疲惫已经到了极点。各地的官吏,不仅不庇护百姓、修正这种恶劣的情况,反而还有一些监官,不爱护百姓,依仗自己的权势骚扰所辖地区的民众,让百姓们遭受了更多的烦忧和苛刻对待。百姓们承受着这两方面的困苦,财力一次次被消耗,这种制度只有危害,没有任何益处。希望陛下能够全部罢免这些不称职的官吏,怜悯那些孤苦弱势的百姓,用这种方式来安定、抚慰百姓的心。这样一来,就好像鱼鳖能够脱离有毒刺的深潭,鸟兽能够逃脱捕捉它们的罗网,天下的百姓就会扶老携幼,前来归附陛下。长此以往,百姓能够得到爱护,先帝创立的国家也能够长久地保存下去。”
臣闻五音¹令人耳不聪²,五色³令人目不明⁴,此无益於政,有损於事者也。自昔先帝时,后宫列女⁵,及诸织络⁶,数不满百,米有畜积⁷,货财有馀。先帝崩后,幼、景在位,更改奢侈,不蹈⁸先迹。伏闻⁹织络及诸徒坐,乃有千数,计其所长,不足为国财,然坐食官廪¹⁰,岁岁相承¹¹,此为无益,愿陛下料出¹²赋嫁,给与无妻者。如此,上应天心,下合地意,天下幸甚。
“我听说,沉溺于音乐就会让人听觉迟钝,沉溺于美色就会让人视觉不明。这些东西,对朝廷的政事没有任何益处,反而会损害治国大业。从前在先帝执政的时候,后宫的嫔妃再加上负责织造的女工,总人数还不到一百人,可当时国家的粮食有储备,财物也有富余。先帝去世之后,幼帝、景帝相继继位,朝政变得奢侈起来,不再沿着先帝的节俭之路走下去。我听说,现在宫中的织造女工和那些无所事事的女子,就有上千人。算一算她们的工作,根本不能为国家增加财富,反而白白消耗着官府仓库里的粮食,年年都是这样,实在是没有任何益处。希望陛下能够挑选出这些女子,给她们准备嫁妆,把她们嫁给那些没有妻子的人。这样做,上顺应天意,下符合百姓的心意,实在是天下的大幸事啊。”
臣闻殷汤取士於商贾,齐桓取士於车辕¹,周武取士於负薪²,大汉取士於奴仆。明王圣主取士以贤,不拘³卑贱,故其功德洋溢⁴,名流竹素⁵,非求颜色⁶而取好服⁷、捷口⁸、容悦⁹者也。臣伏见当今内宠之臣,位非其人,任非其量,不能辅国匡时,群党相扶,害忠隐贤。愿陛下简¹⁰文武之臣,各勤其官,州牧督将,藩镇方外,公卿尚书,务脩仁化¹¹,上助陛下,下拯黎民,各尽其忠,拾遗万一,则康哉之歌作,刑错之理清。愿陛下留神¹²思臣愚言。
“我听说,殷汤王从商贾之中选拔人才,齐桓公从马车夫里面选拔人才,周武王从樵夫之中选拔人才,汉朝从仆人之中选拔人才。圣明的君主选拔人才,是按照贤德的标准来的,不会拘泥于这个人出身的卑贱,因此他们的功德十分广大,名垂青史。他们并不是追求外表的华丽,去挑选那些服饰出众、能言善辩、外貌俊美的人。我看到现在宫中受到宠爱的臣子,他们所处的职位,都不是他们能够胜任的。这些人没有能力承担自己职位所带来的责任,不能辅佐陛下处理国事、匡救时弊,反而结党营私、互相勾结,陷害忠良之人,遮蔽贤能之士。希望陛下能够精心挑选文武大臣,让他们各自勤奋地做好自己的本职工作。那些驻守在外地的州牧、督将,以及朝中的公卿、尚书,都要努力修治仁德教化,在上帮助陛下治理国家,在下解救百姓的困苦,各自尽到自己的忠心,弥补陛下可能出现的过失。这样一来,颂扬天下太平的歌谣就会出现,搁置刑罚不用的盛世也就会到来。希望陛下能够认真考虑我这些不成熟的言论。”
时殿上列将何定佞巧便辟¹,贵幸任事,凯面责²定曰:“卿见前后事主不忠,倾乱³国政,宁有得以寿终者邪!何以专为佞邪,秽尘天听?宜自改厉。不然,方见卿有不测之祸矣。”定大恨凯,思中伤⁴之,凯终不以为意,乃心公家,义形於色,表疏皆指事不饰,忠恳内发⁵。
当时朝中的将领何定,凭借谄媚逢迎的手段,得到了孙皓的宠爱,并且专权跋扈。陆凯当着他的面斥责道:“你看看古今中外,那些侍奉君主不忠诚、颠覆国家、祸乱朝政的人,有哪一个能够长寿的?你为什么专门去做那些奸佞邪恶的坏事,堵塞君主的视听呢?你应当自我勉励,改正自己的恶行。否则的话,你很快就会遭遇无法预料的灾祸!”何定听了之后,十分痛恨陆凯,一直盘算着如何中伤、陷害他。可陆凯始终不以为意,一心一意为国家办事,脸上总是流露着正义的神色,他呈上的奏疏,都直接指责朝廷政事的弊端,从不加以避讳,所有忠恳的话语,都是发自内心的肺腑之言。
建衡元年,疾病,皓遣中书令董朝问所欲言,凯陈:“何定不可任用,宜授外任,不宜委以国事。奚熙小吏,建起浦里田,欲复¹严密故迹²,亦不可听。姚信、楼玄、贺卲、张悌、郭逴、薛莹、滕脩及族弟³喜、抗,或清白忠勤⁴,或姿才卓茂⁵,皆社稷之桢幹⁶,国家之良辅⁷,愿陛下重留神思,访以时务,各尽其忠,拾遗万一。”遂卒,时年七十二。
建衡元年,陆凯病重,孙皓派中书令董朝前去探望他,询问他还有什么想说的话。陆凯向董朝陈述道:“何定这个人不能重用,应该把他调到京城以外的地方任职,不应该把朝廷的大事托付给他。奚熙只是一个小官,可他却在浦里修建自己的田园,还想恢复过去那些繁琐严苛的旧制度,这个人也不能信任。姚信、楼玄、贺邵、张悌、郭逴、薛莹、滕脩,还有我的同族弟弟陆喜、陆抗,这些人当中,有的清廉正直、忠诚勤奋,有的才能出众、资质过人,他们都是国家的栋梁之才,是朝廷可以依靠的贤能辅佐者。希望陛下能够多多留意和考虑他们,向他们询问国家大事,让他们能够尽忠职守,弥补陛下可能出现的过失。”说完这些话之后,陆凯就去世了,享年七十二岁。
子祎,初为黄门侍郎,出领¹部曲²,拜偏将军。凯亡后,入为太子中庶子。右国史华覈表荐³祎曰:“祎体质方刚⁴,器幹强固⁵,董率之才,鲁肃不过。及被召当下,径还⁶赴都,道由武昌,曾不回顾,器械军资,一无所取,在戎果毅⁷,临财有节。夫夏口,贼之冲要,宜选名将以镇戍之,臣窃思惟,莫善於祎。”
陆凯的儿子陆祎,起初担任黄门侍郎一职,后来调出京城,统领军队,被任命为偏将军。陆凯去世之后,陆祎调入京城,担任太子中庶子。右国史华核向朝廷呈上奏表,推举陆祎说:“陆祎体质刚健,才能突出,意志坚定,具备统领军队的才能,即便是鲁肃,也比不上他。等到他被征召,正要东下赶赴任所时,却径直返回了京城,途经武昌的时候,甚至没有回头看一眼,军中的器械和物资,他一样都没有拿取。他在军事上果敢刚毅,面对钱财的时候,也能够坚守自己的节操。夏口这个地方,是敌军进攻我国的重要要塞,应当挑选优秀的名将前往镇守防卫,我私下里思量,没有比陆祎更合适的人选了。”
初,皓常衔¹凯数犯颜忤旨,加何定谮构²非一,既以重臣,难绳以法,又陆抗时为大将在疆埸³,故以计容忍。抗卒后,竟徙凯家於建安。
起初,孙皓一直对陆凯心怀不满,因为陆凯多次不顾及他的颜面,屡屡违背他的命令。再加上何定一次又一次在他面前诬陷陆凯,孙皓虽然心里恼怒,却有着诸多顾虑:一方面,陆凯是朝廷中举足轻重的大臣,很难依法惩治他;另一方面,陆抗当时正担任镇守边疆的重要将领,手握重兵。出于这两方面的考量,孙皓反复思量后,终究还是选择了继续容忍陆凯的所作所为。直到陆抗去世之后,孙皓再也没有了顾忌,最终下令将陆凯的全家都迁徙到了建安地区。
或曰宝鼎元年十二月,凯与大司马丁奉、御史大夫丁固谋,因皓谒庙¹,欲废²皓立孙休子。时左将军留平领兵先驱,故密语³平,平拒而不许,誓以不泄,是以所图不果。太史郎陈苗奏皓久阴不雨,风气回逆⁴,将有阴谋,皓深警惧云。
有一种说法是,在宝鼎元年十二月,陆凯与大司马丁奉、御史大夫丁固一起谋划,打算趁着孙皓前往祖庙祭拜先祖的机会,废掉孙皓的皇位,改立孙休的儿子为新君。当时,左将军留平正率领军队担任先锋,于是三人就把这个谋反的计划暗中告诉了留平,希望能得到他的支持。然而,留平明确拒绝了他们,不愿意参与这项计划,但他也发誓,绝不会把这个秘密泄露出去,正因如此,他们的谋划最终没有能够成功实施。与此同时,太史郎陈苗向孙皓上奏,说天空阴沉了很长时间却一直不下雨,风向也出现回旋逆行的异常情况,预示着将会有人在暗中图谋不轨。孙皓听到这番话后,心里充满了警惕,立刻加强了防备。
予连从荆、扬来者得凯所谏皓二十事,博问¹吴人,多云不闻凯有此表。又按其文殊甚切直,恐非皓之所能容忍也。或以为凯藏之箧笥²,未敢宣行,病困,皓遣董朝省问³欲言,因以付之。虚实难明,故不著于篇,然爱其指擿皓事,足为后戒,故钞列⁴于凯传左云。
我作为作者陈寿,先后从来自荆州、扬州的人手中得到了陆凯劝谏孙皓的二十件事的奏章。之后,我又广泛询问了吴国的百姓,大多数人都说从来没有听说过陆凯上过这样的奏章。接着,我仔细阅读了这份奏表,发现里面的文辞十分耿直急切,语气毫不委婉,恐怕这样的内容是孙皓绝对无法容忍的。还有人猜测,陆凯当初是把这份奏章藏在了小竹箱里,始终不敢直接呈交给孙皓。等到他病重卧床、生命垂危的时候,孙皓派董朝前来探望他,顺便询问他还有什么想说的话,陆凯这才把藏起来的奏章托付给了董朝。这件事的真假实在难以分辨,所以我没有把它记录在书中。但我十分赞赏陆凯敢于指责孙皓过失的言行,他的这些话足够成为后世君主的借鉴,因此就把这份奏章抄录在了陆凯传的末尾。
皓遣亲近¹赵钦口诏报凯前表曰:“孤动必遵先帝,有何不平?君所谏非也。又建业宫不利,故避之,而西宫室宇摧朽,须谋移都,何以不可徙乎?”凯上疏曰:
孙皓派遣自己的亲信赵钦,口头传达诏书来回应陆凯之前呈上的奏表,他说:“我做任何事情都会遵循先帝留下的训诫,哪里有什么做得不妥当、让你不满的地方呢?你所劝谏的那些事情,都是不正确的。另外,建业的皇宫居住起来不吉利,所以我才打算远远避开这里;而西宫的房屋也已经腐朽坍塌,无法继续居住,我计划迁都,这又有什么不可以的呢?”听完这番话后,陆凯再次向孙皓呈上了奏疏,说道:
臣窃见陛下执政以来,阴阳不调,五星失晷,职司¹不忠,奸党相扶,是陛下不遵先帝之所致。夫王者之兴,受之於天,脩之由德,岂在宫乎?而陛下不谘之公辅,便盛意驱驰,六军流离悲惧²,逆犯天地,天地以灾,童歌其谣。纵令³陛下一身得安,百姓愁劳,何以用治?此不遵先帝一也。
依我个人所见,陛下掌权以来,天地间的阴阳之气始终无法调和,天上的五星也偏离了正常的运行轨道。朝中的官吏在自己的职位上不忠诚尽责,奸邪小人相互勾结、结党营私,这些都是因为陛下没有遵循先帝遗训才导致的。帝王能够兴起,是接受了上天的使命,依靠自身修养德行才得以成就大业,关键哪里会在于宫室的好坏呢?可是陛下却不向辅佐朝政的大臣征求意见,就擅自决定出动兵马、迅速行动,使得六军将士流离失所、内心惊恐,还触犯了天地间的神灵。神灵发怒就会降下灾祸,民间的孩童也会唱出预示灾祸的童谣。就算陛下一个人能够过得安稳舒适,可百姓们却生活得愁苦疲惫,陛下依靠什么来治理好这个天下呢?这就是陛下不遵循先帝遗训的第一点。
臣闻有国以贤为本,夏杀龙逢,殷获伊挚,斯前世之明效,今日之师表¹也。中常侍王蕃黄中通理,处朝忠謇,斯社稷之重镇,大吴之龙逢也,而陛下忿²其苦辞³,恶其直对,枭之殿堂,尸骸暴弃。邦内⁴伤心,有识悲悼⁵,咸以吴国夫差复存。先帝亲贤,陛下反之,是陛下不遵先帝二也。
我听说,拥有国家的君主,应该把贤才当作国家的根本。夏桀杀害了直言进谏的大臣关龙逢,最终导致亡国;殷汤得到了贤良大臣伊尹的辅佐,才成就了霸业,这都是前朝明确发生过的事情,也是现在陛下应该借鉴的教训。中常侍王蕃性情通达、明事理,在朝中做事忠诚正直,是国家的栋梁之才,就像是我们大吴国的关龙逢一样。可陛下却因为怨恨他说话不顺耳、厌恶他直言不讳地回答问题,就下令在殿堂之上将他斩首,还把他的尸体抛弃在街市上。天下的百姓听到这件事后都感到伤心悲痛,有识之士也为此惋惜不已,大家都认为陛下就像是吴国历史上的夫差一样,是一个昏庸无道的君主。先帝在世时,亲近贤能之人、重用贤才,可陛下现在的所作所为,却和先帝完全相反。这就是陛下不遵循先帝遗训的第二点。
臣闻宰相国之柱也,不可不强,是故汉有萧、曹之佐,先帝有顾、步之相。而万彧琐才凡庸之质,昔从家隶,超步紫闼¹,於彧已丰,於器已溢,而陛下爱其细介²,不访大趣,荣以尊辅,越尚旧臣。贤良愤惋³,智士赫咤⁴,是不遵先帝三也。
我听说,宰相是国家的支柱,必须要有足够的才能和威望,不能软弱无能。所以汉朝有萧何、曹参这样的贤相辅佐君主,先帝在位时也有顾雍、步骘这样的大臣帮助治理国家。可现在的万彧,只是一个琐碎浅薄的小人,才智平庸无奇,以前不过是别人家里的奴仆。现在他却一步登天,进入皇宫任职,陛下对他的恩惠已经十分厚重,对他的任用也已经超出了他的才能所及。可陛下却偏偏喜欢他那些微不足道的小本事,不去过问他是否有远大的志向和抱负,就让他光荣地占据了尊贵的辅臣职位,享受着比朝中老臣还要优厚的待遇。这样的做法,让贤良之士感到愤慨惋惜,让有智谋的人感到震惊叹息。这就是陛下不遵循先帝遗训的第三点。
先帝爱民过於婴孩,民无妻者以妾妻之,见单衣¹者以帛给之,枯骨²不收而取埋之。而陛下反之,是不遵先帝四也。
先帝爱护百姓,就像爱护自己年幼的孩子一样尽心尽力。看到没有妻子的百姓,就会为他们张罗婚事、娶上妻子;看到穿着单薄、难以御寒的人,就会送给他们丝织品做衣服;看到路边没有被收埋的枯骨,就会派人妥善掩埋。可陛下现在的做法,却和先帝完全相反。这就是陛下不遵循先帝遗训的第四点。
昔桀纣灭由妖妇¹,幽厉乱在嬖妾²,先帝鉴之,以为身戒,故左右不置淫邪之色,后房³无旷积之女⁴。今中宫⁵万数,不备嫔嫱,外多鳏夫⁶,女吟於中。风雨逆度,正由此起,是不遵先帝五也。
古时候,夏桀、商纣之所以会亡国,是因为受到了妖妇的迷惑;周幽王、周厉王时期之所以会发生动乱,是因为宠爱身边的姬妾。先帝把这些历史教训当作自己的警戒,所以他身边从不安置淫邪不正的女子,后宫中的妃嫔也没有因被冷落而心怀怨恨的。可现在陛下的后宫中,妃嫔的数量多达上万,却不设置女官进行管理。皇宫之外有很多男子找不到妻子、孤身一人,皇宫之内却有无数妃嫔因得不到宠爱而哀叹不已。天下的风雨出现反常倒泄、逆风而行的情况,正是因为这个原因造成的。这就是陛下不遵循先帝遗训的第五点。
先帝忧劳万机,犹惧有失。陛下临阼以来,游戏后宫¹,眩惑妇女,乃令庶事多旷,下吏容奸,是不遵先帝六也。
先帝为了国家大事日夜操劳、勤勤恳恳,每天处理无数政务,可仍然担心自己有什么做得不到位、有疏漏的地方。可陛下自从继位以来,却整天在后宫中游玩嬉戏,沉迷于女色之中无法自拔,导致朝中的很多政务都被荒废,下属的官吏也趁机作恶、藏污纳垢。这就是陛下不遵循先帝遗训的第六点。
先帝笃尚朴素¹,服不纯丽,宫无高台,物不彫饰²,故国富民充,奸盗不作。而陛下徵调州郡,竭民财力,土被玄黄,宫有朱紫³,是不遵先帝七也。
先帝崇尚勤俭节约、生活朴素,身上穿的衣服从来没有精致华丽的装饰,居住的宫殿也不追求高大宏伟,使用的器物也没有精雕细刻的花纹。正因为如此,当时国家富裕、百姓富足,社会安定,没有奸邪盗贼之事发生。可陛下却大肆征调各州各郡的财物,耗尽百姓的人力和财力,在宫殿的地面上铺上彩色的丝帛,让宫中的人都穿着朱红色、紫色的华贵服饰,生活奢侈无度。这就是陛下不遵循先帝遗训的第七点。
先帝外仗¹顾、陆、朱、张,内近胡综、薛综,是以庶绩²雍熙³,邦内清肃⁴。今者外非其任,内非其人,陈声、曹辅,斗筲小吏,先帝之所弃,而陛下幸之,是不遵先帝八也。
先帝治理国家时,对外依靠顾雍、陆逊、朱然、张昭这样的贤才,对内亲近胡综、薛综这样的忠臣,所以当时朝政和睦、上下协调,国内政治清明、秩序井然。可现在,驻守在外的官员没有能力担当重任,在朝内任职的人也没有合适的人选。陈声、曹辅这两个人,本来就是才识浅薄、气量狭小的小官吏,是先帝当初放弃不用的人,可陛下却对他们十分宠幸,重用他们。这就是陛下不遵循先帝遗训的第八点。
先帝每宴见群臣,抑损¹醇醲²,臣下终日无失慢之尤³,百寮庶尹⁴,并展所陈。而陛下拘⁵以视瞻之敬,惧以不尽之酒。夫酒以成礼,过则败德,此无异商辛长夜之饮也,是不遵先帝九也。
先帝每次设宴召见朝中群臣时,都会节制饮酒,不让大家喝得过量。因此,大臣们一整天都不会因为饮酒过量而疏忽懈怠、犯下过错,各级官吏也都能完整、清楚地阐述自己的观点和看法。可陛下却用大臣们对君主的瞻仰和敬畏来约束他们,用毫无节制的饮酒来让他们心生恐惧。酒本来是用来成就礼仪的东西,可饮酒过量就会败坏一个人的品德,陛下现在的做法,和商纣王整夜饮酒作乐、荒废朝政没有任何区别。这就是陛下不遵循先帝遗训的第九点。
昔汉之桓、灵,亲近宦竖¹,大失民心。今高通、詹廉、羊度,黄门小人,而陛下赏以重爵,权以战兵。若江渚²有难,烽燧³互起,则度等之武不能御侮明也,是不遵先帝十也。
古时候,汉朝的桓帝、灵帝两位君主,因为亲近宦官、重用小人,最终失去了大量百姓的民心,导致国家衰败。现在的高通、詹廉、羊度,都是皇宫中的黄门宦官,都是品行不端、心术不正的小人,可陛下却赏赐给他们尊贵的爵位,还让他们掌握了统领军队的大权。如果长江一线出现紧急情况,战火蔓延开来,那么羊度等人没有足够的军事才干来抵御敌人,这是显而易见的事情。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十点。
今宫女旷积,而黄门复走州郡,条牒¹民女,有钱则舍,无钱则取,怨呼道路²,母子死诀,是不遵先帝十一也。
现在,后宫中的妃嫔们因为得不到宠爱而心怀怨恨、怨气积聚,可黄门宦官们还在各州各郡之间四处游荡,张贴告示强行征召民间女子进入后宫。有钱人家的女子,可以用钱来抵消征召,避免入宫;而贫苦人家的女子,就会被强行夺走,与家人分离。这件事导致民间怨声载道,无数母女被迫永远分离,再也无法相见。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十一点。
先帝在时,亦养诸王太子,若取乳母¹,其夫复役,赐与钱财,给其资粮²,时遣归来,视其弱息³。今则不然,夫妇生离,夫故作役,儿从后死,家为空户,是不遵先帝十二也。
先帝在世的时候,也养育了各位王子和太子。如果要为他们挑选乳母,而乳母的丈夫正在服劳役,先帝就会赏赐给他们钱财,供应他们粮食和衣物,还会偶尔派遣乳母回家,探望自己的子女。可现在朝廷的做法却不是这样,乳母和她的丈夫被强行分离,丈夫依旧要继续服劳役,他们的子女没有人照料,最终纷纷夭折,这户人家也因此变成了没有人口的空户。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十二点。
先帝叹曰:“国以民为本,民以食为天¹,衣其次也,三者,孤存之於心。”今则不然,农桑²并废,是不遵先帝十三也。
先帝曾经感叹过:“国家以百姓为根本,百姓以粮食为生存的基础,衣服只是次要的东西,这三件事,我一直铭记在心中,时刻不敢忘记。”可现在的情况却完全相反,百姓们种地、养蚕、织布这些赖以生存的事情,全都被荒废了,无人过问。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十三点。
先帝简士¹,不拘卑贱,任之乡闾²,效之於事,举者不虚,受者不妄。今则不然,浮华者³登,朋党者⁴进,是不遵先帝十四也。
先帝挑选官员的时候,从不拘泥于他们的出身是否低微,会让他们先在自己的乡邑中担任官职,通过处理具体的事务来考验他们的能力。举荐官员的人不会虚报他们的才干,担任官职的人也不会胡作非为、妄自行事。可现在的情况却不是这样,那些浮华不实、没有真才实学的人得以登上官位、享受俸禄,那些四处勾结、结党营私的人反而被提拔升官、得到重用。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十四点。
先帝战士,不给¹他役,使春惟知农,秋惟收稻,江渚有事,责其死效。今之战士,供给众役,廪赐²不赡,是不遵先帝十五也。
先帝时期的士兵,除了守卫边疆、参加战事之外,没有其他的劳役负担。朝廷让他们在春季专心从事农耕,种植粮食;在秋季努力收割庄稼,储存粮食。一旦长江沿岸出现战事,就命令他们誓死保卫国家、奋勇杀敌。可现在的士兵,却被强迫从事各种各样的劳役,而官府对他们没有任何的供养和赏赐,士兵们生活困苦不堪。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十五点。
夫赏以劝功¹,罚以禁邪,赏罚不中,则士民散失。今江边将士,死不见哀,劳不见赏,是不遵先帝十六也。
赏赐是用来鼓励人们立下功劳的,惩罚是用来禁止人们作恶犯法的。如果赏罚不公平、不公正,那么朝中的官吏和天下的百姓就会离心离德、各自离散。可现在,守卫长江一线的将士们,战死的人没有得到朝廷的哀怜和抚恤,辛劳服役的人也没有得到任何的奖励和赏赐,将士们的心意得不到慰藉。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十六点。
今在所监司,已为烦猥¹,兼有内使,扰乱其中,一民十吏,何以堪命?昔景帝时,交阯反乱,实由兹起²,是为遵景帝之阙,不遵先帝十七也。
现在,各地担任监管职务的官员,已经变得繁多而杂乱,再加上朝中派遣的使者出使四方,四处干扰地方政务,更是让地方上的治理变得混乱不堪。一个百姓要面对十个官员的管理和压榨,怎么能够承受得住呢?从前,汉景帝时期,交阯地区发生叛乱,实际上就是因为官员繁多、干扰民生才引起的。陛下现在的做法,是在重蹈汉景帝的覆辙,不遵循先帝的遗训。这就是陛下不遵循先帝遗训的第十七点。
夫校事,吏民之仇也。先帝末年,虽有吕壹、钱钦,寻皆诛夷¹,以谢百姓。今复张立²校曹,纵吏言事,是不遵先帝十八也。
负责校事的人,向来是官员和百姓共同痛恨的对象。先帝晚年时期,虽然有吕壹、钱钦这样的校事存在,但没过多久就将他们诛杀,以此向天下百姓谢罪。可如今陛下却重新设立校事这一职位,放任这些密探随意告发他人。这便是陛下没有遵循先帝遗训的第十八点。
先帝时,居官者咸久於其位,然后考绩黜陟。今州县职司,或莅政无几,便徵召迁转,迎新送旧,纷纭道路,伤财害民,於是为甚,是不遵先帝十九也。
先帝在位时,任职的官员都会长期在自己的岗位上履职,之后朝廷再根据他们的考核成绩,决定是否升迁或罢免。而现在的州、县官员,有的刚到任没多久,就被朝廷征召升迁或调任他处。官府不断迎接新到任的官员、送别离任的官员,调动的官员们纷纷奔波在赴任的路途上,既耗费了百姓的人力财力,也给地方治理带来了极大的困扰,这种情况十分严重。这便是陛下没有遵循先帝遗训的第十九点。
先帝每察¹竟解之奏,当留心推按,是以狱无冤囚,死者吞声。今则违之,是不遵先帝二十也。
先帝每次审阅已经判决的案件卷宗,总会细心推敲案件的来龙去脉,认真核查案情细节,所以当时的监狱里没有遭受冤屈的囚犯,被判处死刑的人也没有可以辩驳的地方。可现在陛下的做法,却和先帝的做法完全相反。这便是陛下没有遵循先帝遗训的第二十点。
若臣言可录,藏之盟府¹;如其虚妄²,治臣之罪。愿陛下留意。
如果陛下能够采纳臣的这些建议,就可以把这份奏折收藏在掌管文书的官府存档;要是臣所说的话有虚假不实之处,就请陛下治我的罪。恳请陛下仔细斟酌臣的这份上奏。
胤字敬宗,凯弟也。始为御史、尚书选曹郎,太子和闻其名,待以殊礼¹。会全寄、杨竺等阿附²鲁王霸,与和分争³,阴相谮构,胤坐收下狱,楚毒备至,终无他辞。
陆胤,字敬宗,是陆凯的弟弟。他最初担任御史、尚书选曹郎等官职,太子孙和早就听说过他的名声,便用特殊的礼节接待他。当时恰逢全寄、杨竺等人阿谀奉承、依附鲁王孙霸,他们与太子孙和势同水火、相互争斗,还暗中互相诬陷、结下仇怨,陆胤也因此受到牵连,被逮捕入狱。即便遭受了各种残酷的刑罚,陆胤始终没有改变自己的言辞,坚守本心。
后为衡阳督军都尉。赤乌十一年,交阯九真夷贼攻没城邑,交部骚动¹。以胤为交州刺史、安南校尉。胤入南界,喻以恩信,务崇招纳,高凉渠帅黄吴等支党²三千馀家皆出降。引军而南,重宣至诚,遗以财币。贼帅³百馀人,民五万馀家,深幽不羁,莫不稽颡,交域⁴清泰⁵。就加安南将军。复讨苍梧建陵贼,破之,前后出兵八千馀人,以充军用。
后来,陆胤担任衡阳督军都尉一职。赤乌十一年,交趾、九真两地的少数民族发动叛乱,攻破了当地的城池,整个交州地区都陷入了动荡不安的局面。朝廷任命陆胤为交州刺史、安南校尉,派他前往平定叛乱。陆胤率军前往南方,向当地百姓宣示朝廷的恩德与信义,全力推行招抚安抚的政策,高凉地区的贼寇首领黄吴等人,率领三千多户党羽主动出城投降。陆胤继续率军南下,进一步向叛军表明自己的诚意,还向他们赠送钱财以示安抚。于是,叛军首领一百多人,连同五万多户百姓,还有那些隐居在深山偏远地区、不服朝廷管教的人,全都磕头归降朝廷,交州地区也因此恢复了太平稳定。陆胤在当地被加授安南将军一职,随后又率军讨伐苍梧郡建陵地区的贼军,并成功将其攻破,前后共出兵八千多人,补充了自己军队的军需物资。
永安元年,徵为西陵督,封都亭侯,后转在虎林。中书丞华覈表荐胤曰:“胤天姿聪朗¹,才通行絜²,昔历选曹,遗迹可纪。还在交州,奉宣朝恩,流民归附,海隅肃清。苍梧、南海,岁有暴风瘴气之害,风则折木,飞砂转石,气则雾郁³,飞鸟不经。自胤至州,风气绝息,商旅平行,民无疾疫⁴,田稼丰稔。州治⁵临海,海流秋咸,胤又畜水⁶,民得甘食。惠风横被,化感人神,遂凭天威,招合遗散⁷。至被诏书当出,民感其恩,以忘恋土,负老携幼,甘心景从,众无携贰,不烦兵卫。自诸将合众⁸,皆胁之以威,未有如胤结以恩信者也。衔命在州,十有馀年,宾带殊俗,宝玩所生,而内无粉黛附珠之妾⁹,家无文甲犀象之珍¹⁰,方之今臣,实难多得。宜在辇毂¹¹,股肱王室¹²,以赞¹³唐虞康哉之颂。江边任轻,不尽其才,虎林选督,堪之者众。若召还都,宠以上司,则天工毕脩,庶绩咸熙矣。”
到了永安元年,也就是公元258年,陆胤被朝廷正式任命为西陵督,同时获封都亭侯的爵位,之后他又调任到虎林驻守。当时担任中书丞的华核,特意上奏章向朝廷举荐陆胤,他在奏章中说道:陆胤天生聪慧机敏,拥有远超常人的才干,而且品行端正善良,恪守正道。过去他曾担任选曹一类的官职,在任期间做出的政绩十分突出,值得被记录下来,流传后世。后来他前往交州任职,遵照朝廷的命令,在当地广泛传扬朝廷的恩惠与德泽,使得交州各地流离失所的百姓纷纷前来归附,那些偏远偏僻的地区也因此得以安定下来,不再有战乱侵扰。交州的苍梧、南海两地,每年都会遭受暴风和瘴气的危害,猛烈的暴风刮起时,能把大树折断,还会卷起飞沙碎石,破坏力极大;而瘴气弥漫时,会形成有毒的雾气,就连天上的飞鸟都不敢从这片区域经过。但自从陆胤抵达交州之后,当地的暴风和毒瘴竟然全部消散了,往来经商的旅客能够平安顺利地通行,当地百姓也不再遭受瘟疫流行带来的苦难,田间的庄稼更是年年丰收,粮食富足,百姓得以安居乐业。交州的州府治所临近大海,海水到了秋天的时候,含盐量会变得很高,味道极咸,陆胤发现这一情况后,就教导当地百姓储蓄海水,利用日光把海水晒制成食盐,百姓们从此有了食盐来调味,得以品尝到更鲜美的食物。陆胤的恩惠如同春风一般遍及交州的每一个角落,他推行的教化之功更是感动了上天神明,也正因为如此,他凭借着朝廷的天威,成功召集了大量流离失所的百姓。等到他接到朝廷的诏书,准备离开交州返回京城的时候,当地的百姓深深感念他的恩德,甚至到了忘记留恋自己故土的地步,他们搀扶着年老的长辈,带领着年幼的孩子,心甘情愿地跟在陆胤的身后,想要追随他一同离开。当地的百姓对陆胤忠心耿耿,没有丝毫二心,朝廷也根本不需要派遣军队驻守当地,就能保证交州的安定。自古以来,将领们聚集百姓,大多都是依靠威势来胁迫民众服从,从来没有像陆胤这样,能够凭借恩德和信义来凝聚民心、巩固人心的。陆胤奉命在交州任职,前后已经有十多年的时间,交州当地的宾客有着不同的风俗习惯,而且这里还是出产各种珍宝物品的地方,但陆胤的内室之中,从来没有佩戴粉黛、珠宝的妻妾,他的家中也没有收藏玳瑁、犀角、象牙这类珍贵的宝物。如今朝廷中的大臣,像陆胤这样清廉自持、品德高尚的人,实在是难得一见。朝廷应当将他召回京城,让他辅佐君主治理国家,这样一来,朝廷就能得到百姓的称颂,重现唐尧时期那样天下康宁、国泰民安的盛世景象。现在让他驻守长江沿岸,所承担的职责相对轻松,根本无法充分发挥他的才能,而虎林都督这一职位,能够胜任的人有很多。如果能将陆胤召回京都,赐予他更高的官职,让他发挥全部才干,那么国家的社稷功业就能得到很好的修治,朝廷的政务也会因此变得条理清晰、治理得当。
胤卒,子式嗣,为柴桑督、扬武将军。天策元年,与从兄祎俱徙¹建安。天纪二年,召还²建业,复将军、侯。
陆胤去世之后,他的儿子陆式继承了他的爵位,随后被朝廷任命为柴桑督、扬武将军。天策元年,也就是公元275年,陆式和他的堂兄陆祎一起,都被流放到了建安地区。到了天纪二年,即公元278年,陆式被朝廷召回建业,朝廷恢复了他将军的官职以及原来的侯爵爵位,让他重新为朝廷效力。
评曰:潘濬公清割断,陆凯忠壮质直¹,皆节概梗梗²,有大丈夫格业。胤身絜事济,著称南土,可谓良牧³矣。
评价说:潘濬为人公正无私、清正廉洁,做事果敢坚毅、刚正不阿;陆凯则忠心耿耿、勇猛雄壮,性格质朴醇厚、正直坦率。他们两个人都有着高尚的节操和豪迈的气概,成就了大丈夫应有的品格和功业。陆胤品行高洁,在自己的职位上做出了显著的成就,在南方地区享有很高的声望,被当地百姓所熟知和称颂,完全可以称得上是一位贤能称职的地方长官。
本章赏析
本章是东吴重臣的合传,精准聚焦二人核心特质与历史作用,将潘浚、陆凯两位东吴中后期关键人物的形象立体呈现。
此文重点围绕二人“忠直”与“才干”展开,叙事脉络清晰。潘浚侧重展现其治政与治军能力,从辅佐刘备到归吴效力,核心刻画他刚正不阿、处事果决的品性,尤其是在治理荆州、平定内乱中展现的谋略与担当,无多余铺垫,每一处记载都贴合其“重臣”身份。陆凯则重点突出其直言敢谏的品格,面对孙皓的荒淫无道,他屡次上书劝谏,传记选取关键谏言片段,既体现其心系社稷的赤诚,也侧面反映出东吴末年的政治困境。
全文仅通过具体事迹与简洁评述,便让二人的形象深入人心,同时将人物命运与东吴的兴衰紧密结合,使得此传不仅是个人生平的记载,更蕴含着对东吴中后期政治走向的反思,为研究东吴历史提供了详实可信的史料。