孙静字幼台,坚季弟也。坚始举事,静纠合乡曲及宗室五六百人以为保障,众咸附焉。策破刘繇,定诸县,进攻会稽,遣人请静,静将家属与策会于钱唐。是时太守王朗拒策於固陵,策数度水战,不能克。静说策曰:“朗负阻城守,难可卒拔。查渎南去此数十里,而道之要径也,宜从彼据其内,所谓攻其无备、出其不意者也。吾当自帅众为军前队,破之必矣。“策曰:“善。“乃诈令军中曰:“顷连雨水浊,兵饮之多腹痛,令促具罂缶数百口澄水。“至昏暮,罗以然火诳朗,便分军夜投查渎道,袭高迁屯。朗大惊,遣故丹杨太守周昕等帅兵前战。策破昕等,斩之,遂定会稽。表拜静为奋武校尉,欲授之重任,静恋坟墓宗族,不乐出仕,求留镇守。策从之。权统事,就迁昭义中郎将,终於家。有五子,暠、瑜、皎、奂、谦。暠三子:绰、超、恭。超为偏将军。恭生峻。绰生綝。
瑜字仲异,以恭义校尉始领兵众。是时宾客诸将多江西人,瑜虚心绥抚,得其欢心。建安九年,领丹杨太守,为众所附,至万馀人。加绥远将军。十一年,与周瑜共讨麻、保二屯,破之。后从权拒曹公於濡须,权欲交战,瑜说权持重,权不从,军果无功。迁奋威将军,领郡如故,自溧阳徙屯牛渚。瑜以永安人饶助为襄安长,无锡人颜连为居巢长,使招纳庐江二郡,各得降附。济阴人马普笃学好古,瑜厚礼之,使二府将吏子弟数百人就受业,遂立学官,临飨讲肄。是时诸将皆以军务为事,而瑜好乐坟典,虽在戎旅,诵声不绝。年三十九,建安二十年卒。瑜五子:弥、熙、耀、曼、纮。曼至将军,封侯。
孙皎字叔朗,始拜护军校尉,领众二千馀人。是时曹公数出濡须,皎每赴拒,号为精锐。迁都护征虏将军,代程普督夏口。黄盖及兄瑜卒,又并其军。赐沙羡、云杜、南新市、竟陵为奉邑,自置长吏。轻财能施,善於交结,与诸葛瑾至厚,委庐江刘靖以得失,江夏李允以众事,广陵吴硕、河南张梁以军旅,而倾心亲待,莫不自尽。皎尝遣兵候获魏边将吏美女以进皎,皎更其衣服送还之,下令曰:“今所诛者曹氏,其百姓何罪?自今以往,不得击其老弱。“由是江淮间多归附者。尝以小故与甘宁忿争,或以谏宁,宁曰:“臣子一例,征虏虽公子,何可专行侮人邪!吾值明主,但当输效力命,以报所天,诚不能随俗屈曲矣。“权闻之,以书让皎曰:“自吾与北方为敌,中间十年,初时相持年小,今者且三十矣。孔子言'三十而立',非但谓五经也。授卿以精兵,委卿以大任,都护诸将於千里之外,欲使如楚任昭奚恤,扬威於北境,非徒相使逞私志而已。近闻卿与甘兴霸饮,因酒发作,侵陵其人,其人求属吕蒙督中。此人虽粗豪,有不如人意时,然其较略大丈夫也。吾亲之者,非私之也。我亲爱之,卿疏憎之;卿所为每与吾违,其可久乎?夫居敬而行简,可以临民;爱人多容,可以得众。二者尚不能知,安可董督在远,御寇济难乎?卿行长大,特受重任,上有远方瞻望之视,下有部曲朝夕从事,何可恣意有盛怒邪?人谁无过,贵其能改,宜追前愆,深自咎责。今故烦诸葛子瑜重宣吾意。临书摧怆,心悲泪下。“皎得书,上疏陈谢,遂与宁结厚。后吕蒙当袭南郡,权欲令皎与蒙为左右部大督,蒙说权曰:“若至尊以征虏能,宜用之;以蒙能,宜用蒙。昔周瑜、程普为左右部督,共攻江陵,虽事决於瑜,普自恃久将,且俱是督,遂共不睦,几败国事,此目前之戒也。“权寤,谢蒙曰:“以卿为大督,命皎为后继。“禽关羽,定荆州,皎有力焉。建安二十四年卒。权追录其功,封子胤为丹杨侯。胤卒,无子。弟晞嗣,领兵,有罪自杀,国除。弟咨、弥、仪皆将军,封侯。咨羽林督,仪无难督。咨为滕胤所杀,仪为孙峻所害。
孙奂字季明。兄皎既卒,代统其众,以扬武中郎将领江夏太守。在事一年,遵皎旧迹,礼刘靖、李允、吴硕、张梁及江夏闾举等,并纳其善。奂讷於造次而敏於当官,军民称之。黄武五年,权攻石阳,奂以地主,使所部将军鲜于丹帅五千人先断淮道,自帅吴硕、张梁五千人为军前锋,降高城,得三将。大军引还,权诏使在前往,驾过其军,见奂军陈整齐,权叹曰:“初吾忧其迟钝,今治军,诸将少能及者,吾无忧矣。“拜扬威将军,封沙羡侯。吴硕、张梁皆裨将军,赐爵关内侯。奂亦爱乐儒生,复命部曲子弟就业,后仕进朝廷者数十人。年四十,嘉禾三年卒。子承嗣,以昭武中郎将代统兵,领郡。赤乌六年卒,无子,封承庶弟壹奉奂后,袭业为将。孙峻之诛诸葛恪也,壹与全熙、施绩攻恪弟公安督融,融自杀。壹从镇南迁镇军,假节督夏口。及孙綝诛滕胤、吕据,据、胤皆壹之妹夫也,壹弟封又知胤、据谋,自杀。綝遣朱异潜袭壹。异至武昌,壹知其攻己,率部曲千馀口过将胤妻奔魏。魏以壹为车骑将军、仪同三司,封吴侯,以故主芳贵人邢氏妻之。邢美色妒忌,下不堪命,遂共杀壹及邢氏。壹入魏三年死。
孙贲字伯阳。父羌字圣台,坚同产兄也。贲早失二亲,弟辅婴孩,贲自赡育,友爱甚笃。为郡督邮守长。坚於长沙举义兵,贲去吏从征伐。坚薨,贲摄帅馀众,扶送灵柩。后袁术徙寿春,贲又依之。术从兄绍用会稽周昂为九江太守,绍与术不协,术遣贲攻破昂於阴陵。术表贲领豫州刺史,转丹杨都尉,行征虏将军,讨平山越。为扬州刺史刘繇所迫逐,因将士众还住历阳。顷之,术复使贲与吴景共击樊能、张英等,未能拔。及策东渡,助贲、景破英、能等,遂进击刘繇。繇走豫章。策遣贲、景还寿春报术,值术僣号,署置百官,除贲九江太守。贲不就,弃妻孥还江南。时策已平吴、会二郡,贲与策征庐江太守刘勋、江夏太守黄祖,军旋,闻繇病死,过定豫章,上贲领太守,后封都亭侯。建安十三年,使者刘隐奉诏拜贲为征虏将军,领郡如故。在官十一年卒。子邻嗣。
邻年九岁,代领豫章,进封都乡侯。在郡垂二十年,讨平叛贼,功绩脩理。召还武昌,为绕帐督。时太常潘濬掌荆州事,重安长陈留舒燮有罪下狱,濬尝失燮,欲寘之於法。论者多为有言,濬犹不释。邻谓濬曰:“舒伯膺兄弟争死,海内义之,以为美谭,仲膺又有奉国旧意。今君杀其子弟,若天下一统,青盖北巡,中州士人必问仲膺继嗣,答者云潘承明杀燮,於事何如?“濬意即解,燮用得济。邻迁夏口沔中督、威远将军,所居任职。赤乌十二年卒。子苗嗣。苗弟旅及叔父安、熙、绩,皆历列位。
孙辅字国仪,贲弟也,以扬武校尉佐孙策平三郡。策讨丹杨七县,使辅西屯历阳以拒袁术,并招诱馀民,鸠合遗散。又从策讨陵阳,生得祖郎等。策西袭庐江太守刘勋,辅随从,身先士卒,有功。策立辅为庐陵太守,抚定属城,分置长吏。迁平南将军,假节领交州刺史。遣使与曹公相闻,事觉,权幽系之。数岁卒。子兴、昭、伟、昕,皆历列位。
孙翊字叔弼,权弟也,骁悍果烈,有兄策风。太守朱治举孝廉,司空辟。建安八年,以偏将军领丹杨太守,时年二十。后卒为左右边鸿所杀,鸿亦即诛。
子松为射声校尉、都乡侯。黄龙三年卒。蜀丞相诸葛亮与兄瑾书曰:“既受东朝厚遇,依依於子弟。又子乔良器,为之恻怆。见其所与亮器物,感用流涕。“其悼松如此,由亮养子乔咨述故云。
孙匡字季佐,翊弟也。举孝廉茂才,未试用,卒,时年二十馀。子泰,曹氏之甥也,为长水校尉。嘉禾三年,从权围新城,中流矢死。泰子秀为前将军、夏口督。秀公室至亲,握兵在外,皓意不能平。建衡二年,皓遣何定将五千人至夏口猎。先是,民间佥言秀当见图,而定远猎,秀遂惊,夜将妻子亲兵数百人奔晋。晋以秀为骠骑将军、仪同三司,封会稽公。
孙韶字公礼。伯父河,字伯海,本姓俞氏,亦吴人也。孙策爱之,赐姓为孙,列之属籍。后为将军,屯京城。
初,孙权杀吴郡太守盛宪,宪故孝廉妫览、戴员亡匿山中,孙翊为丹杨,皆礼致之。览为大都督督兵,员为郡丞。及翊遇害,河驰赴宛陵,责怒览、员,以不能全权,令使奸变得施。二人议曰:“伯海与将军疏远,而责我乃耳。讨虏若来,吾属无遗矣。“遂杀河,使人北迎扬州刺史刘馥,令住历阳,以丹杨应之。会翊帐下徐元、孙高、傅婴等杀览、员。
韶年十七,收河馀众,缮治京城,起楼橹,脩器备以御敌。权闻乱,从椒丘还,过定丹杨,引军归吴。夜至京城下营,试攻惊之,兵皆乘城传檄备警,讙声动地,颇射外人,权使晓喻乃止。明日见韶,甚器之,即拜承烈校尉,统河部曲,食曲阿、丹徒二县,自置长吏,一如河旧。后为广陵太守、偏将军。权为吴王,迁扬威将军,封建德侯。权称尊号,为镇北将军。韶为边将数十年,善养士卒,得其死力。常以警疆埸远斥候为务,先知动静而为之备,故鲜有负败。青、徐、汝、沛颇来归附,淮南滨江屯候皆彻兵远徙,徐、泗、江、淮之地,不居者各数百里。自权西征,还都武昌,韶不进见者十馀年。权还建业,乃得朝觐。权问青、徐诸屯要害,远近人马众寡,魏将帅姓名,尽具识之,有问咸对。身长八尺,仪貌都雅。权欢悦曰:“吾久不见公礼,不图进益乃尔。“加领幽州牧、假节。赤乌四年卒。子越嗣,至右将军。越兄楷武卫大将军、临成侯,代越为京下督。楷弟异至领军将军,奕宗正卿,恢武陵太守。天玺元年,徵楷为宫下镇骠骑将军。初永安贼施但等劫皓弟谦,袭建业,或白楷二端不即赴讨者,皓数遣诘楷。楷常惶怖,而卒被召,遂将妻子亲兵数百人归晋,晋以为车骑将军,封丹杨侯。
孙桓字叔武,河之子也。年二十五,拜安东中郎将,与陆逊共拒刘备。备军众甚盛,弥山盈谷,桓投刀奋命,与逊戮力,备遂败走。桓斩上夔道,截其径要。备逾山越险,仅乃得免,忿恚叹曰:“吾昔初至京城,桓尚小儿,而今迫孤乃至此也!“桓以功拜建武将军,封丹徒侯,下督牛渚,作横江坞,会卒。
评曰:夫亲亲恩义,古今之常。宗子维城,诗人所称。况此诸孙,或赞兴初基,或镇据边陲,克堪厥任,不忝其荣者乎!故详著云。
孙静字幼台,坚季弟¹也。坚始举事²,静纠合³乡曲⁴及宗室五六百人以为保障,众咸附焉。策破刘繇,定诸县,进攻会稽,遣人请静,静将家属与策会于钱唐。是时太守王朗拒策於固陵,策数度水战,不能克。静说策曰:“朗负阻城守,难可卒拔。查渎南去此数十里,而道之要径⁵也,宜从彼据其内,所谓攻其无备、出其不意者也。吾当自帅众为军前队,破之必矣。“策曰:“善。“乃诈令军中曰:“顷连雨水浊,兵饮之多腹痛,令促具罂缶⁶数百口澄水。“至昏暮,罗以然火⁷诳⁸朗,便分军夜投查渎道,袭高迁屯。朗大惊,遣故丹杨太守周昕等帅兵前战。策破昕等,斩之,遂定会稽。表拜⁹静为奋武校尉,欲授之重任,静恋坟墓宗族,不乐出仕,求留镇守。策从之。权统事,就迁昭义中郎将,终於家。有五子,暠、瑜、皎、奂、谦。暠三子:绰、超、恭。超为偏将军。恭生峻。绰生綝。
孙静,字幼台,是孙坚的第三个弟弟。孙坚刚起兵反董的时候,孙静就召集了家乡的乡亲们和宗族里的子弟,一共五百多人,组成了一支基础队伍,乡亲们和宗族子弟们都纷纷投靠他。孙策击败刘繇、平定各个县城之后,转而进攻会稽郡,特意派人去迎接孙静。孙静带着全家老小,在钱塘与孙策会合。当时钱塘太守王朗在固陵一带抵抗孙策,孙策多次率军渡江作战,都没能攻破王朗的防线。孙静向孙策建议道:“王朗凭借险要的地势坚守城池,我们没办法快速攻克。查渎这个地方在南边几十里处,是通往会稽郡的交通要道,咱们应该从那里进军夺取城池,这就是人们常说的攻其不备、出其不意。我愿意亲自率领军队担任先锋,一定能拿下这座城池。”孙策当即表示赞同:“好主意!”于是他故意下令全军:“最近连续下雨,河水浑浊,士兵们喝了这种水大多腹痛难忍,赶紧准备几百口瓦缸,用来澄清饮水。”到了黄昏时分,孙策让人点燃了很多火堆,以此迷惑王朗的军队,随后暗中分派兵力,连夜赶往查渎,突袭高迁屯。王朗得知消息后大惊失色,急忙派前丹杨太守周昕等人率领军队前来迎战。孙策率军击败周昕部众,还斩杀了周昕,会稽郡就此平定。孙策向朝廷上表,请求任命孙静为奋武校尉,打算把重要的职务托付给他。但孙静眷恋祖先安息的故土,不喜欢外出做官,请求留下来镇守家乡。孙策答应了他的请求。孙权执掌大权之后,就地提拔孙静为昭义中郎将,孙静最终在故乡安度晚年,直至去世。孙静有五个儿子,分别是孙詗、孙瑜、孙皎、孙奂、孙谦。孙詗有三个儿子,即孙绰、孙超、孙恭。孙超曾担任偏将军一职,孙恭生下了孙峻,孙绰则生下了孙綝。
¹季弟:最小的弟弟。
²举事:起兵。
³纠合:聚集。
⁴乡曲:同乡之人。
⁵要径:要道。
⁶罂缶:瓦罐类容器,用于盛水。
⁷然火:点燃火把,然通“燃”。
⁸诳:欺骗。
⁹表拜:上表任命。
瑜字仲异,以恭义校尉始领兵众。是时宾客诸将多江西人,瑜虚心绥抚¹,得其欢心。建安九年,领丹杨太守,为众所附,至万馀人。加绥远将军。十一年,与周瑜共讨麻、保二屯,破之。后从权拒曹公於濡须,权欲交战,瑜说权持重²,权不从,军果无功。迁奋威将军,领郡如故,自溧阳徙屯牛渚。瑜以永安人饶助为襄安长,无锡人颜连为居巢长,使招纳³庐江二郡,各得降附。济阴人马普笃学好古⁴,瑜厚礼⁵之,使二府⁶将吏子弟数百人就受业,遂立学官⁷,临飨讲肄。是时诸将皆以军务为事,而瑜好乐坟典⁸,虽在戎旅,诵声不绝。年三十九,建安二十年卒。瑜五子:弥、熙、耀、曼、纮。曼至将军,封侯。
孙瑜,字仲异,最初是以恭义校尉的身份统领军队。当时他手下的宾客和将领大多是长江以西地区的人,孙瑜待人谦逊,用心安抚众人,所以深受手下人的拥戴。建安九年,孙瑜兼任丹杨太守,四方人士纷纷前来归附,他统领的军队规模扩大到一万多人,随后被加授绥远将军的职位。建安十一年,孙瑜和周瑜联手征讨麻屯、保屯两地的敌军,大获全胜。后来他又跟随孙权在濡须口抵御曹操,孙权想要出兵与曹操大军正面交战,孙瑜劝说孙权坚守现有阵地,不要贸然出击,孙权没有采纳他的建议,出兵之后果然毫无战果,只能撤军。朝廷之后提拔孙瑜为奋威将军,仍然让他兼任丹杨太守,并且将他的驻守地从溧阳迁移到了牛渚。孙瑜任命永安人饶助为襄安县县长,无锡人颜连为居巢县县长,让他们负责招纳庐江两郡的百姓,两人都成功招揽到了不少前来依附的人。济阴人马普勤奋好学,热衷于研究古代的典章制度,孙瑜对他十分优待,还让两个郡府中几百名将领和官吏的子弟跟随马普学习,为此专门设立了学官,准备了授课的讲堂和饮食供应。当时各位将领都把军务放在首位,唯独孙瑜喜爱儒家典籍,即便身处郡守任上,读书诵经的声音也从未间断。建安二十年,孙瑜去世,年仅三十九岁。孙瑜有五个儿子,分别是孙弥、孙熙、孙火翟、孙曼、孙纮。其中孙曼官至将军,还被封为侯爵。
¹绥抚:安抚。
²持重:稳重固守,不轻举妄动。
³招纳:招集接纳。
⁴笃学好古:专心好学,尊崇古学。
⁵厚礼:厚待礼遇。
⁶二府:指将军府与太守府。
⁷学官:学校。
⁸坟典:典籍,指古代典籍。
孙皎字叔朗,始拜护军校尉,领众二千馀人。是时曹公数出濡须,皎每赴拒,号为精锐。迁都护征虏将军,代程普督夏口。黄盖及兄瑜卒,又并其军。赐沙羡、云杜、南新市、竟陵为奉邑,自置长吏。轻财能施¹,善於交结,与诸葛瑾至厚,委庐江刘靖以得失,江夏李允以众事,广陵吴硕、河南张梁以军旅,而倾心亲待,莫不自尽。皎尝遣兵候²获魏边将吏美女以进皎,皎更其衣服送还之,下令曰:“今所诛者曹氏,其百姓何罪?自今以往,不得击其老弱。“由是江淮间多归附者。尝以小故与甘宁忿争,或以谏宁,宁曰:“臣子一例,征虏虽公子,何可专行侮人邪!吾值明主,但当输效力命,以报所天,诚不能随俗屈曲矣。“权闻之,以书让皎曰:“自吾与北方为敌,中间十年,初时相持年小,今者且三十矣。孔子言'三十而立',非但谓五经也。授卿以精兵,委卿以大任,都护诸将於千里之外,欲使如楚任昭奚恤,扬威於北境,非徒相使逞私志而已。近闻卿与甘兴霸饮,因酒发作,侵陵³其人,其人求属吕蒙督中。此人虽粗豪,有不如人意时,然其较略⁴大丈夫也。吾亲之者,非私之也。我亲爱之,卿疏憎之;卿所为每与吾违,其可久乎?夫居敬而行简,可以临民;爱人多容,可以得众。二者尚不能知,安可董督⁵在远,御寇济难乎?卿行长大,特受重任,上有远方瞻望之视,下有部曲⁶朝夕从事,何可恣意⁷有盛怒邪?人谁无过,贵其能改,宜追前愆⁸,深自咎责⁹。今故烦诸葛子瑜重宣吾意。临书摧怆,心悲泪下。“皎得书,上疏陈谢,遂与宁结厚。后吕蒙当袭南郡,权欲令皎与蒙为左右部大督¹⁰,蒙说权曰:“若至尊以征虏能,宜用之;以蒙能,宜用蒙。昔周瑜、程普为左右部督,共攻江陵,虽事决於瑜,普自恃¹¹久将,且俱是督,遂共不睦,几败国事,此目前之戒也。“权寤,谢蒙曰:“以卿为大督,命皎为后继¹²。“禽¹³关羽,定荆州,皎有力焉。建安二十四年卒。权追录其功,封子胤为丹杨侯。胤卒,无子。弟晞嗣,领兵,有罪自杀,国除。弟咨、弥、仪皆将军,封侯。咨羽林督,仪无难督。咨为滕胤所杀,仪为孙峻所害。
孙皎,字叔朗,刚开始被任命为护军校尉,统领两千多名士兵。当时曹操多次率领军队进攻濡须口,孙皎常常领兵前去迎战,他的部队向来以精锐著称。后来孙皎升任都护征虏将军,接替程普掌管夏口的军务。黄盖和孙皎的哥哥孙瑜去世之后,孙皎收编了他们留下的军队,朝廷把沙羡、云杜、南新市、竟陵这四个地方赐给他作为食邑,还允许他自行设置属官。孙皎不看重财物,乐于行善施舍,很会结交朋友,和诸葛瑾的关系最为要好。他把审理过失案件的事务托付给庐江人刘靖,让江夏人李允负责日常事务,广陵人吴硕、河南人张梁则掌管军务,孙皎对这几人倾心相待,他们也都尽心尽力地为孙皎效力。孙皎曾经派兵暗中抓获了魏国边境的守将、官吏以及一些女子,把她们带回自己军中,之后却让这些人换上新衣服,将他们全部送回魏国,并且下令:“我们如今要讨伐的是曹氏集团,魏国的百姓有什么罪过呢?从今往后,不许袭击魏国的老弱百姓。”正因如此,江淮一带的百姓大多前来归附他。有一次,孙皎因为一件小事和甘宁发生了激烈的争执,有人劝说甘宁退让,甘宁却表示:“大家都是臣子,地位没有高低之分,征虏将军虽然是公子,又怎么能独断专行、侮辱别人呢?我效忠英明的君主,只会竭尽全力报答君主的厚待,绝对不会像世俗之人那样屈从于无理之人。”孙权得知这件事后,写信责备孙皎:“自从我与北方的曹操集团为敌,已经过去十年了。起初与北方相持的时候,你年纪还小,如今已经快三十岁了。孔子说‘三十而立’,这不只是说要精通五经,更要学会立身行事。我把军队交给你统领,把重任托付给你,让你在千里之外指挥各位将领,是希望你能像楚国任用昭奚恤那样,在北部边境树立威望、扬名立万,而不是让你放纵自己的脾气。最近听说你和甘兴霸喝酒时,因为醉酒发作,冒犯了他,他现在请求划归吕蒙管辖。甘宁这个人虽然性格粗鲁豪放,有一些不尽如人意的地方,但总归是个大丈夫。我亲近他,并不是偏爱他,而是看重他的才干。我亲近爱护他,你却疏远憎恶他,你做的事情常常和我的意愿相反,这样下去怎么能长久呢?在家中待人恭敬、处事简明,才能治理好百姓;亲近他人、包容宽厚,才能赢得民心。这两点都做不到,又怎么能率领大军在远方抵御敌军、化解危难呢?你渐渐长大了,我特意授予你重任,上有朝廷和远方百姓的期盼,下有将领士兵的追随,怎么能随意大发脾气呢?人谁没有过错,可贵的是能够改正错误,你应该反思过去的过失,深刻责备自己。现在我特意麻烦诸葛子瑜向你传达我的意思,写这封信的时候,我心中悲痛,泪流满面。”孙皎收到信后,上奏疏向孙权请罪,之后还和甘宁结下了深厚的交情。后来吕蒙准备攻打南郡,孙权想任命孙皎和吕蒙分别担任左、右部大都督,吕蒙劝说孙权:“如果陛下认为征虏将军有能力胜任,就应该任命他为大都督;如果认为我吕蒙可以,就任用我。过去周瑜和程普分别担任左、右部都督,一起攻打江陵,虽然大事都由周瑜决定,但程普自恃是沙场老将,又和周瑜同为都督,两人因此不和,差点耽误了国家大事,这正是现在需要警惕的情况啊。”孙权恍然大悟,向吕蒙道歉说:“那就任命你为大都督,让孙皎率领军队作为后援。”后来东吴擒获关羽、平定荆州,孙皎立下了很大的功劳。建安二十四年,孙皎去世,孙权追念他的功绩,封他的儿子孙胤为丹杨侯。孙胤去世后,没有子嗣,他的弟弟孙日希继承了爵位,统领军队,后来因为犯罪自杀,封地也被撤销。孙胤的其他几个弟弟孙咨、孙弥、孙仪,都官至将军,被封为侯爵。其中孙咨担任羽林督,孙仪担任无难督,孙咨被滕胤杀害,孙仪则被孙峻谋害。
¹轻财能施:轻视财物,乐于施舍。
²兵候:侦察兵,负责打探敌情。
³侵陵:欺凌,侵犯。
⁴较略:谋略,才略。
⁵董督:监督统领。
⁶部曲:古代军队编制单位,后泛指部下。
⁷恣意:放纵心意,随心所欲。
⁸愆:过错,过失。
⁹咎责:责备,自责。
¹⁰左右部大督:军中统领,分左右两部统领军队。
¹¹恃:依仗,凭借。
¹²后继:后续部队。
¹³禽:通“擒”,擒获。
孙奂字季明。兄皎既卒,代统¹其众,以扬武中郎将领江夏太守。在事一年,遵皎旧迹,礼刘靖、李允、吴硕、张梁及江夏闾举等,并纳其善。奂讷於造次而敏於当官,军民称之。黄武五年,权攻石阳,奂以地主,使所部将军鲜于丹帅五千人先断淮道,自帅吴硕、张梁五千人为军前锋,降高城,得三将。大军引还,权诏使在前往,驾过其军,见奂军陈²整齐,权叹曰:“初吾忧其迟钝,今治军,诸将少能及者,吾无忧矣。“拜扬威将军,封沙羡侯。吴硕、张梁皆裨将军,赐爵关内侯。奂亦爱乐儒生,复命部曲子弟就业³,后仕进⁴朝廷者数十人。年四十,嘉禾三年卒。子承嗣,以昭武中郎将代统兵,领郡。赤乌六年卒,无子,封承庶弟壹奉奂后,袭业为将。孙峻之诛诸葛恪也,壹与全熙、施绩攻恪弟公安督融,融自杀。壹从镇南迁镇军,假节督夏口。及孙綝诛滕胤、吕据,据、胤皆壹之妹夫也,壹弟封又知胤、据谋,自杀。綝遣朱异潜袭壹。异至武昌,壹知其攻己,率部曲千馀口过将胤妻奔魏。魏以壹为车骑将军、仪同三司⁵,封吴侯,以故主芳贵人邢氏妻之。邢美色妒忌⁶,下不堪命,遂共杀壹及邢氏。壹入魏三年死。
孙奂,字季明。他的哥哥孙皎去世之后,孙奂接替哥哥统领军队,以扬武中郎将的身份兼任江夏太守。任职一年期间,孙奂始终效仿孙皎过去的言行举止,礼遇刘靖、李允、吴硕、张梁以及江夏人闾举等人,并且积极采纳他们的合理建议。孙奂虽然不善于言辞表达,但处理事务机敏干练,军队和百姓都对他称赞有加。黄武五年,孙权率军攻打石阳,孙奂作为当地的守将,派部将鲜于丹率领五千士兵率先截断淮河水道,自己则率领吴硕、张梁等人以及五千人马担任大军的先锋,迫使高城守军投降,还俘获了对方三名将领。大军凯旋时,孙权下诏让孙奂的部队在前方停下,当他的车驾经过孙奂的军营时,看到军队阵容整齐、纪律严明,不禁感叹道:“当初我还担心他处事迟钝,如今看他治理军队的能力,将领中很少有人能比得上他,我没有什么可担忧的了。”于是任命孙奂为扬威将军,封为沙羡侯。吴硕、张梁也都被任命为裨将军,封为关内侯。孙奂也喜爱读书人,还命令自己的亲兵和子弟都读书学习,后来这些人中在朝中做官的有几十人。嘉禾四年,孙奂去世,年仅四十岁。他的儿子孙承继承爵位,以昭武中郎将的身份接替孙奂统领军队,同时兼任郡守。赤乌六年,孙承去世,没有子嗣,孙权封孙承的庶弟孙壹继承孙奂的爵位,继续统领军队、担任将领。孙峻诛杀诸葛恪之后,孙壹和全熙、施绩一起攻打诸葛恪的弟弟、公安督诸葛融,诸葛融兵败自杀。孙壹从镇南将军升任镇军将军,手持符节,掌管夏口的军务。后来孙綝诛杀滕胤、吕据,这两个人都是孙壹的妹夫,孙壹的弟弟孙封又知晓滕胤、吕据的密谋,因害怕被牵连而自杀。孙綝派朱异暗中偷袭孙壹,朱异率领军队抵达武昌时,孙壹得知自己被讨伐,便率领一千多名士兵,带着滕胤的妻子渡过长江,投降了魏国。魏国任命孙壹为车骑将军、仪同三司,封为吴侯,还把前魏主曹芳的贵人邢氏嫁给了他。邢氏容貌美丽,但心胸狭隘、嫉妒心强,手下人难以忍受她的驱使,于是一起杀死了孙壹和邢氏。孙壹投降魏国仅仅三年就死了。
¹代统:接替统领。
²军陈:军队的阵列,陈通“阵”。
³就业:就学,求学。
⁴仕进:做官并得以晋升。
⁵仪同三司:古代官名,待遇同三公。
⁶妒忌:嫉妒,忌恨。
孙贲字伯阳。父羌字圣台,坚同产兄¹也。贲早失二亲,弟辅婴孩,贲自赡育²,友爱甚笃³。为郡督邮守长。坚於长沙举义兵⁴,贲去吏从征伐。坚薨,贲摄帅⁵馀众,扶送灵柩⁶。后袁术徙寿春,贲又依之。术从兄绍用会稽周昂为九江太守,绍与术不协⁷,术遣贲攻破昂於阴陵。术表贲领豫州刺史,转丹杨都尉,行征虏将军,讨平山越。为扬州刺史刘繇所迫逐⁸,因将士众还住历阳。顷之,术复使贲与吴景共击樊能、张英等,未能拔。及策东渡,助贲、景破英、能等,遂进击刘繇。繇走豫章。策遣贲、景还寿春报术,值术僣号,署置⁹百官,除¹⁰贲九江太守。贲不就,弃妻孥¹¹还江南。时策已平吴、会二郡,贲与策征庐江太守刘勋、江夏太守黄祖,军旋¹²,闻繇病死,过定豫章,上贲领太守,后封都亭侯。建安十三年,使者刘隐奉诏拜贲为征虏将军,领郡如故。在官十一年卒。子邻嗣。
孙贲,字伯阳。他的父亲孙羌,字圣台,是孙坚的孪生哥哥。孙贲早年父母双亡,当时弟弟孙辅还是个婴儿,孙贲独自承担起抚养弟弟的责任,兄弟两人的感情极为深厚。孙贲曾经担任过郡里的督邮、县长等职务。孙坚在长沙起兵反董时,孙贲辞去官职,跟随孙坚征战沙场。孙坚去世后,孙贲接管了他的军队,亲自护送孙坚的灵柩返回故乡安葬。后来袁术迁都寿春,孙贲转而投靠袁术。袁术的堂兄袁绍任命会稽人周昂为九江太守,当时袁绍和袁术关系不和,袁术便派遣孙贲率军在阴陵击败了周昂。袁术向朝廷上表,请求任命孙贲兼任豫州刺史,之后又调任丹杨都尉,代理征虏将军,负责讨伐平定山越部族。后来孙贲受到扬州刺史刘繇的逼迫,被迫率军返回历阳驻守。不久之后,袁术再次派遣孙贲和吴景一起进攻樊能、张英等人,没能取得胜利。等到孙策率军东渡长江,出兵援助孙贲、吴景,才击败了张英、樊能等人,随后顺势出兵攻打刘繇。刘繇兵败后逃往豫章郡。孙策派孙贲、吴景返回寿春向袁术复命,恰逢袁术自立为帝,设置百官,还任命孙贲为九江太守。孙贲没有去九江赴任,抛下妻子儿女,独自返回了江南。当时孙策已经平定了吴郡、会稽郡两地,孙贲跟随孙策征讨庐江太守刘勋、江夏太守黄祖,大军大获全胜后凯旋。得知刘繇病逝的消息后,孙贲又率军前去平定豫章郡,孙策向朝廷上表,请求任命孙贲兼任豫章太守,后来又封他为都亭侯。建安十三年,汉朝使者刘隐奉皇帝诏书,任命孙贲为征虏将军,仍然兼任豫章太守。孙贲在任十一年后去世,他的儿子孙邻继承了爵位。
¹同产兄:同母兄长。
²赡育:抚养,照料。
³笃:深厚,真挚。
⁴举义兵:发动义兵,此处指孙坚起兵讨伐董卓。
⁵摄帅:代理统领。
⁶灵柩:死者的棺木。
⁷不协:不和,不和睦。
⁸迫逐:逼迫驱逐。
⁹署置:设置,任命官员。
¹⁰除:任命官职。
¹¹妻孥:妻子和儿女。
¹²旋:凯旋,班师。
邻年九岁,代领¹豫章,进封都乡侯。在郡垂二十年,讨平叛贼,功绩脩理²。召还武昌,为绕帐督。时太常潘濬掌³荆州事,重安长陈留舒燮有罪下狱⁴,濬尝失燮,欲寘之於法。论者多为有言,濬犹不释。邻谓濬曰:“舒伯膺兄弟争死⁵,海内义之,以为美谭⁶,仲膺又有奉国⁷旧意。今君杀其子弟,若天下一统,青盖北巡⁸,中州士人必问仲膺继嗣⁹,答者云潘承明杀燮,於事何如?“濬意即解,燮用得济¹⁰。邻迁夏口沔中督、威远将军,所居任职。赤乌十二年卒。子苗嗣。苗弟旅及叔父安、熙、绩,皆历列位。
孙邻九岁的时候,就代理豫章太守一职,后来被晋封为都乡侯。他担任豫章太守将近二十年,期间讨伐平定叛乱的贼寇,处理政务成效显著。朝廷下令让他返回武昌后,任命他为绕帐督。当时太常潘氵睿掌管荆州的事务,重安县县长、陈留人舒燮因犯罪被关进监狱。潘氵睿曾经和舒燮有矛盾,想要趁机置他于死地。朝中很多人都为舒燮求情,但潘氵睿始终不肯罢休。孙邻对潘氵睿说:“舒伯膺兄弟二人争相赴死,天下人都认为他们重情重义,把这件事当作美谈,舒仲膺过去还曾有侍奉朝廷的志向。如今您要是杀害了他的子弟,将来如果天下统一,君王北上巡视,中原的士人一定会询问舒仲膺后代的情况,到时候有人回答说是潘承明杀死了舒燮,您该如何应对呢?”潘氵睿听后,杀害舒燮的想法便打消了,舒燮也因此得以保全性命。孙邻后来升任夏口、沔中督,担任威远将军,在驻地处理军务。赤乌十二年,孙邻去世,他的儿子孙苗继承爵位。孙苗的弟弟孙旅,以及叔父孙安、孙熙、孙绩,都先后在朝中担任了官职。
¹代领:接替统领官职。
²脩理:治理完善,政绩良好。
³掌:掌管,主持。
⁴下狱:关进监狱。
⁵争死:争着赴死,以示义气。
⁶美谭:美谈,流传的好事。
⁷奉国:报效国家。
⁸青盖北巡:指帝王北巡,青盖为帝王车驾的仪仗。
⁹继嗣:后代,继承人。
¹⁰济:赦免,保全。
孙辅字国仪,贲弟也,以扬武校尉佐¹孙策平三郡。策讨丹杨七县,使辅西屯历阳以拒袁术,并招诱馀民,鸠合²遗散³。又从策讨陵阳,生得⁴祖郎等。策西袭庐江太守刘勋,辅随从,身先士卒,有功。策立辅为庐陵太守,抚定⁵属城,分置长吏。迁平南将军,假节领交州刺史。遣使与曹公相闻⁶,事觉,权幽系⁷之。数岁卒。子兴、昭、伟、昕,皆历列位。
孙辅,字国仪,是孙贲的弟弟,他以扬武校尉的身份协助孙策平定了吴、会稽、丹杨三郡。孙策征讨丹杨郡的七个县城时,派孙辅向西驻守历阳,抵御袁术的军队,同时招抚流离失所的百姓,收拢溃散的士兵。孙辅还跟随孙策征讨陵阳,擒获了祖郎等人。孙策向西攻打庐江太守刘勋时,孙辅随军出征,作战时身先士卒,立下了战功。孙策任命孙辅为庐陵太守,让他平定安抚管辖范围内的县城,并且分别设置地方官员。后来孙辅升任平南将军,手持符节,兼任交州刺史。他暗中派遣使者和曹操取得联系,想要投靠曹操,这件事败露后,孙权把他囚禁了起来。几年之后,孙辅在囚禁中去世。他的儿子孙兴、孙昭、孙伟、孙昕,都先后在朝中担任了官职。
¹佐:辅佐,协助。
²鸠合:聚集,集合。
³遗散:溃散逃亡的人。
⁴生得:活捉,生擒。
⁵抚定:安抚平定。
⁶相闻:互通消息,此处指暗中与曹操联系。
⁷幽系:囚禁,关押。
孙翊字叔弼,权弟也,骁悍果烈¹,有兄策风。太守朱治举孝廉²,司空辟³。建安八年,以偏将军⁴领丹杨太守,时年二十。后卒为左右边鸿所杀,鸿亦即诛。
孙翊,字叔弼,是孙权的弟弟。他为人勇猛剽悍、果断刚烈,颇有哥哥孙策的风范。太守朱治推荐他为孝廉,司空也派人征召他入朝为官。建安八年,孙翊以偏将军的身份兼任丹杨太守,当时他年仅二十岁。后来孙翊突然被身边的侍从边鸿杀害,边鸿也随即被孙翊的部下处死。
¹骁悍果烈:勇猛强悍,果断刚烈。
²举孝廉:古代选拔官吏的科目,由地方举荐品行端正之人。
³辟:征召,由中央官员征召任用。
⁴偏将军:古代武官名,位在裨将军之上。
子松为射声校尉¹、都乡侯。黄龙三年卒。蜀丞相诸葛亮与兄瑾书曰:“既受东朝厚遇,依依²於子弟。又子乔良器³,为之恻怆⁴。见其所与亮器物,感用流涕⁵。“其悼松如此,由亮养子乔咨述⁶故云。
孙翊的儿子孙松,曾担任射声校尉一职,同时受封都乡侯。黄龙三年,孙松离世。蜀汉丞相诸葛亮在写给兄长诸葛瑾的信中提及此事:“您在东吴深受厚待,就连家中子弟也一同蒙恩受宠。加之子乔本是才华出众之人,他的早逝让我满心悲痛忧愁。如今看到他生前赠予我的物件,不禁感慨万千、潸然泪下。”诸葛亮对孙松的悼念之情深切如此,这段往事因诸葛亮养子诸葛乔的转述,才得以被记载流传。
¹射声校尉:汉代武官名,掌宿卫兵。
²依依:眷恋不舍的样子。
³良器:指优秀的人才。
⁴恻怆:悲伤惋惜。
⁵感用流涕:因感触而流泪,用为连词,表原因。
⁶咨述:陈述、告知。
孙匡字季佐,翊弟也。举孝廉茂才,未试用,卒,时年二十馀。子泰,曹氏之甥也,为长水校尉。嘉禾三年,从权围新城,中流矢¹死。泰子秀为前将军、夏口督。秀公室至亲,握兵在外,皓意不能平。建衡二年,皓遣何定将五千人至夏口猎。先是,民间佥言²秀当见图,而定远猎,秀遂惊,夜将妻子亲兵数百人奔晋。晋以秀为骠骑将军、仪同三司,封会稽公。
孙匡,字季佐,是孙翊的弟弟。他曾被举荐为孝廉、茂才,尚未正式接受朝廷任用便不幸去世,年仅二十多岁。孙匡的儿子孙泰,身为曹操的外甥,任职长水校尉。嘉禾三年,孙泰跟随孙权围攻新城时,被流箭射中,不治身亡。孙泰的儿子孙秀,官至前将军、夏口督。由于孙秀是皇族近亲,又手握兵权驻守在外,吴主孙皓心中始终对他存有猜忌,颇为不安。建衡二年,孙皓派遣何定率领五千人前往夏口狩猎。在此之前,民间就有传言称孙秀将遭谋害,如今何定又特意远道而来狩猎,孙秀内心愈发惶恐,当晚便带着妻儿以及数百名亲兵投奔了晋国。晋国朝廷任命孙秀为骠骑将军、仪同三司,还将他封为会稽公。
¹中流矢:被乱飞的箭射中,流矢指无端飞来的箭。
²佥言:众人都说,佥为皆、都。
孙韶字公礼。伯父河,字伯海,本姓俞氏,亦吴人也。孙策爱之,赐姓为孙,列之属籍¹。后为将军,屯²京城。
孙韶,字公礼。他的伯父孙河,字伯海,原本姓俞,也是吴郡人士。孙策十分赏识孙河,特意赐他姓孙,将他纳入孙氏宗族谱系之中。后来孙河升任将军,奉命驻守京城。
¹属籍:指宗室名册,列入属籍即承认其宗室身份。
²屯:驻守、驻扎。
初,孙权杀吴郡太守盛宪,宪故孝廉妫览、戴员亡匿¹山中,孙翊为丹杨,皆礼致之。览为大都督督兵,员为郡丞。及翊遇害²,河驰赴³宛陵,责怒⁴览、员,以不能全权,令使奸变⁵得施。二人议曰:“伯海与将军疏远⁶,而责我乃耳。讨虏⁷若来,吾属⁸无遗矣。“遂杀河,使人北迎扬州刺史刘馥,令住历阳,以丹杨应之。会翊帐下⁹徐元、孙高、傅婴等杀览、员。
起初,孙权诛杀了吴郡太守盛宪,盛宪的旧友、孝廉妫览与戴员被迫逃入山中隐匿。当时孙翊担任丹杨太守,得知二人下落後,以礼相待并将他们招至麾下。妫览被任命为大都督,统领兵马;戴员则担任郡丞,协助处理郡中事务。孙翊遇刺身亡後,孙河快马加鞭赶赴宛陵,愤怒地斥责妫览、戴员,指责二人未尽到守护之责,才让奸人的阴谋得以得逞。妫览与戴员私下商议道:“孙河与孙翊将军的亲属关系本就疏远,尚且如此严厉地指责我们。倘若讨虏将军孙权亲自前来,我们必定性命难保。”于是二人合谋杀害了孙河,随后派人北上迎接扬州刺史刘馥,让他驻守历阳,自己则率领丹杨的军队起兵响应刘馥。不过,孙翊生前的部下徐元、孙高、傅婴等人随后发动反击,诛杀了妫览与戴员,平定了叛乱。
¹亡匿:逃亡躲藏,亡为逃,匿为藏。
²遇害:被杀害。
³驰赴:急速前往。
⁴责怒:斥责发怒。
⁵奸变:奸邪的变故。
⁶疏远:关系不亲近。
⁷讨虏:指孙权,孙权曾被授讨虏将军称号,时人以此代称。
⁸吾属:我们这些人。
⁹帐下:指将帅的部下、幕僚。
韶年十七,收¹河馀众,缮治²京城,起楼橹³,脩器备⁴以御敌。权闻乱,从椒丘还,过定丹杨,引军归吴。夜至京城下营⁵,试攻惊之,兵皆乘城传檄备警⁶,讙声⁷动地,颇射外人,权使晓喻⁸乃止。明日见韶,甚器之⁹,即拜承烈校尉,统河部曲,食曲阿、丹徒二县,自置长吏,一如河旧。后为广陵太守、偏将军。权为吴王,迁扬威将军,封建德侯。权称尊号,为镇北将军。韶为边将数十年,善养士卒,得其死力¹⁰。常以警疆埸¹¹远斥候¹²为务,先知动静而为之备,故鲜有负败。青、徐、汝、沛颇来归附¹³,淮南滨江屯候¹⁴皆彻兵¹⁵远徙,徐、泗、江、淮之地,不居者各数百里。自权西征,还都武昌,韶不进见者十馀年。权还建业,乃得朝觐¹⁶。权问青、徐诸屯要害,远近人马众寡,魏将帅姓名,尽具识之,有问咸对。身长八尺,仪貌都雅¹⁷。权欢悦曰:“吾久不见公礼,不图进益乃尔。“加领幽州牧、假节¹⁸。赤乌四年卒。子越嗣,至右将军。越兄楷武卫大将军、临成侯,代越为京下督。楷弟异至领军将军,奕宗正卿,恢武陵太守。天玺元年,徵楷为宫下镇骠骑将军。初永安贼施但等劫皓弟谦,袭建业,或白楷二端¹⁹不即赴讨者,皓数遣诘²⁰楷。楷常惶怖²¹,而卒被召,遂将妻子亲兵数百人归晋,晋以为车骑将军,封丹杨侯。
孙韶十七岁那年,收拢了孙河的残余部众,着手修缮治理京城县,建造楼船、修整兵器,全力做好防御敌军的准备。孙权得知丹杨发生叛乱,从椒丘撤军返回,途经丹杨平定动乱後,便率军返回吴郡。当晚,部队行至京城县外扎营,孙权故意派兵尝试进攻,想借此试探孙韶的应变能力。京城县的守兵见状,纷纷登上城墙,传递警报文书,喧哗之声震天动地,同时还向城外射箭防御。孙权派人向城上说明身份与来意,这场虚惊才得以平息。次日,孙权召见孙韶,对他的胆识与才干十分赏识,当即任命他为承烈校尉,让他统领孙河原先的军队,还将曲阿、丹徒两县划为他的食邑,允许他自行任免官吏,待遇与昔日孙河驻守之时完全相同。后来,孙韶升任广陵太守、偏将军。孙权自称吴王后,又将他提拔为扬威将军,封为建德侯。孙权登基称帝後,任命孙韶为镇北将军。孙韶担任边疆将领数十年,善于安抚体恤士兵,深得部下的誓死效忠。他常年专注于边疆的警备工作,经常派人深入敌军腹地侦察情报,总能提前掌握敌军的动向并做好应对准备,因此极少遭遇战败。青、徐、汝、沛等地有不少百姓纷纷前来归附,原本在长江附近侦察的淮南驻军,也被迫迁到了远处,徐、泗、江、淮一带,形成了数百里无人驻军的缓冲地带。自从孙权西征蜀汉、迁都武昌後,孙韶有十几年未能入朝觐见。直到孙权返回建业,孙韶才得以再度入宫面圣。孙权询问起青、徐地区各处军营的要害之地、人马部署数量以及魏军将领的姓名等情况,孙韶都对答如流,毫无遗漏。孙韶身高八尺,容貌举止文雅端庄,孙权欣慰地说道:“我许久未曾见到公礼,没想到他如今的才干竟进步到这般地步。”于是,孙权加授孙韶兼任幽州牧,授予他持符节的权力。赤乌四年,孙韶去世。他的儿子孙越继承爵位,官至右将军。孙越的兄长孙楷,担任武卫大将军、临成侯,接替孙越出任京下督。孙楷的弟弟孙异,官至领军将军;孙奕担任宗正卿;孙恢则出任武陵太守。天玺元年,朝廷征召孙楷为宫下镇骠骑将军。此前,永安的叛贼施但等人曾劫持孙皓的弟弟孙谦,发兵进攻建业。当时有人向孙皓告发,称孙楷态度犹豫、首鼠两端,没有立即出兵平叛,孙皓多次派人责问孙楷,让他终日惶恐不安。如今突然被朝廷征召,孙楷疑心更重,便带着妻儿与数百名亲兵投奔了晋国。晋国任命他为车骑将军,封为丹杨侯。
¹收:聚集、收拢。
²缮治:修缮整治,缮为修补,治为整理。
³楼橹:古代军中用于瞭望、防御的高台和城楼。
⁴器备:武器装备。
⁵下营:安营扎寨。
⁶传檄备警:传递文书警示防备,檄为古代用于征召、晓谕的文书。
⁷讙声:喧哗声,讙通“欢”,此处为喧闹之意。
⁸晓喻:告知、开导,喻为说明。
⁹器之:器重他,器为看重、赏识。
¹⁰死力:拼死效力。
¹¹疆埸:边境,埸为边界。
¹²斥候:古代侦察敌情的士兵。
¹³归附:归顺依附。
¹⁴屯候:驻守的哨所和士兵。
¹⁵彻兵:撤兵,彻通“撤”。
¹⁶朝觐:指诸侯或臣下朝见帝王。
¹⁷仪貌都雅:仪容外貌优美文雅,都为优美。
¹⁸假节:古代帝王授予大臣的特权,可代行赏罚。
¹⁹二端:犹豫不决、怀有二心。
²⁰诘:责问、追问。
²¹惶怖:惶恐害怕。
孙桓字叔武,河之子也。年二十五,拜安东中郎将,与陆逊共拒¹刘备。备军众甚盛,弥山盈谷²,桓投刀奋命³,与逊戮力⁴,备遂败走⁵。桓斩上夔道⁶,截其径要⁷。备逾山越险,仅乃得免,忿恚⁸叹曰:“吾昔初至京城,桓尚小儿,而今迫孤乃至此也!“桓以功拜建武将军,封丹徒侯,下督牛渚,作横江坞,会卒⁹。
孙桓,字叔武,是孙河的儿子。二十五岁时,他担任安东中郎将,曾与陆逊一同率军抵御刘备的进攻。当时刘备大军兵力雄厚,人马遍布山野,孙桓手持兵器奋勇作战,与陆逊同心协力抗击敌军,最终击退了刘备。孙桓还率军扼守夔门险要之处,截断了刘备的退路,刘备只能翻山越岭,艰难突围才得以脱身。他又羞又怒,感慨道:“我当年初到京城时,孙桓还只是个孩童,如今却被他逼到了这般境地!”孙桓因战功被任命为建武将军,封为丹徒侯。后来,他前往下游担任牛渚都督,主持修筑横江坞,工程尚未完工便不幸去世。
¹拒:抵御、抵抗。
²弥山盈谷:满山满谷,形容人数极多,弥为满,盈为充满。
³投刀奋命:拔刀奋力死战,投为掷出、拔出。
⁴戮力:合力、同心协力。
⁵败走:战败逃跑。
⁶上夔道:地名,指夔门一带的道路,夔门在今重庆奉节,为长江天险。
⁷径要:要道、关键路径,径为小路,要为险要之处。
⁸忿恚:愤怒怨恨,恚为怨恨。
⁹会卒:恰逢去世,会为恰逢。
评曰:夫亲亲恩义¹,古今之常。宗子维城²,诗人所称。况此诸孙,或赞兴初基³,或镇据边陲⁴,克堪厥任⁵,不忝其荣⁶者乎!故详著⁷云。
评价道:亲近亲属、恪守君臣大义,这是从古至今不变的常理。长子如同宗族的屏障,这是《诗经》中所赞颂的道理。更何况孙氏这些子孙,有的发扬光大先祖的基业,有的镇守安定边疆重地,各自肩负起应尽的职责,没有辜负家族的荣耀与期望。因此,我详细记录下他们的生平事迹,以便流传后世。
¹亲亲恩义:亲近亲属的恩义,前一个“亲”为动词,亲近;后一个为名词,亲属。
²宗子维城:宗室子弟是国家的屏障,出自《诗经》,宗子为宗室嫡长子,维为是。
³赞兴初基:辅助兴起基业,赞为辅助、赞助。
⁴镇据边陲:镇守占据边境,边陲为边境。
⁵克堪厥任:能够胜任他们的职位,克为能够,堪为胜任,厥为其。
⁶不忝其荣:不辜负所受的荣耀,忝为辜负、辱没。
⁷详著:详细记载,著为记载、撰写。