任城陈萧王传第十九 原文
任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读诗、书,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将柰何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。
二十三年,代郡乌丸反,以彰为北中郎将,行骁骑将军。临发,太祖戒彰曰:“居家为父子,受事为君臣,动以王法从事,尔其戒之!”彰北征,入涿郡界,叛胡数千骑卒至。时兵马未集,唯有步卒千人,骑数百匹。用田豫计,固守要隙,虏乃退散。彰追之,身自搏战,射胡骑,应弦而倒者前后相属。战过半日,彰铠中数箭,意气益厉,乘胜逐北,至于桑乾,去代二百馀里。长史诸将皆以为新涉远,士马疲顿,又受节度,不得过代,不可深进,违令轻敌。彰曰:“率师而行,唯利所在,何节度乎?胡走未远,追之必破。从令纵敌,非良将也。”遂上马,令军中:“后出者斩。”一日一夜与虏相及,击,大破之,斩首获生以千数。彰乃倍常科大赐将士,将士无不悦喜。时鲜卑大人轲比能将数万骑观望强弱,见彰力战,所向皆破,乃请服。北方悉平。时太祖在长安,召彰诣行在所。彰自代过邺,太子谓彰曰:“卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。“彰到,如太子言,归功诸将。太祖喜,持彰须曰:“黄须儿竟大奇也!”
太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。太祖至洛阳,得疾,驿召彰,未至,太祖崩。文帝即王位,彰与诸侯就国。诏曰:“先王之道,庸勋亲亲,并建母弟,开国承家,故能藩屏大宗,御侮厌难。彰前受命北伐,清定朔土,厥功茂焉。增邑五千,并前万户。”黄初二年,进爵为公。三年,立为任城王。四年,朝京都,疾薨于邸,谥曰威。至葬,赐銮辂、龙旂,虎贲百人,如汉东平王故事。子楷嗣,徙封中牟。五年,改封任城县。太和六年,复改封任城国,食五县二千五百户。青龙三年,楷坐私遣官属诣中尚方作禁物,削县二千户。正始七年,徙封济南,三千户。正元、景元初,连增邑,凡四千四百户。
陈思王植字子建。年十岁馀,诵读诗、论及辞赋数十万言,善属文。太祖尝视其文,谓植曰:“汝倩人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试,柰何倩人?”时邺铜爵台新城,太祖悉将诸子登台,使各为赋。植援笔立成,可观,太祖甚异之。性简易,不治威仪。舆马服饰,不尚华丽。每进见难问,应声而对,特见宠爱。建安十六年,封平原侯。十九年,徙封临菑侯。太祖征孙权,使植留守邺,戒之曰:“吾昔为顿邱令,年二十三。思此时所行,无悔於今。今汝年亦二十三矣,可不勉与!”植既以才见异,而丁仪、丁廙、杨脩等为之羽翼。太祖狐疑,几为太子者数矣。而植任性而行,不自彫励,饮酒不节。文帝御之以术,矫情自饰,宫人左右,并为之说,故遂定为嗣。二十二年,增置邑五千,并前万户。植尝乘车行驰道中,开司马门出。太祖大怒,公车令坐死。由是重诸侯科禁,而植宠日衰。太祖既虑终始之变,以杨脩颇有才策,而又袁氏之甥也,於是以罪诛脩。植益内不自安。二十四年,曹仁为关羽所围。太祖以植为南中郎将,行征虏将军,欲遣救仁,呼有所敕戒。植醉不能受命,於是悔而罢之。
文帝即王位,诛丁仪、丁廙并其男口。植与诸侯并就国。黄初二年,监国谒者灌均希指,奏“植醉酒悖慢,劫胁使者”。有司请治罪,帝以太后故,贬爵安乡侯。其年改封鄄城侯。三年,立为鄄城王,邑二千五百户。
四年,徙封雍丘王。其年,朝京都。上疏曰:
臣自抱衅归藩,刻肌刻骨,追思罪戾,昼分而食,夜分而寝。诚以天罔不可重离,圣恩难可再恃。窃感相鼠之篇,无礼遄死之义,形影相吊,五情愧赧。以罪弃生,则违古贤“夕改”之劝,忍活苟全,则犯诗人“胡颜”之讥。伏惟陛下德象天地,恩隆父母,施畅春风,泽如时雨。是以不别荆棘者,庆云之惠也;七子均养者,尸鸠之仁也;舍罪责功者,明君之举也;矜愚爱能者,慈父之恩也:是以愚臣徘徊於恩泽而不能自弃者也。
前奉诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄耇无复执珪之望。不图圣诏猥垂齿召,至止之日,驰心辇毂。僻处西馆,未奉阙廷,踊跃之怀,瞻望反仄。谨拜表献诗二篇,其辞曰:“於穆显考,时惟武皇,受命于天,宁济四方。朱旗所拂,九土披攘,玄化滂流,荒服来王。超商越周,与唐比踪。笃生我皇,奕世载聪,武则肃烈,文则时雍,受禅炎汉,临君万邦。万邦既化,率由旧则;广命懿亲,以藩王国。帝曰尔侯,君兹青土,奄有海滨,方周于鲁,车服有辉,旗章有叙,济济隽乂,我弼我辅。伊予小子,恃宠骄盈,举挂时网,动乱国经。作藩作屏,先轨是堕,傲我皇使,犯我朝仪。国有典刑,我削我绌,将寘于理,元凶是率。明明天子,时笃同类,不忍我刑,暴之朝肆,违彼执宪,哀予小子。改封兖邑,于河之滨,股肱弗置,有君无臣,荒淫之阙,谁弼予身?茕茕仆夫,于彼冀方,嗟予小子,乃罹斯殃。赫赫天子,恩不遗物,冠我玄冕,要我朱绂。朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵是加。仰齿金玺,俯执圣策,皇恩过隆,祗承怵惕。咨我小子,顽凶是婴,逝惭陵墓,存愧阙廷。匪敢傲德,实恩是恃,威灵改加,足以没齿。昊天罔极,性命不图,常惧颠沛,抱罪黄垆。愿蒙矢石,建旗东岳,庶立豪氂,微功自赎。危躯授命,知足免戾,甘赴江、湘,奋戈吴、越。天启其衷,得会京畿,迟奉圣颜,如渴如饥。心之云慕,怆矣其悲,天高听卑,皇肯照微!“又曰:“肃承明诏,应会皇都,星陈夙驾,秣马脂车。命彼掌徒,肃我征旅,朝发鸾台,夕宿兰渚。芒芒原隰,祁祁士女,经彼公田,乐我稷黍。爰有樛木,重阴匪息;虽有糇粮,饥不遑食。望城不过,面邑匪游,仆夫警策,平路是由。玄驷蔼蔼,扬镳漂沫;流风翼衡,轻云承盖。涉涧之滨,缘山之隈,遵彼河浒,黄阪是阶。西济关谷,或降或升;騑骖倦路,再寝再兴。将朝圣皇,匪敢晏宁;弭节长骛,指日遄征。前驱举燧,后乘抗旌;轮不辍运,鸾无废声。爰暨帝室,税此西墉;嘉诏未赐,朝觐莫从。仰瞻城阈,俯惟阙廷;长怀永慕,忧心如酲。”
帝嘉其辞义,优诏答勉之。
六年,帝东征,还过雍丘,幸植宫,增户五百。太和元年,徙封浚仪。二年,复还雍丘。植常自愤怨,抱利器而无所施,上疏求自试曰:
臣闻士之生世,入则事父,出则事君;事父尚於荣亲,事君贵於兴国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。故君无虚授,臣无虚受;虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,诗之“素餐”所由作也。昔二虢不辞两国之任,其德厚也;旦、奭不让燕、鲁之封,其功大也。今臣蒙国重恩,三世于今矣。正值陛下升平之际,沐浴圣泽,潜润德教,可谓厚幸矣。而窃位东藩,爵在上列,身被轻暖,口厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。退念古之授爵禄者,有异於此,皆以功勤济国,辅主惠民。今臣无德可述,无功可纪,若此终年无益国朝,将挂风人“彼其”之讥。是以上惭玄冕,俯愧朱绂。
方今天下一统,九州晏如,而顾西有违命之蜀,东有不臣之吴,使边境未得脱甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内以致太和也。故启灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德著。今陛下以圣明统世,将欲卒文、武之功,继成、康之隆,简贤授能,以方叔、召虎之臣镇御四境,为国爪牙者,可谓当矣。然而高鸟未挂於轻缴,渊鱼未县於钩饵者,恐钓射之术或未尽也。昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗於君父。故车右伏剑於鸣毂,雍门刎首於齐境,若此二士,岂恶生而尚死哉?诚忿其慢主而陵君也。夫君之宠臣,欲以除患兴利;臣之事君,必以杀身靖乱,以功报主也。昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制其命;终军以妙年使越,欲得长缨缨其王,羁致北阙。此二臣,岂好为夸主而耀世哉?志或郁结,欲逞其才力,输能於明君也。昔汉武为霍去病治第,辞曰:“匈奴未灭,臣无以家为!”夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑味者,伏以二方未克为念。
伏见先武皇帝武臣宿将,年耆即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战陈,窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队,若东属大司马,统偏舟之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。虽未能禽权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类,必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝策。虽身分蜀境,首县吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益於事,死无损於数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终於白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衄,辍食弃餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰於吴会矣。
臣昔从先武皇帝南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可豫言,临难而制变者也。志欲自效於明时,立功於圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠裂,而功铭著於鼎锺,名称垂於竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未乾,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡兔之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也。
夫临搏而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒者,士女之丑行也。干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻於陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾之微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。
三年,徙封东阿。五年,复上疏求存问亲戚,因致其意曰:
臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;日月称其明者,以无不照;江海称其大者,以无不容。故孔子曰:“大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。”夫天德之於万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其传曰:“克明峻德,以亲九族;九族既睦,平章百姓。”及周之文王亦崇厥化,其诗曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”是以雍雍穆穆。风人咏之。昔周公吊管、蔡之不咸,广封懿亲以藩屏王室,传曰:“周之宗盟,异姓为后。”诚骨肉之恩爽而不离,亲亲之义实在敦固,未有义而后其君,仁而遗其亲者也。
伏惟陛下资帝唐钦明之德,体文王翼翼之仁,惠洽椒房,恩昭九族,群后百寮,番休递上,执政不废於公朝,下情得展於私室,亲理之路通,庆吊之情展,诚可谓恕己治人,推惠施恩者矣。至於臣者,人道绝绪,禁锢明时,臣窃自伤也。不敢过望交气类,脩人事,叙人伦。近且婚媾不通,兄弟乖绝,吉凶之问塞,庆吊之礼废,恩纪之违,甚於路人,隔阂之异,殊於胡越。今臣以一切之制,永无朝觐之望,至於注心皇极,结情紫闼,神明知之矣。然天实为之,谓之何哉!退唯诸王常有戚戚具尔之心,愿陛下沛然垂诏,使诸国庆问,四节得展,以叙骨肉之欢恩。全怡怡之笃义。妃妾之家,膏沐之遗,岁得再通,齐义於贵宗,等惠於百司,如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存於圣世矣。
臣伏自惟省,无锥刀之用。及观陛下之所拔授,若以臣为异姓,窃自料度,不后於朝士矣。若得辞远游,戴武弁,解朱组,佩青绂,驸马、奉车,趣得一号,安宅京室,执鞭珥笔,出从华盖,入侍辇毂,承答圣问,拾遗左右,乃臣丹诚之至愿,不离於梦想者也。远慕鹿鸣君臣之宴,中咏常棣匪他之诫,下思伐木友生之义,终怀蓼莪罔极之哀;每四节之会,块然独处,左右惟仆隶,所对惟妻子,高谈无所与陈,发义无所与展,未尝不闻乐而拊心,临觞而叹息也。臣伏以为犬马之诚不能动人,譬人之诚不能动天。崩城、陨霜,臣初信之,以臣心况,徒虚语耳。若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然向之者诚也。窃自比於葵藿,若降天地之施,垂三光之明者,实在陛下。
臣闻文子曰:“不为福始,不为祸先。”今之否隔,友于同忧,而臣独倡言者,窃不愿於圣世使有不蒙施之物。有不蒙施之物,必有惨毒之怀,故柏舟有“天只“之怨,谷风有“弃予”之叹。故伊尹耻其君不为尧舜,孟子曰:“不以舜之所以事尧事其君者,不敬其君者也。”臣之愚蔽,固非虞、伊,至於欲使陛下崇光被时雍之美,宣缉熙章明之德者,是臣慺慺之诚,窃所独守,实怀鹤立企伫之心。敢复陈闻者,冀陛下傥发天聪而垂神听也。
诏报曰:“盖教化所由,各有隆弊,非皆善始而恶终也,事使之然。故夫忠厚仁极草木,则行苇之诗作;恩泽衰薄,不亲九族,则角弓之章刺。今令诸国兄弟,情理简怠,妃妾之家,膏沐疏略,朕纵不能敦而睦之,王援古喻义备悉矣,何言精诚不足以感通哉?夫明贵贱,崇亲亲,礼贤良,顺少长,国之纲纪,本无禁固诸国通问之诏也,矫枉过正,下吏惧谴,以至於此耳。已敕有司,如王所诉。”
植复上疏陈审举之义,曰:
臣闻天地协气而万物生,君臣合德而庶政成;五帝之世非皆智,三季之末非皆愚,用与不用,知与不知也。既时有举贤之名,而无得贤之实,必各援其类而进矣。谚曰:“相门有相,将门有将。”夫相者,文德昭者也;将者,武功烈者也。文德昭,则可以匡国朝,致雍熙,稷、契、夔、龙是也;武功烈,则所以征不庭,威四夷,南仲、方叔是矣。昔伊尹之为媵臣,至贱也,吕尚之处屠钓,至陋也,及其见举於汤武、周文,诚道合志同,玄谟神通,岂复假近习之荐,因左右之介哉。书曰:“有不世之君,必能用不世之臣;用不世之臣,必能立不世之功。”殷周二王是矣。若夫龌龊近步,遵常守故,安足为陛下言哉?故阴阳不和,三光不畅,官旷无人,庶政不整者,三司之责也。疆埸骚动,方隅内侵,没军丧众,干戈不息者,边将之忧也。岂可虚荷国宠而不称其任哉?故任益隆者负益重,位益高者责益深,书称“无旷庶官”,诗有“职思其忧”,此其义也。
陛下体天真之淑圣,登神机以继统,冀闻康哉之歌,偃武行文之美。而数年以来,水旱不时,民困衣食,师徒之发,岁岁增调,加东有覆败之军,西有殪没之将,至使蚌蛤浮翔於淮、泗,鼲鼬讙哗於林木。臣每念之,未尝不辍食而挥餐,临觞而搤腕矣。昔汉文发代,疑朝有变,宋昌曰:“内有朱虚、东牟之亲,外有齐、楚、淮南、琅邪,此则磐石之宗,愿王勿疑。”臣伏惟陛下远览姬文二虢之援,中虑周成召、毕之辅,下存宋昌磐石之固。昔骐骥之於吴阪,可谓困矣,及其伯乐相之,孙邮御之,形体不劳而坐取千里。盖伯乐善御马,明君善御臣;伯乐驰千里,明君致太平;诚任贤使能之明效也。若朝司惟良,万机内理,武将行师,方难克弭。陛下可得雍容都城,何事劳动銮驾,暴露於边境哉?
臣闻羊质虎皮,见草则悦,见豺则战,忘其皮之虎也。今置将不良,有似於此。故语曰:“患为之者不知,知之者不得为也。”昔乐毅奔赵,心不忘燕;廉颇在楚,思为赵将。臣生乎乱,长乎军,又数承教于武皇帝,伏见行师用兵之要,不必取孙、吴而闇与之合。窃揆之於心,常愿得一奉朝觐,排金门,蹈玉陛,列有职之臣,赐须臾之问,使臣得一散所怀,摅舒蕴积,死不恨矣。
被鸿胪所下发士息书,期会甚急。又闻豹尾已建,戎轩骛驾,陛下将复劳玉躬,扰挂神思。臣诚竦息,不遑宁处。愿得策马执鞭,首当尘露,撮风后之奇,接孙、吴之要,追慕卜商起予左右,效命先驱,毕命轮毂,虽无大益,冀有小补。然天高听远,情不上通,徒独望青云而拊心,仰高天而叹息耳。屈平曰:“国有骥而不知乘,焉皇皇而更索!”昔管、蔡放诛,周、召作弼;叔鱼陷刑,叔向匡国。三监之衅,臣自当之;二南之辅,求必不远。华宗贵族,藩王之中,必有应斯举者。故传曰:“无周公之亲,不得行周公之事。”唯陛下少留意焉。
近者汉氏广建藩王,丰则连城数十,约则飨食祖祭而已,未若姬周之树国,五等之品制之。若扶苏之谏始皇,淳于越之难周青臣,可谓知时变矣。夫能使天下倾耳注目者,当权者是矣,故谋能移主,威能慑下。豪右执政,不在亲戚;权之所在,虽疏必重,势之所去,虽亲必轻,盖取齐者田族,非吕宗也。分晋者赵、魏,非姬姓也。唯陛下察之。苟吉专其位,凶离其患者,异姓之臣也。欲国之安,祈家之贵,存共其荣,没同其祸者,公族之臣也。今反公族疏而异姓亲,臣窃惑焉。
臣闻孟子曰:“君子穷则独善其身,达则兼善天下。”今臣与陛下践冰履炭,登山浮涧,寒温燥湿,高下共之,岂得离陛下哉?不胜愤懑,拜表陈情。若有不合,乞且藏之书府,不便灭弃,臣死之后,事或可思。若有豪釐少挂圣意者,乞出之朝堂,使夫博古之士,纠臣表之不合义者。如是,则臣愿足矣。
帝辄优文答报。
其年冬,诏诸王朝六年正月。其二月,以陈四县封植为陈王,邑三千五百户。植每欲求别见独谈,论及时政,幸冀试用,终不能得。既还,怅然绝望。时法制,待藩国既自峻迫,寮属皆贾竖下才,兵人给其残老,大数不过二百人。又植以前过,事事复减半,十一年中而三徙都,常汲汲无欢,遂发疾薨,时年四十一。遗令薄葬。以小子志,保家之主也,欲立之。初,植登鱼山,临东阿,喟然有终焉之心,遂营为墓。子志嗣,徙封济北王。景初中诏曰:“陈思王昔虽有过失,既克己慎行,以补前阙,且自少至终,篇籍不离於手,诚难能也。其收黄初中诸奏植罪状,公卿已下议尚书、秘书、中书三府、大鸿胪者皆削除之。撰录植前后所著赋颂诗铭杂论凡百馀篇,副藏内外。”志累增邑,并前九百九十户。
萧怀王熊,早薨。黄初二追封谥萧怀公。太和三年,又追封爵为王。青龙二年,子哀王炳嗣,食邑二千五百户。六年薨,无子,国除。
评曰:任城武艺壮猛,有将领之气。陈思文才富艳,足以自通后叶,然不能克让远防,终致携隙。传曰“楚则失之矣,而齐亦未为得也”,其此之谓欤!
任城威王彰,字子文。少善射御,膂力¹过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课²彰读诗、书,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍³,将⁴十万骑驰沙漠,驱戎狄⁵,立功建号耳,何能作博士⁶邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将柰何?”对曰:“被坚执锐⁷,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信⁸。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。
任城威王曹彰,表字子文。他年少时就十分擅长骑马射箭,臂力远超常人,甚至能赤手空拳和凶猛野兽搏斗,从不怕艰难困苦和危险阻碍。他曾多次跟随太祖曹操外出征战,每次都斗志昂扬、意气风发。曹操曾告诫他说:“你不潜心研读典籍,追慕圣贤所秉持的道义,反倒痴迷于骑马射箭这类技艺,这不过是逞个人勇武罢了,有什么值得看重的!”于是便督促曹彰去学习《诗经》《尚书》等儒家经典。曹彰却对身边的人说:“大丈夫要是能成为卫青、霍去病那样的大将,率领十万大军在荒漠上策马奔腾,驱逐外族入侵者,建立功勋、扬名立万就够了,怎么能去做只会死读书的博士呢?”曹操曾经询问几个儿子的兴趣爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰直言:“我希望能成为一名将军。”曹操又问:“那你打算怎么做一名合格的将军?”曹彰回答道:“身披铠甲、手握兵器,就算面临险境也绝不退缩,给全军将士做好表率;立下功劳的人必定给予奖赏,犯了过错的人一定依规处罚。”曹操听完后哈哈大笑。建安二十一年,曹彰被封为鄢陵侯。
二十三年,代郡乌丸反,以彰为北中郎将,行¹骁骑将军。临发,太祖戒²彰曰:“居家为父子,受事为君臣,动以王法从事,尔其戒之!”彰北征,入涿郡界,叛胡数千骑卒³至。时兵马未集,唯有步卒千人,骑数百匹。用田豫计,固守要隙⁴,虏乃退散。彰追之,身自搏战,射胡骑,应弦而倒者前后相属⁵。战过半日,彰铠⁶中数箭,意气益厉,乘胜逐北⁷,至于桑乾,去代二百馀里。长史诸将皆以为新涉远,士马疲顿,又受节度⁸,不得过代,不可深进,违令轻敌。彰曰:“率师而行,唯利所在,何节度乎?胡走未远,追之必破。从令纵敌,非良将也。”遂上马,令军中:“后出者斩。”一日一夜与虏相及⁹,击,大破之,斩首获生以千数。彰乃倍常科¹⁰大赐将士,将士无不悦喜。时鲜卑大人¹¹轲比能将数万骑观望强弱,见彰力战,所向皆破,乃请服。北方悉平。时太祖在长安,召彰诣¹²行在所。彰自代过邺,太子谓彰曰:“卿新有功,今西见上,宜勿自伐¹³,应对常若不足者。“彰到,如太子言,归功诸将。太祖喜,持彰须曰:“黄须儿竟大奇也!”
建安二十三年,代郡的乌丸部族发动叛乱,曹操任命曹彰为北中郎将,同时兼任骁骑将军。就在大军即将开拔之际,曹操特意叮嘱曹彰:“我们在家中是父子,如今我将军务托付给你,咱们就是君臣,你的一言一行都要遵守国法,一定要谨慎行事!”曹彰率领部队向北进军,进入涿郡境内时,几千名反叛的胡人骑兵突然杀到。当时曹军的大部队还没来得及集结,身边只有一千名步兵和几百名骑兵。危急关头,曹彰采纳了田豫的计策,率军坚守险要地势,敌军这才溃散撤离。曹彰随即率军追击,亲自冲上前线奋勇拼杀,他拉弓射箭,被射中的敌骑纷纷倒地。两军激战了半天时间,曹彰的铠甲上被射中了好几箭,但他的气势却愈发勇猛,乘胜追击溃败的敌军,一直追到了桑干河,这里距离代郡已有二百多里。军中的长史和将领们都认为部队刚从远方赶来,人马都十分疲惫,而且此前有军令限制不能越过代郡地界,不能贸然深入敌境,更不能违背军令轻视敌军。曹彰却反驳道:“率军出征,本就是为了追寻战机、夺取胜利,怎么能被地域限制住呢?敌军还没逃远,我们全力追击一定能将其击溃。要是只知道遵守军令而放跑了敌人,那绝不是称职的良将。”说罢他翻身上马,向全军下令:“凡是敢落在后面的人,一律处斩。”大军连续奔袭了一天一夜,终于追上了敌军,发起猛攻后大败敌军,斩杀和俘虏的敌兵多达数千人。战后曹彰加倍犒赏将士,全军上下没有一个人不心悦诚服。当时鲜卑族首领轲比能正率领数万兵马观望双方战况,看到曹彰作战勇猛、势不可挡,便主动前来请求归降。至此,北方地区彻底平定。那时曹操正在长安,派人将曹彰召到自己的住处。曹彰从代郡返程时途经邺城,太子曹丕特意叮嘱他:“你刚立下大功,如今往西去面见主上,千万不要自我夸耀,回答父亲问话时,要表现得像是自己做得还不够好。”曹彰见到曹操后,果然遵照太子的嘱咐行事,把所有功劳都归于麾下的将领们。曹操听后十分高兴,捋着曹彰的胡须赞叹道:“没想到我这个黄须儿竟然这么有本事!”
太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。太祖至洛阳,得疾,驿¹召彰,未至,太祖崩²。文帝即王位,彰与诸侯就国³。诏曰:“先王之道,庸勋亲亲⁴,并建母弟,开国承家,故能藩屏⁵大宗⁶,御侮厌难⁷。彰前受命北伐,清定朔土⁸,厥功茂⁹焉。增邑五千,并前万户。”黄初二年,进爵为公。三年,立为任城王。四年,朝京都,疾薨¹⁰于邸¹¹,谥曰威。至葬,赐銮辂¹²、龙旂¹³,虎贲¹⁴百人,如汉东平王故事¹⁵。子楷嗣¹⁶,徙封中牟。五年,改封任城县。太和六年,复改封任城国,食五县二千五百户。青龙三年,楷坐私遣官属诣中尚方¹⁷作禁物¹⁸,削县二千户。正始七年,徙封济南,三千户。正元、景元初,连增邑,凡¹⁹四千四百户。
曹操向东返回长安后,让曹彰暂代越骑将军的职权,并且命他留守长安。后来曹操抵达洛阳,不幸身染重病,他派人通过驿站紧急召见曹彰,可曹彰还没赶到洛阳,曹操就病逝了。魏文帝曹丕继位称魏王之后,曹彰便和其他诸侯一同前往自己的封国。曹丕下诏书说:“依照先王传下的治国之道,是凭借功勋来维系亲族和睦,还会分封自己的母族和兄弟,建立邦国来传承福祉,这样才能捍卫宗族、抵御外敌、防备灾祸。曹彰此前接受任命率军北征,扫平了北方的叛乱,立下了卓著功勋。现在下令给他增加五千户封邑,加上之前的封邑,总共是一万户。”黄初二年,曹彰的爵位被晋升为公。黄初三年,他被册封为任城王。黄初四年,曹彰前往京城朝拜,却不幸在府邸中患病去世,谥号为“威”。到他下葬的时候,曹丕特意赏赐了銮辂龙旗和一百名虎贲勇士,待遇和汉朝东平王的旧例相同。曹彰的儿子曹楷继承了他的爵位,后来被改封到中牟县。黄初五年,曹楷又被改封到任城县。太和六年,曹楷再次被改封到任城国,享有五个县的食邑,共计二千五百户。青龙三年,曹楷因为派遣下属官员到中尚方官署私自制造皇家专用物品而获罪,被削去了二千户食邑。正始七年,朝廷将他改封到济南,食邑恢复为三千户。正元、景元初年,朝廷又接连两次为他增加食邑,最终他的食邑总数达到了四千四百户。
陈思王植字子建。年十岁馀,诵读诗、论及辞赋数十万言,善属文¹。太祖尝视其文,谓植曰:“汝倩人²邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试,柰何倩人?”时邺铜爵台新城,太祖悉将诸子登台,使各为赋。植援笔³立成,可观,太祖甚异之。性简易⁴,不治威仪⁵。舆马服饰,不尚⁶华丽。每进见难问,应声而对,特见宠爱。建安十六年,封平原侯。十九年,徙封临菑侯。太祖征孙权,使植留守邺,戒之曰:“吾昔为顿邱令,年二十三。思此时所行,无悔於今。今汝年亦二十三矣,可不勉与!”植既以才见异,而丁仪、丁廙、杨脩等为之羽翼⁷。太祖狐疑⁸,几为太子者数矣。而植任性而行,不自彫励⁹,饮酒不节。文帝御之以术,矫情自饰¹⁰,宫人左右,并为之说,故遂定为嗣。二十二年,增置邑五千,并前万户。植尝乘车行驰道¹¹中,开司马门¹²出。太祖大怒,公车令坐死。由是重诸侯科禁,而植宠日衰。太祖既虑¹³终始之变,以杨脩颇有才策,而又袁氏之甥也,於是以罪诛脩。植益¹⁴内不自安。二十四年,曹仁为关羽所围。太祖以植为南中郎将,行征虏将军,欲遣救仁,呼有所敕戒¹⁵。植醉不能受命¹⁶,於是悔而罢之。
陈思王曹植,表字子建。他在十几岁的时候,就已经通读了《诗经》《尚书》以及各类辞赋文章,累计有几十万字的阅读量,同时还十分擅长写文章。曹操曾经看过他写的文章,疑惑地问他:“这是你雇人替你写的吧?”曹植当即跪下回答:“话从口中说出来就是见解主张,用笔写下来就成了文章,只要当面测试就能辨明真假,我怎么会去请人代写呢?”当时邺城的铜雀台刚刚建成,曹操把儿子们都带到台上,让他们各自写一篇赋。曹植拿起笔立刻就完成了创作,而且文章写得十分出色,值得细细品读,曹操对他的才华感到十分惊奇。曹植生性简约朴素,从不在意威严的仪容仪表,日常的车马服饰,也从不追求奢华富丽。每次面见曹操,但凡曹操提出疑难问题,他都能立刻给出答复,因此格外受到曹操的宠爱。建安十六年,曹植被封为平原侯。建安十九年,他又被改封为临菑侯。曹操率军征讨孙权时,让曹植留守邺城,还特意告诫他:“我当年担任顿丘县令时只有二十三岁,回想那时的所作所为,到现在也没有半点后悔。你如今也二十三岁了,可不能不勤勉努力啊!”曹植凭借出众的文才被世人称道,丁仪、丁廙、杨修等人都前来辅佐他。曹操心中也曾犹豫不决,有好几次都差点要将他立为太子。但曹植行事向来任性而为,从不刻意掩饰自己的言行,还常常不加节制地饮酒。魏文帝曹丕则用谋略权术与之抗衡,而且很擅长伪装自己,再加上曹操身边的侍从也都为曹丕说好话,所以曹操最终选定曹丕为太子人选。建安二十三年,曹操为曹植增加了五千户食邑,加上之前的食邑,总数达到了一万户。曹植曾经乘着马车在道路正中间疾驰,还擅自打开司马门驶出皇宫,曹操得知后勃然大怒,负责宫门守卫的公车令因此被处死。从这以后,曹操加重了对诸侯的禁令,对曹植的宠爱也渐渐消减。曹操考虑到曹植的势力可能会给日后留下隐患,又因为杨修既有智谋又有才干,同时还是袁氏的外甥,便找了个罪名把杨修处死了。曹植的心中从此变得更加不安。建安二十四年,曹仁被关羽率军围困,曹操任命曹植为南中郎将,暂代征虏将军的职权,打算派他率军前去援救曹仁,还特意召他前来要当面叮嘱军务。可当时曹植已经喝得酩酊大醉,根本无法接受任命,曹操只好打消了这个念头,心中也对曹植彻底失望。
文帝即王位,诛丁仪、丁廙并其男口¹。植与诸侯并就国。黄初二年,监国谒者²灌均希指³,奏“植醉酒悖慢⁴,劫胁⁵使者”。有司⁶请治罪,帝以太后故,贬爵安乡侯。其年改封鄄城侯。三年,立为鄄城王,邑二千五百户。
曹丕继位成为魏王后,立刻下令诛杀了丁仪、丁廙以及他们家中所有的男性族人。曹植和其他诸侯一同前往各自的封地。黄初二年,监国谒者灌均为了迎合曹丕的心意,上奏弹劾曹植,说他“醉酒之后言行狂悖傲慢,还挟持威胁朝廷使者”。相关部门请求曹丕治曹植的罪,曹丕碍于太后的情面,最终只是将曹植的爵位贬为安乡侯。就在这一年,曹植又被改封为鄄城侯。黄初三年,曹丕正式册封曹植为鄄城王,赐予他二千五百户食邑。
四年,徙封雍丘王。其年,朝京都。上疏曰:
黄初四年,曹植被转封为雍丘王。也是在这一年,曹植前往京城朝拜魏文帝,并上奏疏说:
臣自抱衅¹归藩²,刻肌刻骨,追思罪戾³,昼分而食,夜分而寝。诚以天罔⁴不可重离⁵,圣恩难可再恃。窃感相鼠之篇⁶,无礼遄死⁷之义,形影相吊⁸,五情愧赧⁹。以罪弃生,则违古贤“夕改¹⁰”之劝,忍活苟全,则犯诗人“胡颜¹¹”之讥。伏惟¹²陛下德象天地,恩隆父母,施畅春风,泽如时雨。是以不别荆棘者,庆云之惠也;七子均养者,尸鸠之仁也;舍罪责功者,明君之举也;矜愚爱能¹³者,慈父之恩也:是以愚臣徘徊於恩泽而不能自弃者也。
“我自从获罪返回封地之后,内心满是悔恨与痛心,日日都在深刻反省自己的过错,常常到中午才肯进食,到半夜才得以安睡。我心里十分清楚,自己本就没有承受帝王天命的福分,也再也不能倚仗君王的浩荡圣恩了。我私下里总会想起《诗经》中的《相鼠》篇,常因自身曾有过的无礼行径而恨不得立刻赴死,只落得形单影只的境地,五脏六腑都被羞愧之感包裹。可若是因为犯下的罪过而死去,就违背了古代圣贤“尽快改正过错”的劝诫;要是强忍着屈辱苟且活下去,又会触犯《诗经》中对“极度羞愧却不知悔改”的讥讽。我常常恭敬地思忖,陛下的德行能与天地比肩,恩泽比父母的养育之恩还要深厚,所施加的恩惠如同和煦春风般温暖,又像及时降下的雨露般滋养万物。君主不嫌弃臣子处境困窘而予以包容,这是君主的恩惠;能庇佑天下所有子民,这是陛下对臣民的慈爱;不追究臣子过往罪责反而褒奖其功劳,这是圣明君主才有的举措;怜悯愚钝之人、爱惜有才之士,这是如同慈父一般的恩德。也正因为如此,我才能在陛下的恩泽中犹豫不决,终究没有选择赴死。”
前奉诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄耇¹无复执珪²之望。不图圣诏猥垂齿召,至止之日,驰心辇毂³。僻处西馆,未奉阙廷⁴,踊跃之怀,瞻望反仄⁵。谨拜表献诗二篇,其辞曰:“於穆⁶显考⁷,时惟武皇,受命于天,宁济⁸四方。朱旗⁹所拂¹⁰,九土¹¹披攘¹²,玄化¹³滂流¹⁴,荒服来王¹⁵。超商越周,与唐比踪。笃生¹⁶我皇,奕世载聪,武则肃烈¹⁷,文则时雍¹⁸,受禅¹⁹炎汉²⁰,临君万邦。万邦既化,率由旧则;广命懿亲²¹,以藩王国。帝曰尔侯,君兹青土,奄有²²海滨,方周于鲁,车服有辉,旗章有叙,济济隽乂²³,我弼我辅。伊予小子²⁴,恃宠骄盈²⁵,举挂时网,动乱国经²⁶。作藩作屏,先轨²⁷是堕²⁸,傲我皇使,犯我朝仪²⁹。国有典刑³⁰,我削我绌,将寘于理,元凶是率。明明天子,时笃同类,不忍我刑,暴之朝肆,违彼执宪,哀予小子。改封兖邑³¹,于河之滨,股肱³²弗置,有君无臣,荒淫之阙,谁弼予身?茕茕³³仆夫,于彼冀方³⁴,嗟予小子,乃罹³⁵斯殃。赫赫天子,恩不遗物,冠我玄冕³⁶,要我朱绂³⁷。朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵是加。仰齿金玺,俯执圣策,皇恩过隆,祗承怵惕。咨我小子,顽凶是婴,逝惭陵墓,存愧阙廷。匪敢傲德,实恩是恃,威灵改加,足以没齿³⁸。昊天罔极,性命不图,常惧颠沛³⁹,抱罪黄垆⁴⁰。愿蒙矢石⁴¹,建旗东岳⁴²,庶立豪氂,微功自赎⁴³。危躯授命,知足免戾⁴⁴,甘赴江、湘⁴⁵,奋戈吴、越⁴⁶。天启其衷,得会京畿⁴⁷,迟奉圣颜,如渴如饥。心之云慕,怆矣其悲,天高听卑,皇肯照微!“又曰:“肃承⁴⁸明诏,应会皇都,星陈夙驾,秣马脂车。命彼掌徒⁴⁹,肃我征旅⁵⁰,朝发鸾台⁵¹,夕宿兰渚⁵²。芒芒原隰⁵³,祁祁⁵⁴士女,经彼公田,乐我稷黍⁵⁵。爰有樛木⁵⁶,重阴匪息⁵⁷;虽有糇粮⁵⁸,饥不遑⁵⁹食。望城不过,面邑匪游,仆夫警策⁶⁰,平路是由。玄驷⁶¹蔼蔼⁶²,扬镳⁶³漂沫⁶⁴;流风翼衡,轻云承盖。涉涧之滨,缘山之隈⁶⁵,遵彼河浒⁶⁶,黄阪⁶⁷是阶⁶⁸。西济关谷,或降或升;騑骖⁶⁹倦路,再寝再兴。将朝圣皇,匪敢晏宁;弭节长骛,指日遄征。前驱举燧,后乘抗旌;轮不辍运,鸾无废声。爰暨帝室,税此西墉⁷⁰;嘉诏未赐,朝觐⁷¹莫从。仰瞻城阈⁷²,俯惟阙廷;长怀永慕,忧心如酲。”
“先前我遵奉陛下的诏书,和其他人一同离开朝堂,当时便彻底断绝了在朝为官的心愿,甚至想着直到年老体衰,都不会再萌生入朝任职的念头。我从没有期盼过还能再次接到君王的征召诏书,原本打算直到生命终结,都不会再牵挂京都的一切。我在偏远的宅邸中居住,没办法再侍奉朝廷,可心中那份想要为朝廷效力的热切情感,却始终在心头翻涌,难以平息。请允许我献上两篇诗作,其文如下:“我那令人尊敬的先父,曾是魏武帝,他顺应上天的旨意,平定了天下纷乱。他的战旗所到之处,天下之人无不俯首称臣,其圣明的教化广泛传布至四方,就连偏远地区的部族也纷纷前来归顺。先父的功绩远超商周时期的贤君,甚至能与上古圣君唐尧相提并论。当今圣上自出生便禀赋不凡,又凭借世代积累的智慧,军事上刚毅严肃,文德上足以治理天下,接受了汉朝的禅让之后,登上皇位君临天下。天下百姓蒙受圣上的教化,大多依旧沿用旧时的制度;圣上还广泛任用皇室宗亲,让他们来护卫国家安稳。我曾被封为王侯,获赐东边的封地,这片土地一直延伸到海边,环绕着古鲁国的疆域,我出行的车舆礼服光彩熠熠,各类旗帜排列有序,身边贤才众多,都尽心竭力辅佐于我。可也有一些人,倚仗着朝廷的恩宠而骄横跋扈,肆意破坏法令制度,扰乱国家的纲纪秩序。他们本应是护卫国家的屏障,却将先王定下的法度抛诸脑后,面对朝廷派去的使者态度傲慢无礼,公然抵触朝廷的礼仪规制。国家本有明确的律法,按照情理本应将这些人贬谪惩处,尤其是那些带头作乱的首恶分子。圣明洞察的天子,对同类之人能明辨其忠奸善恶,终究不忍心对其施加刑罚,若将他们的过错公之于朝廷和天下,又会违背法令的初衷,只能对着这些人发出哀叹。于是天子将我改封到衮邑,此地临近黄河岸边,却没有为我安排重要的辅佐大臣,只留下我这个主君而无臣僚可用,身处这样的境遇,就算我耽于荒淫的生活,又有谁能来规劝辅佐我呢?我独自一人身处中原之地,偏偏遭遇了这样的祸殃。显赫英明的天子,施予恩惠从不会有所遗漏,不仅为我加授冠冕,还任命我担任官职。这份官职让我声名显扬,得以享受荣华富贵,朝廷还将符节分授于我、赐予玉佩,甚至加封我王爵的尊号。我对上能够接触到金质的玺印,在下能够手持陛下亲颁的诏书,皇恩如此浩荡,反倒让我内心惴惴不安。像我这样愚钝浅陋之人,就算身死葬于陵墓,也会对朝廷心怀愧疚。我不敢有丝毫傲慢骄矜,能倚仗这样的恩德,便足以让我用一生来回报。苍天没有穷尽之时,人的性命却无法提前谋划,我时常担心自己会遭遇颠沛流离的境遇,最终背负着罪责去往黄泉之下。我多希望能奔赴战场,在东岳之地竖起战旗,建立微薄的功劳,以此来赎清自身的罪过。我甘愿以孱弱之躯接受任命,奔赴长江、湘江流域,在吴越地区奋力作战。若上天能知晓我的一片忠心,我终究能有机会回到京师,我想要侍奉圣上的念头实在是万分迫切。我心中的这份期望,满含着悲伤之情,天帝虽高高在上,却能听闻人世间的言语,也希望陛下能够体察我这微小的心愿!”另一首诗中写道:“我接到了圣上的明诏,要我前往京城,于是我日夜都在做着准备,喂饱了出行的马匹,还为车轴涂上了油脂以减少磨损。我又下令让掌管徒役的人员,提前肃清道路上的阻碍,清晨从自己的宅邸出发,夜晚便在环境宜人的地方歇宿。眼前的原野辽阔无边,沿途的仕女神态娴静,路过公家的田地时,我还为庄稼良好的长势而心生喜悦。路边有低矮的樛木,生长在背阴的地方;我虽随身带着干粮,却不足以抵御路途上的饥饿。我眺望着远方的城邑,却没能途经那里,面对着近处的县镇,也没有闲暇前去游览,驾车的人提醒我,平坦的大道要从这里经过。马匹们奋力向前,扬起马蹄疾驰而去;微风轻轻吹过,流动的云彩笼罩在头顶。我跋涉过偏远的涧水之畔,沿着山脚缓缓前行,顺着河岸的走势,将高坡当作台阶向上攀登;往西渡过险要的关隘峡谷,一路上或升或降;马匹也因长途赶路而疲惫不堪,只能多次停下休息后再继续出发。我即将要朝见圣明君主,不敢抱着闲适安逸的心态前往;于是驾着马车向远方疾驰,迎着烈日匆匆赶路。队伍前方有人高举火把,后方有人挥舞着旌旗;车轮一刻也没有停止转动,车上的铃铛也始终在叮当作响。就这样终于抵达了皇都,我暂且在城西的馆舍中住下;可入朝的诏书还没有送达,就算想要进宫朝见,也没有可跟随的引导人员。我抬头仰望着皇宫的殿宇,心中满是对朝廷的挂念;怀着长久不变的仰慕之情,内心的忧虑如同醉酒不醒一般沉重。”
帝嘉其辞义,优诏答勉之。
魏文帝十分赞赏曹植的文辞文采,于是颁布了嘉奖的诏书回复他,同时还对他进行了勉励。
六年,帝东征,还过雍丘,幸¹植宫,增户五百。太和元年,徙封浚仪。二年,复还雍丘。植常自愤怨²,抱利器³而无所施,上疏求自试曰:
黄初六年,魏文帝亲自率军东征,在返程途中经过雍丘,还亲自来到曹植的官署探望他,并且为他增加了五百户的食邑。太和元年,朝廷将曹植改封到浚仪。太和二年,曹植又重新回到了雍丘。曹植常常为自己心怀才学却无处施展而愤懑抱怨,于是向朝廷呈上奏疏,希望能得到举荐任用,他在奏疏中说道:
臣闻士之生世,入则事父,出则事君;事父尚¹於荣亲,事君贵²於兴国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜³无用之臣。夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。故君无虚授,臣无虚受;虚授谓之谬举⁴,虚受谓之尸禄⁵,诗之“素餐⁶”所由作也。昔二虢⁷不辞两国之任,其德厚也;旦⁸、奭⁹不让燕、鲁之封,其功大也。今臣蒙国重恩,三世¹⁰于今矣。正值陛下升平¹¹之际,沐浴圣泽¹²,潜润¹³德教,可谓厚幸矣。而窃位东藩¹⁴,爵在上列,身被轻暖¹⁵,口厌百味¹⁶,目极华靡¹⁷,耳倦丝竹¹⁸者,爵重禄厚之所致也。退念古之授爵禄者,有异於此,皆以功勤¹⁹济国,辅主惠民。今臣无德可述,无功可纪,若此终年无益国朝,将挂风人²⁰“彼其”之讥。是以上惭玄冕²¹,俯愧朱绂²²。
“我听闻,读书人活在这世间,在家就得尽心奉养父亲,在外则要竭力辅佐君主;奉养父亲,重在能为家族带来荣耀,辅佐君主,贵在能让国家走向兴盛。所以,再慈爱的父亲,也不会去护佑毫无用处的儿子,再仁厚的君主,也不会去培养没有价值的臣子。能依据品德高低来授予官职的,才是成就功业的明君;能考量自身才能再接受爵位的,才是能完成使命的贤臣。因此君主不会随意授予官职,臣子也不会贸然接受任命;随意授官被称作错误的举荐,贸然受官则被叫做空享俸禄。《诗经》里所说的“白吃俸禄”的说法,正是由此而来。从前虢仲、虢叔没有推辞两国的任命,是因为他们的品德足够贵重;周公旦、召公奭没有推却燕地、鲁地的封赏,是因为他们立下了巨大的功绩。如今我蒙受国家的深厚恩德,到现在已经历经三代君主了。当下正处于陛下治理的太平时期,我沐浴着圣明君主的恩泽,渐渐被圣德所教化熏陶,称得上是十分幸运。而我如今在东面的封地,爵位居于上等,身上穿着轻暖舒适的衣物,口中尝遍了各类珍馐美味,眼中所见尽是奢华绮丽的事物,耳中听腻了丝竹管弦的乐声,这些都是因为爵位尊贵、俸禄优厚才拥有的。可回过头去想古时候授予爵位的规矩,却和现在的情形全然不同,那时候的爵位,都是要靠立下功劳、勤恳处理国家政务、辅佐君主朝政、造福天下百姓才能获得的。现在我既没有值得称道的德行,也没有可以记录的功劳,如果长年累月对国家朝廷没有半点助益,那就要应验诗人对“那种人”的讥讽了。所以对上,我对着官帽感到羞愧,对下,我也对着官服心怀愧疚。”
方今天下一统,九州晏如¹,而顾西有违命之蜀,东有不臣²之吴,使边境未得脱甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内以致太和³也。故启灭有扈⁴而夏功昭⁵,成克商、奄⁶而周德著。今陛下以圣明统世,将欲卒文、武⁷之功,继成、康⁸之隆,简⁹贤授能,以方叔、召虎¹⁰之臣镇御¹¹四境,为国爪牙¹²者,可谓当矣。然而高鸟未挂於轻缴¹³,渊鱼未县於钩饵者,恐钓射之术¹⁴或未尽也。昔耿弇¹⁵不俟光武¹⁶,亟击张步¹⁷,言不以贼遗於君父。故车右伏剑於鸣毂,雍门¹⁸刎首於齐境,若此二士,岂恶生而尚死哉?诚忿其慢主而陵君¹⁹也。夫君之宠臣,欲以除患兴利;臣之事君,必以杀身靖乱²⁰,以功报主也。昔贾谊弱冠²¹,求试属国²²,请系单于²³之颈而制其命;终军以妙年使越,欲得长缨缨其王,羁致北阙²⁴。此二臣,岂好为夸主²⁵而耀世哉?志或郁结²⁶,欲逞²⁷其才力,输能於明君也。昔汉武为霍去病治第,辞曰:“匈奴未灭,臣无以家为!”夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑²⁸味者,伏以二方未克为念。
“如今天下实现了统一,国家安稳太平,唯独西面还有违抗天命的蜀国,东面还有不愿臣服的吴国,致使边境的将士始终无法脱下铠甲,朝中的谋士也没法安心高枕无忧,这都是因为大家一心想要完成国家的统一,从而实现真正的太平局面。所以夏启消灭了有扈氏,才彰显出夏朝的功绩;周成王攻克了商朝残余势力与奄国,才让周朝的德行得以彰显。现在陛下凭借圣明的德行治理国家,即将成就如同周文王、周武王那样的功业,延续周成王、周康王时期的兴盛,选拔贤能之士、任命有才干的人,让像方叔、召虎那样的贤臣去镇守四方,作为国家的得力依靠,这可以说是极为恰当的安排。但高空翱翔的飞鸟还没被箭射落挂在箭绳上,深水里的游鱼还没被钩饵钓起,这恐怕是因为垂钓和射猎的技艺还不够纯熟。从前耿弇没等汉光武帝率领大军赶到,就主动领兵去攻打张步,声称绝不能把贼人留给君主去处置。所以古代车右卫士因为左边车轮发出异响,就拔剑自刎谢罪,雍门子狄因为越军将要攻打齐国,便在齐国境内自尽殉国,这两位士人,难道是厌恶活着、偏爱死亡吗?其实是他们对那些轻慢、侮辱君主的行径感到无比愤慨。君主宠信臣子,是希望臣子能为国家消除祸患、兴办有利之事;臣子侍奉君主,就必须献出性命平定战乱,用功劳来回报君主的信任。从前贾谊二十岁的时候,就请求前往属国任职,希望能亲手捆住单于的脖颈来掌控他的性命;终军十八岁的时候出使越国,想要用长绳拴着南越王来朝拜汉家天子。这两位贤臣,哪里是想宣扬自己的功绩、在世人面前炫耀呢?只是有时心中志向郁结,迫切想要施展自身才能,奉献给圣明的君主罢了。当年汉武帝为霍去病修建府邸,霍去病却推辞说:‘匈奴还没有被消灭,我就没有安家的地方!’为国家忧虑而忘记自家私事,献出生命拯救国家危难,这是忠臣应有的志向。现在我在外地的封地居住,待遇不可谓不优厚,可我却夜不能寐、食不知味,原因就是吴国和蜀国还没有被攻克啊。”
伏见¹先武皇帝²武臣宿将³,年耆⁴即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战陈,窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属⁵大将军,当一校⁶之队,若东属大司马⁷,统偏舟之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊⁸,突刃触锋,为士卒先。虽未能禽权馘亮,庶将虏其雄率⁹,歼其丑类¹⁰,必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔¹¹,事列朝策¹²。虽身分蜀境,首县吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世¹³无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益於事,死无损於数,虚荷上位而忝¹⁴重禄,禽息鸟视,终於白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒¹⁵小衄¹⁶,辍食弃餐,奋袂攘衽¹⁷,抚剑东顾,而心已驰於吴会¹⁸矣。
“我留意到先武皇帝手下的旧部武将,听说已经有不少人年老离世了。虽然世间从来都不缺少贤能之人,但那些从前的将士,依旧对排兵布阵十分熟悉,我私下里自不量力,一心想着要报效国家,或许能凭借微薄之力立下些许功劳,来回报所蒙受的浩荡恩德。如果陛下能够破例降下诏书,让我贡献出如同锥刀一般微小的作用,哪怕只是做西边大将军麾下的一名普通兵卒小校,或是归属于东面大司马统领,只担任率领一艘小船的职务,我也必定会不畏艰难险阻,驾船疾驰、策马奔走,冲锋陷阵,做将士们的先锋。就算没能活捉孙权、割下诸葛亮的耳朵,也定要俘虏他们手下的将帅、歼灭敌军的有生力量,必须用快速取得的胜利来洗刷我一生的羞愧,让自己的名字能流传在史册之中,事迹被记录在朝廷的策书之上。哪怕是在蜀国战死,或是在吴国身首异处,我也会觉得如同获得了新生。要是我这点微薄的才能没能得到任用,就在默默无闻中死去,白白地享受着自身的荣耀、养得身强体壮,却对国家大事毫无用处,离世后也不会对自然规律有丝毫改变,空占着高位、享受着丰厚的俸禄,每天像鸟兽一样只是为了觅食而活,只领爵禄却没有半点贡献,就这样一直到年老体衰,那我和被圈养起来的牲畜没什么两样,这绝不是我的志向。有流言说东征的部队防备有所欠缺,军队遭受了小小的损失,将士们都废寝忘食,一个个摩拳擦掌、紧握剑柄望向东方,心早就已经奔向了吴会地区。”
臣昔从先武皇帝南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞¹,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可豫言,临难而制变者也。志欲自效於明时,立功於圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇²国家之难,身虽屠裂³,而功铭著於鼎锺⁴,名称垂於竹帛⁵,未尝不拊心⁶而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北⁷败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济⁸其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未乾,而身名并灭。臣闻骐骥⁹长鸣,则伯乐¹⁰照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡兔之捷,以验搏噬¹¹之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也。
“我从前跟随先武皇帝,往南一直到过赤岸,往东靠近过沧海,往西望见过玉门关,往北曾走出长城之外,亲眼见识过他行军作战的谋略,真可以说是神机妙算。所以用兵作战的事情没法提前预判,应当是在遇到紧急情况时随机应变。我的志向,就是希望能在贤明的时代奉献自身,在圣清的世道里建立功绩。每次翻阅史册,看到古代的忠臣义士,身负朝廷的使命,在国家危难之际舍生取义,哪怕身体遭受残害,功绩却能铭刻在钟鼎之上,名字也能载入史书被后人称颂,我都会忍不住抚着胸口发出感叹。我听说圣明的君主任用臣子,不会排斥曾经犯过罪的人。当年秦国任用打了败仗的孟明视、鲁国重用曾战败的曹沫,最终两国都成就了一番功业;楚国赦免了曾调戏美人的臣子、赵国宽恕了偷马之人,两国也才得以度过危难。我私下里常常感慨先帝英年早逝,任城威王也已离世,我又是什么样的人,能得以长久存活!我时常担心自己会早早离世,被填埋在沟壑之中,坟墓上的泥土还没干透,自己的身躯和名声就已经彻底消散了。我听说良马昂首长鸣,伯乐就能分辨出它的才能;良狗低声哀鸣,韩国的善相狗者就能知晓它的非凡。所以要让良马在齐、楚两地之间的道路上效力,来展现它日行千里的能力;用敏捷的野兔来检验良狗搏斗撕咬的本领。现在我希望能立下如同良马良狗那样的微薄功劳,可私下里估量,始终没有像伯乐、韩国相狗者那样的人来举荐我,因此只能在自己的封地中暗自惋惜。”
夫临搏而企竦¹,闻乐而窃抃²者,或有赏音³而识道也。昔毛遂,赵之陪隶⁴,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒⁵者,士女之丑行也。干时⁶求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻於陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾⁷之微补益山海,荧烛⁸末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。
“那些看搏戏时踮起脚跟、听到音乐就悄悄拍手的人,或许是真正懂得音乐韵律或是知晓搏戏门道的人。从前的毛遂,原本只是赵国的一个普通门客,尚且能借着锥子和口袋的比喻点醒君主,从而立下功勋,更何况我大魏国土辽阔、人才众多,难道就没有愿意慷慨赴死来拯救国难的人吗?那些自我夸耀的行为,是成年人的丑恶行径。迎合时势来谋求官职,是道家明确忌讳的事情。而我之所以敢向陛下陈述心中所想,实在是因为我和国家本为一体、休戚与共。我希望能用自己如同尘雾一般微薄的力量,为山海增添一分壮阔,用如同萤火、蜡烛一般微弱的光芒,为日月增加一丝光亮,所以才敢冒着被人耻笑的羞耻来展现自己的一片忠诚。”
三年,徙封东阿。五年,复上疏求存问亲戚,因致其意曰:
太和三年,魏明帝将曹植改封为东阿王。太和五年,曹植又呈上奏疏,请求能够前去问候宗族里的亲人,趁着这个机会又向明帝表达了自己的心意,他说:
臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;日月称其明者,以无不照;江海称其大者,以无不容。故孔子曰:“大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。”夫天德之於万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其传曰:“克明峻德¹,以亲九族²;九族既睦,平章百姓³。”及周之文王亦崇厥化,其诗曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御⁴于家邦。”是以雍雍穆穆⁵。风人⁶咏之。昔周公吊⁷管、蔡之不咸,广封懿亲⁸以藩屏⁹王室,传曰:“周之宗盟¹⁰,异姓为后。”诚骨肉之恩爽¹¹而不离,亲亲¹²之义实在敦固,未有义而后其君,仁而遗其亲者也。
“微臣曾听闻,天之所以被称颂为至高无上,是因为它没有任何事物不能囊括其中;地之所以被赞誉为广阔无垠,是因为它没有任何事物不能承载托起;日月之所以被称为光明普照,是因为它们没有任何角落不能照耀到;江海之所以被视作博大深邃,是因为它们没有任何水流不能容纳接纳。也正因如此,孔子才会感慨道:“尧作为君主,实在是太伟大了!唯有苍天最为宏伟崇高,也只有尧能够以天为榜样来行事。”苍天对于世间万物所施予的恩德,称得上是极为宏大的。尧帝推行教化的思路,大抵是先亲厚自己的亲族,再逐步推及关系疏远的人,遵循由近及远的次序。他在《帝典》中记载:“发扬自身的才智与美德,让家族内部亲密和睦。待家族实现和睦之后,再去辨明朝中百官的品行善恶。”到了周文王在位时,也推行了与之相仿的教化举措,《诗经》中就有这样的描述:“先给妻子树立良好的榜样,再将好的影响传递给兄弟,凭借这样的方式治理家庭、安定邦国。”也正因为国家内部呈现出和谐融洽的局面,《诗经》的编撰者才会对他们的德行加以称颂。从前周公怜悯管叔与蔡叔之间的关系失和,便将诸多皇室近亲分封为亲王,以此来护卫周王室的安稳,相关史书中记载道:“周朝的宗族盟会,除了同姓宗亲之外还会有异性诸侯参与,不过异姓诸侯的位次要排在同姓宗亲的后面。”这其实是因为骨肉之间的亲情本就无法分割,亲族之间的恩义也格外牢固,从来没有追求道义却将君主置于次要位置、讲求仁爱却遗弃自家亲眷的道理。”
伏惟陛下资¹帝唐²钦明³之德,体文王翼翼⁴之仁,惠洽⁵椒房⁶,恩昭九族,群后百寮⁷,番休递上,执政不废於公朝,下情得展於私室,亲理之路通,庆吊之情展,诚可谓恕己治人,推惠施恩者矣。至於臣者,人道绝绪,禁锢⁸明时,臣窃自伤也。不敢过望交气类⁹,脩¹⁰人事,叙人伦。近且婚媾¹¹不通,兄弟乖绝¹²,吉凶之问塞,庆吊之礼废,恩纪¹³之违,甚於路人,隔阂¹⁴之异,殊於胡越¹⁵。今臣以一切之制,永无朝觐¹⁶之望,至於注心皇极¹⁷,结情紫闼¹⁸,神明知之矣。然天实为之,谓之何哉!退唯诸王常有戚戚具尔之心,愿陛下沛然¹⁹垂诏,使诸国庆问,四节²⁰得展,以叙骨肉之欢恩。全怡怡²¹之笃义²²。妃妾之家,膏沐之遗,岁得再通,齐义於贵宗²³,等惠於百司²⁴,如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存於圣世矣。
“陛下继承了唐尧恭谨肃穆的德行,也体察到了周文王恭谦仁厚的心怀,不仅让后宫的妃嫔们相处和睦,还将恩泽施予了皇室宗族,朝中的公卿百官,也能按规定轮流休息调养。处理政务之时,陛下会在朝堂之上召集众人共同商议,下层官员的建议也能够顺利呈递到内廷之中,亲族邻里之间的联系十分通畅,庆贺慰问的真挚情感也能得以抒发,这实在称得上是用宽容自己的心态去治理他人、广泛推行恩惠的典范。可微臣的境遇却截然不同,我已然断绝了后代的传承,在这政治清明的时代里受到禁锢,与兄弟之间情谊背离,彼此的好坏消息彻底隔绝,庆贺慰问的传统礼仪也早已废弛,兄弟间的情分比寻常的路人还要淡薄,彼此的隔阂程度,甚至超过了胡人与越人之间的疏离。如今我因为现行的制度,永远失去了入朝觐见陛下的机会,只能一心等候陛下的诏书,将所有的热忱都凝聚在对宫廷的期盼之中,这份心意想来连神明都能感知。但天意已然如此,我又能有什么话可说呢?退一步思索,各位王侯应该也常常怀有这样的期盼,希望陛下能尽快颁布诏令,允许各诸侯国之间恢复庆贺慰问的往来,让四季应有的礼仪都得以彰显,以此来叙说骨肉至亲之间的欢乐情谊,成全兄弟间和顺稳固的羁绊。同时让后妃妾室的家族之间能够互相赠送脂膏之类的物品,每年至少保持两次的联络往来,对皇室宗亲采用同等的道义标准,对文武百官施加均等的恩惠,这样一来,古人所赞叹的盛世景象、《诗经》风雅篇章中所歌咏的和谐局面,就能够在如今的圣明时代里重现了。”
臣伏¹自惟省²,无锥刀之用。及观陛下之所拔授³,若以臣为异姓,窃自料度⁴,不后於朝士矣。若得辞远游⁵,戴武弁⁶,解朱组⁷,佩青绂⁸,驸马⁹、奉车¹⁰,趣得一号,安宅京室¹¹,执鞭珥笔,出从华盖¹²,入侍辇毂¹³,承答圣问,拾遗左右,乃臣丹诚之至愿,不离於梦想者也。远慕鹿鸣¹⁴君臣之宴,中咏常棣¹⁵匪他之诫,下思伐木¹⁶友生之义,终怀蓼莪¹⁷罔极之哀;每四节之会,块然¹⁸独处,左右惟仆隶¹⁹,所对惟妻子,高谈无所与陈,发义无所与展,未尝不闻乐而拊心,临觞而叹息也。臣伏以为犬马之诚²⁰不能动人,譬人之诚不能动天。崩城、陨霜²¹,臣初信之,以臣心况,徒虚语耳。若葵藿²²之倾叶,太阳虽不为之回光²³,然向之者诚也。窃自比於葵藿,若降天地之施,垂三光²⁴之明者,实在陛下。
“微臣时常自我反省,发觉自己就连锥刀那样微小的用处都不具备。可当我看到陛下所提拔任命的官员时,却感觉陛下将我视作了异姓之人,私下里暗自估量,我其实并不比朝中的其他官员逊色。如果能够不再远居在外,让我戴上武官的帽冠,脱下身上华丽的服饰,佩上青色的丝带,授予我驸马都尉或是奉车都尉这样的官职,快速得到一个相应的封号,安稳地居于王室之中,手中执掌马鞭,帽冠旁插上记事的毛笔,陛下出行时我便跟随在车驾左右,陛下回宫后我就在身边侍奉,及时回答陛下提出的疑问,在一旁弥补政务上的疏漏,这是我最为诚挚的愿望,也是从未磨灭的梦想。我时常追念古时的情谊,远的会仰慕《鹿鸣》一诗中所描绘的君臣同欢的宴饮场景;中间会咏叹《常棣》诗篇里“兄弟本非外人”的高洁情谊;往下会思索《伐木》一诗中关于“朋友”一词的深刻内涵;最后还会因《蓼莪》一诗中对父母离世的哀痛之情而心生感慨。每到四季举行集会的时候,我总是孤身一人,身边只有仆从相伴,终日面对的只有妻子和孩子,想要高谈阔论却找不到合适的交谈对象,想要抒发见解却没人能够接话回应,每当听到悠扬的乐曲,我都会抚着胸口心生怅惘,端起酒杯也只能无奈长叹。我觉得犬马那般忠诚的心意尚且无法打动人心,就好像人的诚心难以撼动苍天一样。杞梁的妻子痛哭不止最终哭倒长城、邹衍蒙受冤屈让盛夏时节降下寒霜的故事,我起初是深信不疑的,但用我自身的心境去比照,才发觉这些不过是虚妄的传说罢了。就像向日葵会转动枝叶朝向太阳,即便太阳并没有为它回转光线,可它那颗向着太阳的真心却无比诚挚。我私下里将自己比作那株向日葵,而能够像天地一般降下恩泽、像日月星辰一般普洒光明的,其实全仰仗陛下。”
臣闻文子¹曰:“不为福始,不为祸先。”今之否隔,友于同忧,而臣独倡言²者,窃不愿於圣世使有不蒙施³之物。有不蒙施之物,必有惨毒之怀,故柏舟⁴有“天只⁵“之怨,谷风⁶有“弃予”之叹。故伊尹⁷耻其君不为尧舜⁸,孟子曰:“不以舜之所以事尧事其君者,不敬其君者也。”臣之愚蔽,固非虞、伊,至於欲使陛下崇光被⁹时雍¹⁰之美,宣缉熙¹¹章明之德者,是臣慺慺¹²之诚,窃所独守,实怀鹤立企伫之心。敢复陈闻者,冀陛下傥发天聪¹³而垂神听也。
“微臣曾听闻文子说过这样的话:“不要做率先造福他人的先驱,也不要做第一个制造祸患的人。”如今亲族间的往来道路闭塞不通,我的兄弟们都有着相同的忧虑,可唯独我敢将这些心里话公开说出来,是因为我私下里不愿在这样的圣明时代,还存在着没能蒙受陛下恩惠的人。若是真有这样的人存在,那必然会有人心怀怨恨,所以《柏舟》一诗中才会有“天啊”这样的悲愤怨言,《谷风》之中才会有“抛弃了我”的凄凉悲叹。也正因如此,伊尹会因为自己的君主不效仿尧舜的治国之道而感到羞耻。孟子也曾说过:“不依照舜侍奉尧的态度和方法来侍奉自己的君主,就是对君主的不敬重。”微臣本就愚钝浅陋、见识蒙昧,自然算不上是虞舜、伊尹那样的圣贤之人,但至于盼望陛下能推崇普惠万物的和煦美德、宣扬积淀深厚的光明德行,这是我怀揣的恭谨诚意,也是我始终坚守的本心,内心确实满是急切的期盼与等待。我之所以敢再次陈述这些话语让陛下知晓,就是希望陛下能发挥天生的聪慧,用英明的洞察力来体察这些肺腑之言。”
诏报曰:“盖教化¹所由,各有隆弊²,非皆善始而恶终也,事使之然。故夫忠厚仁极草木,则行苇³之诗作;恩泽⁴衰薄,不亲九族⁵,则角弓⁶之章刺⁷。今令诸国兄弟,情理简怠,妃妾之家,膏沐疏略,朕纵不能敦而睦之,王援古喻义备悉矣,何言精诚⁸不足以感通⁹哉?夫明贵贱,崇亲亲¹⁰,礼贤良,顺少长,国之纲纪¹¹,本无禁固诸国通问之诏也,矫枉过正,下吏惧谴,以至於此耳。已敕¹²有司¹³,如王所诉。”
魏明帝颁布诏书回复道:“大抵教化所推崇的方式,都会有各自的兴衰历程,并非所有的举措都是有良好开端却落得糟糕结局,这都是时势发展所导致的结果。所以当君主的仁德能惠及草木之时,就会有人创作出《行苇》这样的颂诗;当君主的恩惠逐渐衰微淡薄、不再亲近自己的亲族时,就会出现《角弓》这类讽刺的篇章。如今各封国的兄弟之间情谊日渐淡薄,后妃的家族也忽略了脂膏之类物品的相互馈赠,朕虽然没能做到让他们之间亲睦和谐,但你引用过往旧事所想要阐明的道理,朕已经十分清楚了,你又怎能说自己的真心诚意无法被体察呢?辨明贵贱的次序、崇尚亲族间的和睦、礼遇贤能之士、顺应长幼的辈分,这些都是国家的纲纪法度,朝廷原本就没有颁布过禁止各诸侯国之间相互往来的诏书,只是因为相关规定在执行中纠正过度,下层的官吏担心受到责罚,才导致了如今这样的局面。朕已经下令相关部门,按照你所陈述的建议去施行。”
植复上疏陈审举之义,曰:
曹植再次向皇帝呈递奏书,详细阐述了考察与举荐人才的核心要旨。他说:
臣闻天地协气¹而万物生,君臣合德而庶政成;五帝²之世非皆智,三季³之末非皆愚,用与不用,知与不知也。既时有举贤之名,而无得贤之实,必各援其类而进矣。谚曰:“相门有相,将门有将。”夫相者,文德昭者也;将者,武功烈⁴者也。文德昭,则可以匡国朝,致雍熙,稷、契、夔、龙是也;武功烈,则所以征不庭,威四夷⁵,南仲、方叔⁶是矣。昔伊尹之为媵臣⁷,至贱也,吕尚之处屠钓,至陋⁸也,及其见举於汤武⁹、周文,诚道合志同¹⁰,玄谟神通¹¹,岂复假¹²近习¹³之荐,因左右之介哉。书曰:“有不世之君,必能用不世之臣;用不世之臣,必能立不世之功。”殷周二王是矣。若夫龌龊近步,遵常守故,安足为陛下言哉?故阴阳不和¹⁴,三光不畅¹⁵,官旷¹⁶无人,庶政不整者,三司¹⁷之责也。疆埸¹⁸骚动,方隅¹⁹内侵,没军丧众,干戈不息者,边将之忧也。岂可虚荷²⁰国宠而不称其任哉?故任益隆者负益重,位益高者责益深,书称“无旷庶官”,诗有“职思其忧”,此其义也。
“臣听闻天地之间气息相互交融,万物才能得以茁壮生长;君主与臣子若是志向契合、理念相通,国家政务才能平稳顺畅地推进。五帝所处的时代,并非人人都是智慧卓绝之士;夏、商、周三代的末年,也不会满朝尽是愚昧无能之辈,二者的本质区别,只在于当权者是否愿意任用贤才、是否能够真正识别人才。当时朝堂虽已有了举荐贤能的名声,却没有落实任用贤才的实际行动。民间有谚语说:‘宰相的家门里能走出宰相,将军的府第中能诞生将军。’宰相,是文采与德行都十分突出的人;将军,是功勋卓著的栋梁之臣。文采德行兼备,才能辅佐国家社稷,让天下实现太平和谐,就像上古时期的稷、契、夔、龙那样的贤臣;功勋显赫卓著,才能领兵征讨叛逆势力,让威名震慑四方疆域,就如同周代的南仲、方叔那样的良将。从前伊尹本是陪嫁的奴仆,身份极为低贱;姜子牙曾混迹于屠夫、渔夫之中,处境十分卑微,但等到他们分别被举荐给商汤、周武王和周文王之后,君臣之间默契十足、谋略相合,哪里还需要依靠皇亲国戚的举荐、近侍随从的引荐呢?《尚书》中有言:‘拥有超凡才能的君主,必定能任用超凡的臣子;任用了超凡的臣子,必定能建立超凡的功绩。’殷、周两代的君王,正是这样的典范。至于那些品行卑劣、止步不前、墨守成规的琐碎之事,又哪里值得向陛下进言呢?因此,若是阴阳之气未能调和,日月星辰的光辉无法遍洒大地,官位上缺少可用之才,国家政务得不到妥善治理,这些都是三司官员的责任。若是边疆地区发生动乱,国土遭到外敌侵扰,军队战败、将士伤亡,战事迟迟无法平息,这便是戍边将士应当忧心的事。怎能白白蒙受国家的恩宠,却不恪尽职守呢?所以说,职位越高的人,肩负的责任就越重;权势越盛的人,承担的职责就越深。《尚书》中讲‘不要让官位出现空缺无人任职的情况’,《诗经》中也说‘身处官位就要专心考虑分内的事务’,说的正是这个道理。”
陛下体¹天真²之淑圣³,登神机⁴以继统⁵,冀⁶闻康哉之歌⁷,偃武行文⁸之美。而数年以来,水旱不时,民困衣食,师徒之发,岁岁增调,加东有覆败之军,西有殪没⁹之将,至使蚌蛤¹⁰浮翔於淮、泗,鼲鼬¹¹讙哗¹²於林木。臣每念之,未尝不辍食¹³而挥餐,临觞¹⁴而搤腕¹⁵矣。昔汉文¹⁶发代,疑朝有变,宋昌曰:“内有朱虚、东牟¹⁷之亲,外有齐、楚、淮南、琅邪,此则磐石之宗,愿王勿疑。”臣伏惟陛下远览姬文¹⁸二虢¹⁹之援,中虑周成召、毕²⁰之辅,下存宋昌磐石之固。昔骐骥²¹之於吴阪²²,可谓困矣,及其伯乐²³相之,孙邮²⁴御²⁵之,形体不劳而坐取千里。盖伯乐善御马,明君善御臣;伯乐驰千里,明君致太平;诚任贤使能之明效也。若朝司惟良,万机²⁶内理,武将行师,方难克弭。陛下可得雍容²⁷都城,何事劳动銮驾²⁸,暴露於边境哉?
“陛下天生便有着圣明贤达的资质,登上皇位继承了帝王大统,想必也期盼能听到如《康哉》一般歌颂太平的歌谣,能见到止息战事、推行文教德化的盛世景象。但这几年以来,水涝、旱灾等灾害时常发生,百姓连基本的衣物与食物都十分匮乏,军队的征调任务一年比一年繁重。再加上东边有全军覆没的部队,西边有中箭阵亡的将领,甚至还出现了蚌蛤在淮河、泗水一带异常游动,黄鼠鼬兽在枝头喧闹不休的异象。臣每想到这些情况,都会食不知味,面对杯中美酒也满心愤懑。从前汉文帝从代郡入京登基,曾担忧朝廷内部会发生变故,宋昌进言道:‘朝堂之内有朱虚侯刘章、东牟侯这样的皇室宗亲,朝堂之外则有齐、楚、淮南、琅邪四位诸侯王,这些都是如磐石般稳固的宗室力量,还望陛下不必再为此忧虑。’臣恳切地希望陛下能远观虢仲、虢叔辅佐周文王的旧事,中思召公、毕公辅佐周成王的过往,下存宋昌所说的那种如磐石般牢固的宗亲情谊。从前有匹良马被困在吴阪一带,处境十分窘迫,可等到伯乐发现了它、孙邮驾驭了它,这匹马没让主人耗费多少力气,就奔到了千里之外。大抵是伯乐擅长驾驭良马,英明的君主善于管理群臣;伯乐能凭借良马抵达千里之地,英明的君主也能依靠贤臣实现天下太平,这实在是任用贤才所带来的显著成效。如果朝中官员都是贤良之臣,让所有政务都能得到妥善处理,武将率领军队出征,遇到危难都能顺利平定,陛下便能在京城之中从容安处,又何须劳烦陛下亲自前往边境地区奔波呢?”
臣闻羊质虎皮,见草则悦,见豺则战,忘其皮之虎也。今置将不良,有似於此。故语曰:“患¹为之者不知,知之者不得为也。”昔乐毅奔赵²,心不忘燕;廉颇在楚,思为赵将。臣生乎乱,长乎军,又数承教于武皇帝³,伏见行师用兵之要,不必取孙、吴而闇与之合。窃揆之於心,常愿得一奉朝觐⁴,排金门⁵,蹈玉陛⁶,列有职之臣,赐须臾⁷之问,使臣得一散所怀,摅舒⁸蕴积⁹,死不恨矣。
“臣听说有只披着虎皮的羊,看到青草就满心欢喜,可一见到豺狼就吓得瑟瑟发抖,这是因为它忘了自己身上披着虎皮。如今朝廷所任命的将领并不合适,就和这件事是一个道理。所以民间俗语说:‘最让人担忧的是做事的人不了解事务本质,而了解事务的人却又不能去处理。’从前乐毅投奔了赵国,心中却始终没有忘记燕国;廉颇身在楚国,还盼着能再做赵国的将领。臣出生在乱世之中,在军营里长大,又多次受到武皇帝的教导,知晓行军打仗的关键要领,就算不研读孙子、吴起的兵书,谋略也能与二位兵法大家相合。臣私下里在心中思量,常常希望能得到一次朝见陛下的机会,得以在金马门旁侍立,踏上玉阶,跻身有实际职务的大臣行列,承蒙陛下恩赐,获得向陛下进言问安的权利,好让臣能施展胸中抱负,抒发内心积攒的情志,就算是身死也没有任何遗憾了。”
被鸿胪¹所下发士息书,期会²甚急。又闻豹尾³已建,戎轩骛驾⁴,陛下将复劳玉躬⁵,扰挂神思。臣诚竦息⁶,不遑宁处。愿得策马执鞭,首当尘露,撮⁷风后⁸之奇,接孙、吴之要,追慕卜商起予⁹左右,效命先驱¹⁰,毕命轮毂¹¹,虽无大益,冀有小补。然天高听远,情不上通,徒独望青云而拊心¹²,仰高天而叹息耳。屈平¹³曰:“国有骥而不知乘,焉皇皇¹⁴而更索!”昔管、蔡放诛,周、召作弼;叔鱼陷刑,叔向匡国。三监之衅,臣自当之;二南之辅,求必不远。华宗贵族,藩王¹⁵之中,必有应斯举者。故传曰:“无周公之亲,不得行周公之事。”唯陛下少留意焉。
“臣看到鸿胪寺颁布的征召士兵子弟入伍的告示,要求集合的期限十分紧迫。又得知战旗已经竖起,兵车正在急速行进,陛下将要劳烦尊贵的身体,为战事费心伤神。臣心中实在惶恐不已,难以安定。臣希望能策马扬鞭,率先迎着风尘露水奔赴前线,手持风后的奇谋兵书,怀揣孙子、吴起的兵法要旨,效仿子夏启发孔子的风范,在军前效命,在战车旁完成使命。即便不能发挥多大的作用,也盼着能稍作弥补。可陛下居于高处,臣身处低位,二者相距遥远,臣的心意无法上达天听,只能独自仰望苍天,抚着胸口暗自叹息。屈原曾说:‘国家有了良马却不知该如何驾驭,又为何要急切地去寻求更多良马呢!’从前管叔、蔡叔遭到流放诛杀,有周公、召公担任朝廷辅臣;叔鱼触犯刑罚获罪,叔向却能匡扶国家社稷。若是要监视三地的争端,臣甘愿承担这份责任;《二南》诗篇中所赞颂的辅佐贤臣,想要寻觅的话定然不会相距太远。皇室宗亲、各地藩王之中,必定会有响应朝廷举措的贤能之人。所以史书中记载:‘不是周公的宗亲,就不能承担周公所做的事务。’还望陛下能稍稍留意这些方面。”
近者汉氏广建藩王¹,丰²则连城数十,约³则飨食祖祭而已,未若姬周⁴之树国⁵,五等之品制之。若扶苏⁶之谏始皇,淳于越⁷之难周青臣⁸,可谓知时变矣。夫能使天下倾耳注目者,当权者是矣,故谋能移主,威能慑下。豪右⁹执政,不在亲戚;权之所在,虽疏必重,势之所去,虽亲必轻,盖取齐者田族,非吕宗也。分晋者赵、魏¹⁰,非姬姓也。唯陛下察之。苟¹¹吉专其位,凶¹²离其患者,异姓之臣也。欲国之安,祈家之贵,存共其荣,没同其祸者,公族¹³之臣也。今反公族疏而异姓亲,臣窃惑焉。
“汉朝步入中后期后,曾大范围对宗室子弟推行藩王分封制度。受封的藩王里,封地规模大的能坐拥几十座城池作为专属封邑,封地规模小的却仅能享有祭祀先祖供品的享用权,这和周朝分封诸侯国时所确立的五等爵位体系有着本质区别。像当初扶苏直言劝谏秦始皇、淳于越当庭诘问周青臣这两件事,足以看出这二人是能洞悉时局变迁的有识之士。要知道,能让全天下百姓都认真聆听、仔细观望的,唯有手握大权的统治者,所以合理的谋略能够转变君主的想法,足够的威势可以震慑手下的臣属。若是让豪门大族把持了国家政权,那权力就不会落在皇室宗亲的手中;凡是职权所在的关键位置,就算是关系较为疏远的贤才也该予以重用,而若是局势需要贬斥罢免,即便是至亲之人也得适当轻视疏远。当年夺取齐国政权的是田氏家族,而非开国功臣吕尚的宗族后人;瓜分晋国土地的是赵、魏等家族,也不是晋国宗室姬氏族人。臣恳请陛下能把这些往事体察清楚。要是有臣子在天下太平的时候就独占官位,可到了局势动荡的关头却擅离职守,那这类人只能算是外姓臣子。真正能盼着国家安稳太平、祈求家族兴旺显贵,活着的时候能一同享有荣耀名声,离世之后也能共同承担灾祸的,必然是皇室宗族的臣子。可如今朝廷反倒刻意疏远本宗族的大臣,却过度亲近外姓官员,臣私下里实在是对此感到十分困惑。”
臣闻孟子曰:“君子穷则独善其身,达则兼善天下。”今臣与陛下践冰履炭,登山浮涧,寒温燥湿,高下共之,岂得离陛下哉?不胜愤懑¹,拜表²陈情³。若有不合,乞且藏之书府⁴,不便灭弃,臣死之后,事或可思。若有豪釐⁵少挂圣意⁶者,乞出之朝堂,使夫博古之士⁷,纠臣表之不合义者。如是,则臣愿足矣。
“臣曾听闻孟子有过这样的言论:“品行高洁的人,在处境困窘之时会潜心修养自身的德行,而当身居高位、声名显达之后,便会尽力去造福天下苍生。”如今臣和陛下就如同一同踩在冰山之上、踏过炭火之侧,又携手登上高山之巅、渡过深险水域,无论周遭是冷是暖、是干是湿,不管身处高位还是低位,臣都始终与陛下同在,又怎能轻易离开陛下呢?臣实在按捺不住心中的愤懑之情,这才呈上奏表来陈述自己的心意。要是表中存在不妥当的言论,恳请陛下暂且将它收存到皇家书府之中,不要将其销毁丢弃,等臣离世之后,这些想法或许还值得后人思量。倘若表中内容有丝毫触犯陛下心意的地方,臣也请求能在朝堂之上当众进行陈述,让那些学识渊博的官员,来指明这份奏表中不合乎道义的地方。要是能做到这样,那臣的心愿就算是彻底达成了。”
帝辄优文答报。
魏明帝看过这份奏表之后,亲自写下了带有褒扬赞许之意的内容,以此回复了他。
其年冬,诏¹诸王朝六年正月。其二月,以陈四县封植为陈王,邑²三千五百户。植每欲求别见独谈,论及时政³,幸冀⁴试用⁵,终不能得。既还,怅然⁶绝望。时法制,待藩国既自峻迫⁷,寮属⁸皆贾竖⁹下才,兵人给其残老,大数不过二百人。又植以前过,事事复减半,十一年中而三徙都,常汲汲¹⁰无欢,遂发疾薨,时年四十一。遗令薄葬¹¹。以小子志,保家之主也,欲立之。初,植登鱼山,临东阿,喟然¹²有终焉之心,遂营为墓。子志嗣,徙封济北王。景初¹³中诏曰:“陈思王昔虽有过失,既克己慎行,以补前阙,且自少至终,篇籍不离於手,诚难能也。其收黄初¹⁴中诸奏植罪状,公卿¹⁵已下议尚书¹⁶、秘书¹⁷、中书¹⁸三府、大鸿胪¹⁹者皆削除²⁰之。撰录²¹植前后所著赋颂诗铭杂论²²凡百馀篇,副藏内外。”志累增邑,并前九百九十户。
这一年的冬天,魏明帝下达诏令,要求各位藩王在太和六年正月前往京城朝见。到了这一年的二月,朝廷将陈郡下辖的四个县划分出来赐给曹植,册封他为陈王,同时赐予他三千五百户的食邑。曹植时常盼着能有机会单独和魏明帝会面交谈,当面议论时政大事,也希望自己能有幸得到朝廷的任用,可这些心愿始终没能实现。曹植返回自己的封地之后,心中满是失意与绝望。当时朝廷针对藩国所制定的法度十分严苛,藩王身边的属官要么是出身商人阶层的人,要么是才能十分低下的庸人,就连护卫的士兵也都是些老弱残兵,总数加起来还不超过两百人。又因为曹植早年曾犯下过失,他所享有的各类物资配给还被削减了一半,在十一年的时间里,他先后更换了三次封地,内心常常郁郁寡欢,最终因此身染重病离世,去世时年仅四十一岁。他临终前特意叮嘱家人,要为自己举办简单的葬礼。他认为自己的小儿子曹志是能够保住家族基业的人,便有意将其立为继承人。早些时候,曹植曾登上鱼山,在靠近东阿的地方驻足,心中忽然生出在此地终老一生的念头,于是便提前在那里修建了坟墓。他的儿子曹志后来继承了他的爵位,之后又被改封为济北王。景初年间,魏明帝下达诏书说:“陈思王过去虽然曾有过过错,但他后来能严格约束自身言行,谨慎行事,努力弥补之前的过失,而且从年少时直到去世,始终手不离各类典籍篇章,这实在是十分难得的品质。如今下令将黄初年间那些上奏弹劾曹志罪状的文书,以及公卿大臣已经商议过、且保存在尚书、秘书、中书三府和大鸿胪官署的相关文件,全部予以销毁。同时将曹植先后所撰写的赋、颂、诗、铭、杂论等各类作品共计一百多篇整理出来,把副本分别收藏在朝廷内外的相关机构中。”曹志后来的食邑多次得到增加,加上原本的食邑,总共达到了九百九十户。
萧怀王熊,早薨¹。黄初二追封谥萧怀公。太和²三年,又追封爵为王。青龙³二年,子哀王炳嗣,食邑⁴二千五百户。六年薨,无子,国除⁵。
萧怀王曹熊,在年纪还很小的时候就早早去世了。黄初二年时,他被追赐谥号为萧怀公。到了太和三年,朝廷又将他的爵位追封为王。青龙二年,他的儿子哀王曹炳继承了他的爵位,获得了两千五百户的食邑。青龙六年,曹炳也去世了,因为他没有留下子嗣,其封国也被朝廷削除。
评曰:任城¹武艺壮猛,有将领之气。陈思文才富艳²,足以自通后叶³,然不能克让⁴远防⁵,终致携隙⁶。传曰“楚则失之矣,而齐亦未为得也”,其此之谓欤!
评价说:任城王曹彰武艺十分勇猛,具备身为将领的风范气度,陈思王曹植文辞才华艳丽出众,其作品足以流传到后世,可他们都没能做到谦逊退让、防备祸患,最终导致自己和朝廷之间产生了嫌隙隔阂。史传当中曾说“楚国确实存在过错,但齐国也未必就是完全正确的”,说的正是这样的情形啊!
本章赏析
本章通过并叙曹彰、曹植这两位性格迥异的曹操之子,以简练的史笔展现了才华、性格与命运之间的深刻关系,令人回味。
任城威王曹彰展现出鲜明的武将风采。他少时便不善文墨而偏爱骑射,膂力过人,能徒手与猛兽格斗。他的志向是成为卫青、霍去病那样的将领,率领十万骑兵驰骋沙漠。北伐乌桓时,他临机决断,违令追击,身先士卒,最终大破敌军,稳定北方。曹操曾抚其黄须称赞他为“黄须儿竟大奇也”,其英武雄壮的形象跃然纸上。
与曹彰的刚猛相比,陈思王曹植则呈现出典型的文人风貌。他十余岁便能诵读诗论辞赋数十万言,下笔成章,铜雀台作赋便能援笔立成,深受曹操赏识。然而他性格任性而行,不自雕砺,饮酒不节。诸如私开司马门、醉酒误军机等行为,逐渐使他失去曹操的信任。曹植后期虽多次上书求自试,希望能在政治上有所作为,但终究难逃猜忌,在压抑中度过余生。
这篇合传运用了精妙的对比手法。兄弟二人一武一文,一刚一柔,一个成功显赫于疆场,一个失意沉郁于藩国。这种命运的巨大反差,不仅源于他们各自的性格弱点,更深层地折射出帝王之家在权力继承过程中的复杂性与残酷性。曹彰因刚严而令诸侯畏惮,曹植则因才名而遭猜忌,都体现了身处权力边缘的宗室所面临的困境。
该传在叙事上尤为精炼传神。无论是曹操持曹彰胡须的父子温情,还是曹植应声作答的才思敏捷,皆通过细节生动地刻画了人物形象。通观全传,陈寿通过曹彰的军事功业与曹植的文采飞扬及其殊途同归的悲剧性结局,深刻揭示了魏晋时期宗室王公的普遍困境。