吴主五子传第十四 原文
孙登字子高,权长子也。魏黄初二年,以权为吴王,拜登东中郎将,封万户侯,登辞疾不受。是岁,立登为太子,选置师傅,铨简秀士,以为宾友,於是诸葛恪、张休、顾谭、陈表等以选入,侍讲诗书,出从骑射。权欲登读汉书,习知近代之事,以张昭有师法,重烦劳之,乃令休从昭受读,还以授登。登待接寮属,略用布衣之礼,与恪、休、谭等或同舆而载,或共帐而寐。太傅张温言於权曰:“夫中庶子官最亲密,切问近对,宜用隽德。”於是乃用表等为中庶子。后又以庶子礼拘,复令整巾侍坐。黄龙元年,权称尊号,立为皇太子,以恪为左辅,休右弼,谭为辅正,表为翼正都尉,是为四友,而谢景、范慎、刁玄、羊衟等皆为宾客,於是东宫号为多士。
权迁都建业,徵上大将军陆逊辅登镇武昌,领宫府留事。登或射猎,当由径道,常远避良田,不践苗稼,至所顿息,又择空间之地,其不欲烦民如此。尝乘马出,有弹丸过,左右求之。有一人操弹佩丸,咸以为是,辞对不服,从者欲捶之,登不听,使求过丸,比之非类,乃见释。又失盛水金马盂,觉得其主,左右所为,不忍致罚,呼责数之,长遣归家,敕亲近勿言。后弟虑卒,权为之降损,登昼夜兼行,到赖乡,自闻,即时召见。见权悲泣,因谏曰:“虑寝疾不起,此乃命也。方今朔土未一,四海喁喁,天戴陛下,而以下流之念,减损大官殽馔,过於礼制,臣窃忧惶。”权纳其言,为之加膳。住十馀日,欲遣西还,深自陈乞,以久离定省,子道有阙,又陈陆逊忠勤,无所顾忧,权遂留焉。嘉禾三年,权征新城,使登居守,总知留事。时年谷不丰,颇有盗贼,乃表定科令,所以防御,甚得止奸之要。
初,登所生庶贱,徐夫人少有母养之恩,后徐氏以妒废处吴,而步夫人最宠。步氏有赐,登不敢辞,拜受而已。徐氏使至,所赐衣服,必沐浴服之。登将拜太子,辞曰:“本立而道生,欲立太子,宜先立后。”权曰:“卿母安在?”对曰:“在吴。“权默然。
立凡二十一年,年三十三卒。临终,上疏曰:“臣以无状,婴抱笃疾,自省微劣,惧卒陨毙。臣不自惜,念当委离供养,埋胔后土,长不复奉望宫省,朝觐日月,生无益於国,死贻陛下重慼,以此为哽结耳。臣闻死生有命,长短自天,周晋、颜回有上智之才,而尚夭折,况臣愚陋,年过其寿,生为国嗣,没享荣祚,於臣已多,亦何悲恨哉!方今大事未定,逋寇未讨,万国喁喁,系命陛下,危者望安,乱者仰治。愿陛下弃忘臣身,割下流之恩,修黄老之术,笃养神光,加羞珍膳,广开神明之虑,以定无穷之业,则率土幸赖,臣死无恨也。皇子和仁孝聪哲,德行清茂,宜早建置,以系民望。诸葛恪才略博达,器任佐时。张休、顾谭、谢景,皆通敏有识断,入宜委腹心,出可为爪牙。范慎、华融矫矫壮节,有国士之风。羊衟辩捷,有专对之材。刁玄优弘,志履道真。裴钦博记,翰采足用。蒋脩、虞翻,志节分明。凡此诸臣,或宜廊庙,或任将帅,皆练时事,明习法令,守信固义,有不可夺之志。此皆陛下日月所照,选置臣官,得与从事,备知情素,敢以陈闻。臣重惟当今方外多虞,师旅未休,当厉六军,以图进取。军以人为众,众以财为宝,窃闻郡县颇有荒残,民物凋弊,奸乱萌生,是以法令繁滋,刑辟重切。臣闻为政听民,律令与时推移,诚宜与将相大臣详择时宜,博采众议,宽刑轻赋,均息力役,以顺民望。陆逊忠勤於时,出身忧国,謇謇在公,有匪躬之节。诸葛瑾、步骘、朱然、全琮、朱据、吕岱、吾粲、阚泽、严畯、张承、孙怡忠於为国,通达治体。可令陈上便宜,蠲除苛烦,爱养士马,抚循百姓。五年之外,十年之内,远者归复,近者尽力,兵不血刃,而大事可定也。臣闻'鸟之将死其鸣也哀,人之将死其言也善',故子囊临终,遗言戒时,君子以为忠,岂况臣登,其能已乎?愿陛下留意听采,臣虽死之日,犹生之年也。”既绝而后书闻,权益以摧感,言则陨涕。是岁,赤乌四年也。谢景时为豫章太守,不胜哀情,弃官奔赴,拜表自劾。权曰:“君与太子从事,异於他吏。“使中使慰劳,听复本职,发遣还郡。谥登曰宣太子。”
子璠、希,皆早卒,次子英,封吴侯。五凤元年,英以大将军孙峻擅权,谋诛峻,事觉自杀,国除。
谢景者字叔发,南阳宛人。在郡有治迹,吏民称之,以为前有顾劭,其次即景。数年卒官。
孙虑字子智,登弟也。少敏惠有才艺,权器爱之。黄武七年,封建昌侯。后二年,丞相雍等奏虑性聪体达,所尚日新,比方近汉,宜进爵称王,权未许。久之,尚书仆射存上疏曰:“帝王之兴,莫不褒崇至亲,以光群后,故鲁卫於周,宠冠诸侯,高帝五王,封列于汉,所以藩屏本朝,为国镇卫。建昌侯虑禀性聪敏,才兼文武,於古典制,宜正名号。陛下谦光,未肯如旧,群寮大小,咸用於邑。方今奸寇恣睢,金鼓未弭,腹心爪牙,惟亲与贤。辄与丞相雍等议,咸以虑宜为镇军大将军,授任偏方,以光大业。”权乃许之,於是假节开府,治半州。虑以皇子之尊,富於春秋,远近嫌其不能留意。及至临事,遵奉法度,敬纳师友,过於众望。年二十,嘉禾元年卒。无子,国除。
孙和字子孝,虑弟也。少以母王有宠见爱,年十四,为置宫卫,使中书令阚泽教以书艺。好学下士,甚见称述。赤乌五年,立为太子,时年十九。阚泽为太傅,薛综为少傅,而蔡颖、张纯、封俌、严维等皆从容侍从。
是时有司颇以条书问事,和以为奸妄之人,将因事错意,以生祸心,不可长也,表宜绝之。又都督刘宝白庶子丁晏,晏亦白宝,和谓晏曰:“文武在事,当能几人,因隙构薄,图相危害,岂有福哉?”遂两释之,使之从厚。常言当世士人宜讲脩术学,校习射御,以周世务,而但交游博弈以妨事业,非进取之谓。后群寮侍宴,言及博弈,以为妨事费日而无益於用,劳精损思而终无所成,非所以进德脩业,积累功绪者也。且志士爱日惜力,君子慕其大者,高山景行,耻非其次。夫以天地长久,而人居其间,有白驹过隙之喻,年齿一暮,荣华不再。凡所患者,在於人情所不能绝,诚能绝无益之欲以奉德义之涂,弃不急之务以脩功业之基,其於名行,岂不善哉?夫人情犹不能无嬉娱,嬉娱之好,亦在於饮宴琴书射御之间,何必博弈,然后为欢。乃命侍坐者八人,各著论以矫之。於是中庶子韦曜退而论奏,和以示宾客。时蔡颖好弈,直事在署者颇斅焉,故以此讽之。
是后王夫人与全公主有隙。权尝寝疾,和祠祭於庙,和妃叔父张休居近庙,邀和过所居。全公主使人觇视,因言太子不在庙中,专就妃家计议;又言王夫人见上寝疾,有喜色。权由是发怒,夫人忧死,而和宠稍损,惧於废黜。鲁王霸觊觎滋甚,陆逊、吾粲、顾谭等数陈適庶之义,理不可夺,全寄、杨竺为鲁王霸支党,谮愬日兴。粲遂下狱诛,谭徙交州。权沈吟者历年,后遂幽闭和。於是骠骑将军朱据、尚书仆射屈晃率诸将吏泥头自缚,连日诣阙请和。权登白爵观见,甚恶之,敕据、晃等无事忩忩。权欲废和立亮,无难督陈正、五营督陈象上书,称引晋献公杀申生,立奚齐,晋国扰乱,又据、晃固谏不止。权大怒,族诛正、象,据、晃牵入殿,杖一百,竟徙和於故鄣,群司坐谏诛放者十数。众咸冤之。
太元二年正月,封和为南阳王,遣之长沙。四月,权薨,诸葛恪秉政。恪即和妃张之舅也。妃使黄门陈迁之建业上疏中宫,并致问於恪。临去,恪谓迁曰:“为我达妃,期当使胜他人。”此言颇泄。又恪有徙都意,使治武昌宫,民间或言欲迎和。及恪被诛,孙峻因此夺和玺绶,徙新都,又遣使者赐死。和与妃张辞别,张曰:“吉凶当相随,终不独生活也。”亦自杀,举邦伤焉。
孙休立,封和子皓为乌程侯,自新都之本国。休薨,皓即阼,其年追谥父和曰文皇帝,改葬明陵,置园邑二百家,令、丞奉守。后年正月,又分吴郡、丹杨九县为吴兴郡,治乌程,置太守,四时奉祠。有司奏言,宜立庙京邑。宝鼎二年七月,使守大匠薛珝营立寝堂,号曰清庙。十二月,遣守丞相孟仁、太常姚信等备官僚中军步骑二千人,以灵舆法驾,东迎神於明陵。皓引见仁,亲拜送於庭。灵舆当至,使丞相陆凯奉三牲祭於近郊,皓於金城外露宿。明日,望拜於东门之外。其翌日,拜庙荐祭,歔欷悲感。比七日三祭,倡技昼夜娱乐。有司奏言“祭不欲数,数则黩,宜以礼断情”,然后止。
孙霸字子威,和弟也。和为太子。霸为鲁王,宠爱崇特,与和无殊。顷之,和、霸不穆之声闻於权耳,权禁断往来,假以精学。督军使者羊衟上疏曰:“臣闻古之有天下者,皆先显别適庶,封建子弟,所以尊重祖宗,为国藩表也。二宫拜授,海内称宜,斯乃大吴兴隆之基。顷闻二宫并绝宾客,远近悚然,大小失望。窃从下风,听采众论,咸谓二宫智达英茂,自正名建号,於今三年,德行内著,美称外昭,西北二隅,久所服闻。谓陛下当副顺遐迩所以归德,勤命二宫宾延四远,使异国闻声,思为臣妾。今既未垂意於此,而发明诏,省夺备卫,抑绝宾客,使四方礼敬,不复得通,虽实陛下敦尚古义,欲令二宫专志於学,不复顾虑观听小宜,期於温故博物而已,然非臣下倾企喁喁之至愿也。或谓二宫不遵典式,此臣所以寝息不宁。就如所嫌,犹宜补察,密加斟酌,不使远近得容异言。臣惧积疑成谤,久将宣流,而西北二隅,去国不远,异同之语,易以闻达。闻达之日,声论当兴,将谓二宫有不顺之愆,不审陛下何以解之?若无以解异国,则亦无以释境内。境内守疑,异国兴谤,非所以育巍巍,镇社稷也。愿陛下早发优诏,使二宫周旋礼命如初,则天清地晏,万国幸甚矣。”
时全寄、吴安、孙奇、杨竺等阴共附霸,图危太子。谮毁既行,太子以败,霸亦赐死。流竺尸于江,兄穆以数谏戒竺,得免大辟,犹徙南州。霸赐死后,又诛寄、安、奇等,咸以党霸构和故也。
霸二子,基、壹。五凤中,封基为吴侯,壹宛陵侯。基侍孙亮在内,太平二年,盗乘御马,收付狱。亮问侍中刁玄曰:“盗乘御马罪云何?”玄对曰:“科应死。然鲁王早终,惟陛下哀原之。”亮曰:“法者,天下所共,何得阿以亲亲故邪?当思惟可以释此者,奈何以情相迫乎?”玄曰:“旧赦有大小,或天下,亦有千里、五百里赦,随意所及。“亮曰:“解人不当尔邪!”乃赦宫中,基以得免。孙皓即位,追和、霸旧隙,削基、壹爵土,与祖母谢姬俱徙会稽乌伤县。
孙奋字子扬,霸弟也,母曰仲姬。太元二年,立为齐王,居武昌。权薨,太傅诸葛恪不欲诸王处江滨兵马之地,徙奋於豫章。奋怒,不从命,又数越法度。恪上笺谏曰:“帝王之尊,与天同位,是以家天下,臣父兄,四海之内,皆为臣妾。仇雠有善,不得不举,亲戚有恶,不得不诛,所以承天理物,先国后身,盖圣人立制,百代不易之道也。昔汉初兴,多王子弟,至於太强,辄为不轨,上则几危社稷,下则骨肉相残,其后惩戒,以为大讳。自光武以来,诸王有制,惟得自娱於宫内,不得临民,干与政事,其与交通,皆有重禁,遂以全安,各保福祚。此则前世得失之验也。近袁绍、刘表各有国土,土地非狭,人众非弱,以適庶不分,遂灭其宗祀。此乃天下愚智,所共嗟痛。大行皇帝览古戒今,防芽遏萌,虑於千载。是以寝疾之日,分遣诸王,各早就国,诏策殷勤,科禁严峻,其所戒敕,无所不至,诚欲上安宗庙,下全诸王,使百世相承,无凶国害家之悔也。大王宜上惟太伯顺父之志,中念河间献王、东海王强恭敬之节,下当裁抑骄恣荒乱以为警戒。而闻顷至武昌以来,多违诏敕,不拘制度,擅发诸将兵治护宫室。又左右常从有罪过者,当以表闻,公付有司,而擅私杀,事不明白。大司马吕岱亲受先帝诏敕,辅导大王,既不承用其言,令怀忧怖。华锜先帝近臣,忠良正直,其所陈道,当纳用之,而闻怒锜,有收缚之语。又中书杨融,亲受诏敕,所当恭肃,云'正自不听禁,当如我何'?闻此之日,大小惊怪,莫不寒心。里语曰:'明镜所以照形,古事所以知今。'大王宜深以鲁王为戒,改易其行,战战兢兢,尽敬朝廷,如此则无求不得。若弃忘先帝法教,怀轻慢之心,臣下宁负大王,不敢负先帝遗诏,宁为大王所怨疾,岂敢忘尊主之威,而令诏敕不行於藩臣邪?此古今正义,大王所照知也。夫福来有由,祸来有渐,渐生不忧,将不可悔。向使鲁王早纳忠直之言,怀惊惧之虑,享祚无穷,岂有灭亡之祸哉?夫良药苦口,惟疾者能甘之。忠言逆耳,惟达者能受之。今者恪等慺慺欲为大王除危殆於萌芽,广福庆之基原,是以不自知言至,愿蒙三思。
奋得笺惧,遂移南昌,游猎弥甚,官属不堪命。及恪诛,奋下住芜湖,欲至建业观变。傅相谢慈等谏奋,奋杀之。坐废为庶人,徙章安县。太平三年,封为章安侯。
建衡二年,孙皓左夫人王氏卒。皓哀念过甚,朝夕哭临,数月不出,由是民间或谓皓死,讹言奋与上虞侯奉当有立者。奋母仲姬墓在豫章,豫章太守张俊疑其或然,扫除坟茔。皓闻之,车裂俊,夷三族,诛奋及其五子,国除。
评曰:孙登居心所存,足为茂美之德。虑、和并有好善之姿,规自砥砺,或短命早终,或不得其死,哀哉!霸以庶干適,奋不遵轨度,固取危亡之道也。然奋之诛夷,横遇飞祸矣。
孙登字子高,权长子也。魏黄初二年,以权为吴王,拜登东中郎将,封万户侯,登辞疾¹不受。是岁,立登为太子,选置师傅,铨简²秀士³,以为宾友,於是诸葛恪、张休、顾谭、陈表等以选入,侍讲⁴诗书,出从骑射。权欲登读汉书,习知近代之事,以张昭有师法,重烦劳之,乃令休从昭受读,还以授登。登待接寮属⁵,略用布衣之礼⁶,与恪、休、谭等或同舆而载,或共帐而寐。太傅张温言於权曰:“夫中庶子官最亲密,切问近对⁷,宜用隽德⁸。”於是乃用表等为中庶子。后又以庶子礼拘,复令整巾侍坐。黄龙元年,权称尊号,立为皇太子,以恪为左辅,休右弼,谭为辅正,表为翼正都尉,是为四友⁹,而谢景、范慎、刁玄、羊衟等皆为宾客,於是东宫号为多士。
孙登,字子高,是孙权的长子。魏黄初二年,也就是公元221年,朝廷将孙权册封为吴王,与此同时,还授予孙登东中郎将的职位,并封他为万户侯,不过孙登却以身体患病为由,推辞了这份封赏。就在这一年,孙权将孙登立为吴王太子,特意为他挑选安排了合适的师傅,还精心选拔了一批品德与才能都十分优秀的人,作为他的宾友陪伴左右。于是,诸葛恪、张休、顾谭、陈表等人被选入东宫,平日里陪伴孙登研读诗书典籍,外出时则跟随他骑马射箭,一同历练。孙权希望孙登能够研读《汉书》,以便熟悉了解近代以来的历史事迹,他考虑到张昭在研究《汉书》方面有独到的方法,能够给予有效的指导,便特意劳烦张昭负责教导此事,还下令让张休跟随张昭学习《汉书》,等学成之后再回来教授给孙登。孙登在接待朝中官僚和下属官员时,并不讲究繁琐的礼节,只以百姓之间相处的简单礼仪相待,他和诸葛恪、张休、顾谭等人关系十分亲近,有时会同乘一辆车出行,有时会同床而眠。太傅张温得知此事后,向孙权进言说:“中庶子这个官职,与太子的关系最为亲近,太子随时有疑问,担任这个官职的人都要能及时解答,因此应当选拔品德高尚、才能出众的人来担任这一职位。”孙权听从了张温的建议,便任命陈表等人担任中庶子一职。后来,又因为中庶子一职的礼节太过繁琐拘束,孙权又下令让这些担任中庶子的人,可以戴着头巾陪侍在太子身边就座。到了黄龙元年,即公元229年,孙权正式登基称帝,随即立孙登为皇太子,任命诸葛恪为左辅,张休为右弼,顾谭为辅正,陈表为翼正都尉,这四个人就是当时人们常说的“四友”。除此之外,谢景、范慎、刁玄、羊瞆等人都是东宫的宾客,正因如此,当时的东宫被人们称赞为人才济济、俊杰云集之地。
权迁都建业,徵上大将军陆逊辅¹登镇²武昌,领宫府留事。登或射猎,当由径道³,常远避良田,不践⁴苗稼⁵,至所顿息⁶,又择空间之地,其不欲烦民如此。尝乘马出,有弹丸过,左右求之。有一人操弹佩丸,咸以为是,辞对不服,从者欲捶⁷之,登不听,使求过丸,比之非类,乃见释。又失盛水金马盂,觉得其主,左右所为,不忍致罚,呼责数⁸之,长遣归家,敕⁹亲近勿言。后弟虑卒,权为之降损¹⁰,登昼夜兼行,到赖乡,自闻,即时召见。见权悲泣,因谏曰:“虑寝疾不起,此乃命也。方今朔土未一,四海喁喁¹¹,天戴¹²陛下,而以下流之念,减损大官殽馔,过於礼制,臣窃忧惶¹³。”权纳其言,为之加膳。住十馀日,欲遣西还,深自陈乞¹⁴,以久离定省,子道有阙,又陈陆逊忠勤¹⁵,无所顾忧,权遂留焉。嘉禾三年,权征新城,使登居守,总知留事。时年谷不丰,颇有盗贼,乃表定科令,所以防御,甚得止奸之要。
孙权迁都到建业之后,征召上大将军陆逊前往辅佐孙登,镇守武昌,同时让陆逊兼管皇宫和官府中遗留下来的各类事务。孙登有时会外出打猎,按照常理可以走小路抄近道节省时间,但他却常常特意绕远路,为的是避开百姓的良田,不践踏地里的庄稼,等到休息的时候,也会特意选择开阔平坦、不影响百姓生产生活的地方。他不愿劳烦百姓,从这些小事上就能清晰地看出来。有一次,孙登骑马外出,突然有一颗弹丸从他身边飞过,他身边的侍卫立刻前去搜寻发射弹丸的人。这时,正好发现有一个人手里拿着弹弓,身上还带着弹丸,侍卫们都一致认为这个人就是发射弹丸的人,可这个人却坚决否认,神色十分不服气。侍卫们见状,想要上前殴打他以逼问实情,孙登连忙制止了他们,他派人找到刚才飞过自己身边的那颗弹丸,将其与这个人身上携带的弹丸进行对比,发现两颗弹丸的样式、大小并不一样,于是便下令将这个人放走了。还有一次,宫中用来盛水的金马盂丢失了,经过调查,查到了偷窃金马盂的人,原来竟是孙登身边的侍从。孙登不忍心对这个侍从施加刑罚,只是把他叫到身边,严厉地责备了一番,然后让他长期待在家里反省,同时下令身边的人不要将这件事四处宣扬,以免让他蒙羞。后来,孙登的弟弟孙虑去世了,孙权因为这件事悲痛不已,下旨减少自己的饮食。孙登得知消息后,日夜兼程赶路,赶到赖乡,亲自向孙权通报情况,孙权当即召见了他。孙登见到孙权悲痛流泪的样子,便劝说道:“孙虑病重不治而亡,这是天命注定的事情,我们无法违抗。如今北方还没有统一,天下的百姓都在翘首期盼国家安定,上天将治理天下的重任托付给陛下,可陛下却像普通百姓那样,因为悲痛而减少饮食,这已经超出了礼制的规定,我心中对此十分忧虑不安。”孙权听从了孙登的劝告,随即增加了自己的膳食。孙登在孙权身边停留了十多天后,孙权打算派他返回武昌镇守,孙登却恳切地向孙权请求留下,他说自己长久以来与父母分离,无法在身边侍奉,在尽孝道方面有所欠缺,同时又陈述说陆逊忠诚正直、勤勉尽责,有他镇守武昌,根本没有什么可担心的。孙权听后,便同意让他留下来。到了嘉禾三年,即公元234年,孙权亲自率军征讨新城,命令孙登留守京城,全面负责留守期间的各类事务。当时,天下的庄稼收成不好,盗贼也十分猖獗,孙登便制定了相关的法令,用来防范盗贼、稳定秩序,这些法令精准地抓住了制止奸邪作乱的关键,起到了很好的效果。
初,登所生庶贱,徐夫人少有母养之恩,后徐氏以妒废处吴,而步夫人最宠。步氏有赐¹,登不敢辞²,拜受³而已。徐氏使至,所赐衣服,必沐浴服之。登将拜太子,辞曰:“本立而道生,欲立太子,宜⁴先立后。”权曰:“卿母安在?”对曰:“在吴。“权默然⁵。
起初,孙登的亲生母亲地位十分低微,徐夫人从孙登小时候起就抚养他,对他有养育之恩。后来,徐夫人因为嫉妒其他妃嫔,被孙权废黜了封号,安置在吴郡居住,而当时步夫人最受孙权的宠爱。每当步夫人有东西赏赐给孙登时,孙登从来不敢推辞,总是恭敬地接受下来。但如果是徐夫人派人前来,赏赐给他衣物,孙登必定会先沐浴干净,然后才穿上这些衣物,以此表达对徐夫人养育之恩的敬重。后来,孙登即将被册立为太子,他却向孙权推辞说:“根基确立了,相关的规矩和准则才能产生,要册立太子,应当先册立皇后才对。”孙权听后,问道:“你的母亲在哪里?”孙登回答说:“我的母亲在吴郡。”孙权听了之后,沉默着没有回应,也没有再提册立皇后的事情。
立凡二十一年,年三十三卒。临终,上疏曰:“臣以无状,婴抱笃疾,自省微劣,惧卒陨毙¹。臣不自惜,念当委离供养²,埋胔后土³,长不复奉望宫省⁴,朝觐日月⁵,生无益於国,死贻⁶陛下重慼⁷,以此为哽结⁸耳。臣闻死生有命,长短自天,周晋、颜回⁹有上智之才,而尚夭折¹⁰,况臣愚陋¹¹,年过其寿,生为国嗣¹²,没享荣祚,於臣已多,亦何悲恨哉!方今大事未定,逋寇¹³未讨,万国喁喁,系命陛下,危者望安,乱者仰治¹⁴。愿陛下弃忘臣身,割下流之恩,修黄老之术,笃养神光,加羞珍膳,广开神明之虑,以定无穷之业,则率土幸赖,臣死无恨也。皇子和仁孝聪哲¹⁵,德行清茂¹⁶,宜早建置,以系民望。诸葛恪才略博达,器任佐时。张休、顾谭、谢景,皆通敏有识断,入宜委腹心,出可为爪牙¹⁷。范慎、华融矫矫壮节¹⁸,有国士之风。羊衟辩捷¹⁹,有专对之材。刁玄优弘²⁰,志履道真²¹。裴钦博记²²,翰采足用。蒋脩、虞翻,志节分明。凡此诸臣,或宜廊庙,或任将帅,皆练时事,明习法令,守信固义,有不可夺之志。此皆陛下日月所照,选置臣官,得与从事,备知情素,敢以陈闻²³。臣重惟²⁴当今方外多虞,师旅未休,当厉六军,以图进取。军以人为众,众以财为宝,窃闻郡县颇有荒残²⁵,民物凋弊,奸乱萌生,是以法令繁滋,刑辟重切。臣闻为政听民,律令与时推移,诚宜与将相大臣详择时宜,博采众议,宽刑轻赋,均息力役,以顺民望。陆逊忠勤於时,出身忧国,謇謇在公,有匪躬之节。诸葛瑾、步骘、朱然、全琮、朱据、吕岱、吾粲、阚泽、严畯、张承、孙怡忠於为国,通达治体。可令陈上便宜,蠲除苛烦,爱养士马,抚循百姓。五年之外,十年之内,远者归复,近者尽力,兵不血刃²⁶,而大事可定也。臣闻'鸟之将死其鸣也哀,人之将死其言也善',故子囊临终,遗言戒时,君子以为忠,岂况臣登,其能已乎?愿陛下留意听采,臣虽死之日,犹生之年也。”既绝而后书闻,权益以摧感²⁷,言则陨涕²⁸。是岁,赤乌四年也。谢景时为豫章太守,不胜哀情,弃官奔赴,拜表自劾。权曰:“君与太子从事,异於他吏。“使中使慰劳²⁹,听复本职,发遣还郡。谥登曰宣太子。”
孙登担任太子一职,一共二十一年,在三十三岁那年去世了。临终之前,他向孙权呈上了一封奏疏,奏疏中说:“儿臣凭借着微薄的德行,如今身患重病,自己知道生命已经走到了尽头,恐怕很快就要离开人世了。儿臣并不是惋惜自己的生命,只是想到即将与父母永别,死后只能被埋在黄土之下,再也不能进入宫中探望陛下和皇后,不能再朝见陛下,活着的时候没能为国家做出多大的贡献,死后还要留给陛下无尽的悲痛,心中因此悲戚郁结,以至于哽咽难言。儿臣听说,生死自有天命安排,寿命长短由上天决定,周晋、颜回都是拥有绝世才智的人,尚且英年早逝,更何况儿臣愚昧浅陋,如今的寿命已经超过了他们。我生来就被立为国家的继承人,死后还能享有尊荣,对我来说,这样的待遇已经足够多了,还有什么可悲伤、可怨恨的呢?如今天下大事还没有平定,各地的贼寇还没有被剿灭,天下的百姓都翘首期盼,把自己的性命和希望都托付给陛下;那些身处危难混乱之中的人,渴望得到安定,身处动荡之中的人,期盼着国家能实现长治久安。希望陛下能彻底忘记儿臣的离去,放下普通百姓之间的那种儿女情长,潜心修炼黄老之术,努力保养自己的精神,多吃美味的食物,开阔自己的胸襟和视野,以此奠定并延续千秋万代的功业,这样一来,天下的百姓就能有所依靠,儿臣就算死了,也没有任何遗憾了。皇子孙和仁慈孝顺、聪慧明智,品德高尚、行为端正,应当尽早将他册立为太子,以满足天下百姓的期盼。诸葛恪才智过人、谋略深远,做事干练通达,可以重用他来辅佐国家大事。张休、顾谭、谢景,都聪慧机敏,有着识别人才、判断事理的才能,让他们进入朝中任职,应当把他们当作心腹之臣,让他们外出任职,也能成为勇猛善战的将领。范慎、华融勇猛健壮、有气节、有风骨,有着国士的风范。羊瞆能言善辩、思维敏捷,有着独自应对各种复杂情况的才能。刁玄心胸开阔、志向远大,致力于践行道义的真谛。裴钦博览群书、记忆力超群,他的文章笔墨足以被朝廷取用。蒋修、虞翻,志向坚定、节操鲜明,为人正直。以上这些大臣,有的适合在朝中担任官职,辅佐陛下处理政务,有的能够担任将帅,率军征战,他们都通晓当下的时事,明白国家的法度,坚守信用和道义,有着不可动摇的志向。这都是陛下如日月般的光辉照耀,为儿臣挑选安排的属官,让他们陪伴儿臣一同处理事务,因此儿臣才能全面了解他们的心思和才能,敢于把他们的情况详细地陈述给陛下。儿臣仔细思虑,如今边疆地区经常发生意外情况,战事不断,应当激励六军将士,借此谋求进取,平定四方。军队依靠百姓才能壮大,百姓依靠财货才能生存,儿臣私下里听说,各个郡县都有衰败破败的情况,百姓的物资十分匮乏,奸邪作乱的苗头正在逐渐显现,因此朝廷才频繁地增补法令,刑罚也变得越来越严厉苛刻。儿臣听说,治理国家政事应当听从百姓的意愿,制定法令规章应当依据实际情况,陛下实在应该和将相大臣们一起,认真详细地挑选符合当下时宜的治国政策,广泛采纳大臣们的谏言,减轻刑罚、降低赋税,适当地减少百姓的劳役,以此顺应百姓的期盼。陆逊对朝廷政务忠诚勤勉,为国家分忧解难、奉献自身,忠诚正直、一心为公,有着不谋私利的高尚节操。诸葛瑾、步骘、朱然、全琮、朱据、吕岱、吾粲、阚泽、严畯、张承、孙怡等人,忠心耿耿地为国家效力,通晓治国的根本道理,可以让他们陈述当下应当做的事情,废除那些苛刻繁琐的政务和政策,爱护士兵、饲养好战马,安抚慰问百姓。这样下去,五年之后,十年之内,远方的百姓就会前来归附,近处的百姓就会忠心为国家效力,不用出兵打仗、流血牺牲,就能平定天下大事。儿臣听说‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善’,因此子囊临终之前,留下遗言告诫朝廷时政,君子们都认为他是忠诚的典范,更何况儿臣孙登,怎么能闭口不言,不给陛下留下任何告诫呢?希望陛下能够留心听取并采纳儿臣的这些话,这样一来,就算儿臣某天死去,也如同依然活在世上一样。”这封奏疏是在孙登去世之后,才被呈报到孙权面前的,孙权看后,更加悲痛感动,一说话就会流泪,这一年是赤乌四年,即公元241年。当时谢景担任豫章太守,他得知孙登去世的消息后,无法抑制自己内心的悲痛,竟然放弃了官职,前来奔丧,还上奏疏向孙权自我弹劾,请求责罚。孙权说:“你一直跟随太子共事,和其他官员不一样,你的悲痛之情可以理解,不必弹劾自己。”于是派遣宫中的使者前往慰问谢景,允许他恢复原来的官职,让他返回豫章郡任职。后来,孙权追谥孙登为“宣太子”,以表彰他的德行。
子璠、希,皆早卒,次子英,封吴侯。五凤元年,英以大将军孙峻擅权¹,谋诛²峻,事觉³自杀,国除⁴。
孙登有两个儿子,分别是孙璠和孙希,他们都在很小的时候就去世了,孙登的次子孙英被封为吴侯。五凤元年,即公元254年,孙英因为大将军孙峻独揽朝政、专权跋扈,心中十分不满,便密谋诛杀孙峻,可事情最终败露了,孙英无奈之下,只能自杀身亡,他的封地也被朝廷收回,取消了爵位。
谢景者字叔发,南阳宛人。在郡有治迹¹,吏民称之,以为前有顾劭,其次即景。数年卒官。
谢景,字叔发,是南阳郡宛县人。他在担任郡守期间,政绩十分突出,官吏和百姓都十分称赞他,人们认为,在他之前,豫章郡有顾劭这样有政绩的郡守,在顾劭之后,就只有谢景能与之媲美了。几年之后,谢景在郡守任上去世了。
孙虑字子智,登弟也。少敏惠¹有才艺,权器爱²之。黄武七年,封建昌侯。后二年,丞相雍等奏虑性聪体达³,所尚日新,比方近汉,宜进爵称王,权未许。久之,尚书仆射存上疏曰:“帝王之兴,莫不褒崇至亲,以光群后,故鲁卫於周,宠冠诸侯,高帝五王,封列于汉,所以藩屏本朝,为国镇卫⁴。建昌侯虑禀性聪敏,才兼文武⁵,於古典制,宜正名号。陛下谦光⁶,未肯如旧⁷,群寮⁸大小,咸用於邑。方今奸寇恣睢⁹,金鼓未弭,腹心爪牙¹⁰,惟亲与贤。辄与丞相雍等议,咸以虑宜为镇军大将军,授任偏方,以光大业¹¹。”权乃许之,於是假节开府,治半州。虑以皇子之尊,富於春秋,远近嫌其不能留意。及至临事¹²,遵奉法度,敬纳师友,过於众望。年二十,嘉禾元年卒。无子,国除。
孙虑,字子智,是孙登的弟弟。他从小就机敏聪慧,有着出众的才艺,孙权非常器重和喜爱他。黄武七年,即公元228年,孙虑被册封为建昌侯。两年之后,丞相顾雍等人联名上奏孙权,说孙虑性情聪慧、干练通达、识大体、顾大局,才能和见识也在不断提升,按照近代汉朝的先例,应当晋封他为王爵,可孙权没有同意这个请求。又过了很长一段时间,尚书仆射□存上奏说:“帝王兴盛的时候,没有不褒扬推崇自己骨肉至亲的,通过这种方式,来彰显后妃的荣耀,因此周朝时期的鲁国、卫国,所受到的恩宠超过了其他所有诸侯;汉高祖刘邦将自己的五个儿子都封为王,让他们的封地都在汉朝的本土之内,就是为了让他们成为中央朝廷的屏障,守护国家的安全。建昌侯孙虑天性机敏聪慧,文武双全,按照古代的典章制度,应当扶正他的名号,晋封他为王。陛下为人谦让,不肯按照旧有的制度办事,朝中的文武群臣,也都只是享受着各自封地的俸禄,没有得到相应的晋升和荣耀。如今奸寇猖獗作乱,战事不断,朝中的文臣武将,都是陛下的亲属和贤能之士。我私下里和丞相顾雍等人商议,都认为孙虑应当担任镇军大将军,并且担负起镇守一方的重任,以此光耀国家的事业。”孙权听后,便同意了他们的请求,授予孙虑假节的权力,允许他单独开设府署,任命下属官员,府署的治所设在半州。孙虑身为皇子,身份尊贵,而且年纪还很轻,朝廷内外的人都担心他不能用心处理州中的事务,不能胜任镇军大将军的职位。可等到孙虑正式任职掌权之后,他严格遵守国家的法度,恭敬地对待自己的师傅和友人,所作所为,远远超出了人们对他的期望。嘉禾元年,即公元232年,孙虑在二十岁那年去世了。他没有儿子,因此他的封地被朝廷收回,爵位也被取消了。
孙和字子孝,虑弟也。少以母王有宠见爱,年十四,为置宫卫¹,使中书令阚泽教以书艺²。好学下士³,甚见称述。赤乌五年,立为太子,时年十九。阚泽为太傅,薛综为少傅,而蔡颖、张纯、封俌、严维等皆从容侍从。
孙和,字子孝,是孙虑的弟弟。他从小就因为自己的母亲王夫人受到孙权的宠爱,而得到了孙权的喜爱和看重。孙和十四岁的时候,孙权就把他安排在宫廷的侍卫之中,让中书令阚泽教导他学习儒家的经传典籍和六艺。孙和十分爱好学习,待人谦和,尊重有才能的人,主动结交有德行的士人,受到了人们的普遍称赞。赤乌五年,即公元242年,孙和被册立为太子,当时他十九岁。孙权任命阚泽为太傅,薛综为少傅,而蔡颖、张纯、封亻甫、严维等人,都是陪伴在孙和身边的侍从,辅佐他学习和处理事务。
是时有司颇以条书¹问事,和以为奸妄²之人,将因事错意³,以生祸心,不可长也,表宜绝之。又都督刘宝白⁴庶子丁晏,晏亦白宝,和谓晏曰:“文武在事⁵,当能几人,因隙⁶构薄⁷,图相危害,岂有福哉?”遂两释之,使之从厚。常言当世士人宜讲脩术学,校习⁸射御⁹,以周世务,而但交游博弈以妨事业,非进取¹⁰之谓。后群寮¹¹侍宴,言及博弈,以为妨事费日而无益於用,劳精损思¹²而终无所成,非所以进德脩业,积累功绪¹³者也。且志士爱日惜力,君子慕其大者,高山景行,耻非其次。夫以天地长久,而人居其间,有白驹过隙之喻,年齿一暮,荣华不再。凡所患者,在於人情所不能绝,诚能绝无益之欲以奉德义之涂,弃不急之务以脩功业之基,其於名行,岂不善哉?夫人情犹不能无嬉娱¹⁴,嬉娱之好,亦在於饮宴琴书射御之间,何必博弈,然后为欢。乃命侍坐者八人,各著论以矫¹⁵之。於是中庶子韦曜退而论奏,和以示宾客。时蔡颖好弈,直事在署者颇斅¹⁶焉,故以此讽¹⁷之。
当时,朝中的司法官员大多依照律例条文来判定刑罚,孙和认为,那些奸邪狂妄、心怀不轨的人,会利用诉讼案件掺杂自己的私人感情,发泄私愤,甚至会因此产生作乱的想法,这种风气绝对不能助长,于是他上奏孙权,认为应当杜绝这种利用诉讼徇私舞弊的行为。还有一次,都督刘宝状告中庶子丁晏,丁晏也反过来状告刘宝,双方各执一词,互不相让。孙和得知此事后,找到丁晏,劝说道:“文武官员在自己的职位上,能够做到尽职尽责、完美无缺的,能有几个人呢?因为一点小小的嫌隙,就相互反目成仇、诋毁指责,都想着陷害对方,这样的做法,怎么会有好的福运呢?”于是,孙和亲自对刘宝和丁晏双方进行劝说和调解,让他们放下嫌隙,相互交往,重新变得亲近和睦。孙和常常说,当代有才能、有学识的人,应当专心钻研讲习学问,刻苦操练熟悉武功,以此来周全当代的事务,为国家效力;如果只是一味地结交朋友、下棋玩乐,妨碍自己的事业,这并不是进取向上的做法。后来,有一次群臣出席孙和举办的宴会,在言谈之中提到了下棋这件事,孙和便发表自己的看法,认为下棋这件事,只会妨碍日常事务、浪费时光,没有任何实际用处,人们耗费自己的精神、用尽自己的思虑,最终却一无所获,不能用来增进自己的德行、增长自己的功业,也不能积累自己的功绩。而且,有志向、有抱负的人,都会珍惜光阴、爱惜自己的精力;君子们最仰慕的高尚德行,是功德像高山一样崇高,行为像阳光一样光明磊落,会以不能达到这样的境界为耻辱。天地是永恒长久的,而人生活在天地之间,生命就像白驹过隙一样短暂,年纪很快就会衰老,青春一旦过去,就再也不会回来了。列举人生所忧虑的事情,就在于人们不能杜绝那些无用的欲望,如果真的能够杜绝那些无用的欲念,专心奉行德义之路,抛弃那些不必要的事情,专心奠定自己的功业根基,对于自己的名声和品行来说,难道不是一件很好的事情吗?当然,人的欲望之中,不能没有游乐嬉戏的成分,而游乐嬉戏的爱好,也可以是饮宴、书画、琴音、骑射这些有益的事情,为什么一定要下棋,才能感受到快乐呢?于是,孙和命令陪坐在宴会上的八个人,各自写一篇评判下棋行为的文章,用来矫正当时盛行的下棋误事的风气。中庶子韦曜回去之后,写了一篇论文,呈给了孙和,孙和把这篇论文拿出来,让在场的宾客们传阅观看。当时,蔡颖十分爱好下棋,在他官署中任职的人,有很多都跟着他学习下棋,因此孙和就用这种方式,委婉地规劝蔡颖,希望他能改掉下棋误事的习惯,专心于自己的职责。
是后王夫人与全公主有隙¹。权尝寝疾,和祠祭²於庙,和妃叔父张休居近庙,邀和过所居。全公主使人觇视,因言太子不在庙中,专就³妃家计议;又言王夫人见上寝疾,有喜色⁴。权由是发怒,夫人忧死,而和宠稍损,惧於废黜。鲁王霸觊觎⁵滋甚⁶,陆逊、吾粲、顾谭等数陈適庶之义,理不可夺,全寄、杨竺为鲁王霸支党,谮愬⁷日兴。粲遂下狱诛,谭徙交州。权沈吟⁸者历年⁹,后遂幽闭¹⁰和。於是骠骑将军朱据、尚书仆射屈晃率诸将吏泥头自缚¹¹,连日诣阙¹²请和。权登白爵观见,甚恶之,敕¹³据、晃等无事忩忩¹⁴。权欲废和立亮,无难督陈正、五营督陈象上书,称引¹⁵晋献公杀申生,立奚齐,晋国扰乱¹⁶,又据、晃固谏¹⁷不止。权大怒,族诛正、象,据、晃牵入殿,杖一百,竟¹⁸徙和於故鄣,群司坐谏诛放者十数。众咸冤之。
在这之后,王夫人和全公主之间产生了嫌隙,关系变得十分不和。有一次,孙权重病卧床,不能处理朝政,孙和前往太庙祭祀,为孙权祈福。孙和妃子的叔父张休,他的居所离太庙很近,便邀请孙和到自己家里做客、休息。全公主得知这件事后,派人暗中跟随孙和,监视他的行踪,随后趁机向孙权进谗言,说太子孙和根本没有在太庙里祭祀祈福,而是专门前往妃子的叔父家,和他们商议一些不为人知的事情;还说王夫人看到孙权重病卧床,脸上露出了高兴的神色,丝毫没有担忧之情。孙权听了全公主的谗言后,十分愤怒,王夫人得知自己被诬陷,又担心受到孙权的责罚,心中忧郁不已,最终郁郁而终。王夫人去世后,孙和所受到的孙权的宠爱,也逐渐减少,他心里十分害怕,担心自己会被孙权废黜太子之位。与此同时,鲁王孙霸图谋太子之位的心思,变得越来越强烈,他暗中拉拢势力,想要取代孙和成为太子。陆逊、吾粲、顾谭等人,多次向孙权上书,陈述区分嫡庶、确立太子正统的道义,指出按照道理,太子的位置不能随意剥夺,希望孙权能够坚守嫡庶之分,稳固孙和的太子之位。而全寄、杨竺等人,是鲁王孙霸的心腹党羽,他们每天都在孙权面前诋毁孙和,说他的坏话,挑拨孙权和孙和之间的关系。最终,吾粲被孙权关进监狱,处死了;顾谭被流放至交州,终身不得返回京城。孙权在废立太子这件事情上,犹豫了好几年,最终还是决定将孙和软禁起来。骠骑将军朱据、尚书仆射屈晃得知消息后,率领朝中众多的将领和官吏,头上抹着泥,身上捆绑着自己,连续好几天前往宫门外,为孙和求情,希望孙权能够赦免孙和,恢复他的太子之位。孙权登上白爵观,看到宫门外的景象后,十分反感,斥责朱据、屈晃等人是无事生非,故意扰乱朝纲。孙权想要废除孙和的太子之位,册立孙亮为太子,无难督陈正、五营督陈象得知后,上书孙权,引述春秋时期晋献公杀死太子申生、册立奚齐为太子,最终导致晋国大乱的史实,来规劝孙权,希望他不要重蹈覆辙。而朱据、屈晃等人,也依然固执地坚持劝谏,不肯放弃。孙权被他们惹得大怒,下令将陈正、陈象满门抄斩,又把朱据、屈晃拖进大殿,杖打一百下,以示惩戒。最终,孙权下令将孙和流放到故鄣,朝中的群臣,因为为孙和求情而被诛杀、流放的,有几十个人之多。当时的人们,都为这些被惩罚的大臣感到冤屈,也为孙和的遭遇感到惋惜。
太元二年正月,封和为南阳王,遣之长沙。四月,权薨,诸葛恪秉政¹。恪即和妃张之舅也。妃使黄门陈迁之建业上疏²中宫,并致问³於恪。临去,恪谓迁曰:“为我达妃,期当⁴使胜他人。”此言颇泄⁵。又恪有徙都意,使治武昌宫,民间或言欲迎和⁶。及恪被诛,孙峻因此⁷夺⁸和玺绶⁹,徙新都,又遣使者赐死。和与妃张辞别,张曰:“吉凶当相随,终不独生活也。”亦自杀,举邦伤焉。
太元二年,即公元252年正月,孙权册封孙和为南阳王,派遣他前往长沙居住。当年四月,孙权去世,诸葛恪主持朝中大权,辅佐新帝。诸葛恪,是孙和妃子张氏的舅舅,因此他和孙和有着亲戚关系。张妃得知诸葛恪掌权后,派遣黄门陈迁前往建业,向中宫上书请安,同时也向诸葛恪表达问候之意。陈迁即将离开建业,返回长沙的时候,诸葛恪对他说:“麻烦你替我转告张妃,用不了多久,我一定会让她的地位超过其他人,不会让她受委屈。”诸葛恪的这些话,后来被有些人泄露了出去。再加上诸葛恪当时有迁都的想法,派人整修武昌的宫殿,民间便有传言说,诸葛恪想要迎立孙和为帝。等到诸葛恪被诛杀之后,孙峻因为这件事,认为孙和有谋反的嫌疑,便剥夺了孙和的印玺绶带,将他流放到新都,随后又派遣使者前往新都,赐孙和自尽。孙和得知自己将被赐死的消息后,与张妃告别,张妃哭着说:“无论今后是吉是凶,我都会一直陪伴在你身边,绝对不会独自活着。”说完之后,张妃也自尽身亡,追随孙和而去。全国上下的百姓,得知这件事后,都为他们的深情感到悲伤不已。
孙休立,封和子皓为乌程侯,自新都之本国。休薨,皓即阼,其年追谥父和曰文皇帝,改葬明陵,置园邑二百家,令、丞奉守。后年正月,又分吴郡、丹杨九县为吴兴郡,治乌程,置太守,四时奉祠。有司奏言¹,宜立庙京邑²。宝鼎二年七月,使守大匠薛珝营立³寝堂⁴,号曰清庙⁵。十二月,遣守丞相孟仁、太常姚信等备官僚中军步骑二千人,以灵舆法驾,东迎神於明陵。皓引见⁶仁,亲拜送於庭。灵舆当至,使丞相陆凯奉三牲⁷祭於近郊,皓於金城外露宿⁸。明日,望拜⁹於东门之外。其翌日,拜庙荐祭,歔欷悲感¹⁰。比七日三祭,倡技¹¹昼夜娱乐¹²。有司奏言“祭不欲数,数则黩,宜以礼断情”,然后止。
孙休即位称帝之后,册封孙和的儿子孙皓为乌程侯,将他从新都迁到乌程,前往自己的封邑居住。后来,孙休去世,孙皓继承皇位,登基称帝。孙皓即位的当年,就追谥自己的父亲孙和为“文皇帝”,将孙和的陵墓改名为明陵,安排了二百户人家专门守护明陵,还设立了奉侍守墓的令、丞等官职,负责祭祀和守护工作。第二年正月,孙皓又将吴郡、丹杨郡的九个县划分出来,设立了吴兴郡,郡府的治所设在乌程,同时任命了太守,按照春夏秋冬四个季节的礼仪,祭祀明陵。朝中的相关官员上奏孙皓,说应当在京都为孙和建立宗庙,以示尊崇。宝鼎二年,即公元267年七月,孙皓命令守将大臣薛珝负责修建寝堂,将这座寝堂命名为“清庙”,专门用来祭祀孙和。当年十二月,孙皓派遣代理丞相孟仁、太常姚信等人,配备了相应的官员以及中军的两千名步兵、骑兵,乘坐灵车和法驾,前往东边的明陵,迎接孙和的神位,将其迎回京都。孙皓亲自召见孟仁,亲自到殿庭之下,拜送孙和的神位,表达自己的敬重之情。灵车即将抵达京都的时候,孙皓又派遣丞相陆凯,敬奉牛、羊、猪三牲,前往京城的近郊,祭祀迎接孙和的神位,孙皓则亲自在京城外住宿等候。第二天,孙皓在京城的东门外,仰望灵车,拜迎孙和的神位。第三天,孙皓前往清庙,拜谒孙和的神灵,献上三牲等祭品,祭祀期间,孙皓一直流泪呜咽,神色悲戚伤痛,十分哀伤。在接下来的七天时间里,孙皓一共祭祀了三次,还让倡伎不分白天黑夜地演唱奏乐,以示悼念。朝中的相关官员上奏说:“祭祀的次数不能太多,过于频繁的祭祀,会显得不够庄重,应当按照礼仪的规定,节制自己的思念之情,停止过多的祭祀活动。”孙皓听后,才停止了对孙和的频繁祭祀。
孙霸字子威,和弟也。和为太子。霸为鲁王,宠爱崇特¹,与和无殊。顷之,和、霸不穆²之声闻於权耳,权禁断往来,假以精学。督军使者羊衟上疏曰:“臣闻古之有天下者,皆先显别適庶,封建子弟,所以尊重祖宗,为国藩表也。二宫拜授,海内称宜³,斯乃大吴兴隆之基。顷闻⁴二宫并绝宾客,远近悚然⁵,大小失望。窃从下风,听采众论,咸谓⁶二宫智达英茂⁷,自正名建号,於今三年,德行内著,美称外昭,西北二隅,久所服闻。谓陛下当副顺遐迩所以归德,勤命二宫宾延四远,使异国闻声,思为臣妾。今既未垂意於此,而发明诏,省夺备卫,抑绝宾客,使四方礼敬,不复得通,虽实陛下敦尚古义,欲令二宫专志於学,不复顾虑观听小宜,期於温故博物而已,然非臣下倾企喁喁之至愿也。或谓二宫不遵典式,此臣所以寝息不宁。就如所嫌,犹宜补察,密加斟酌,不使远近得容异言。臣惧积疑成谤,久将宣流,而西北二隅,去国不远,异同之语⁸,易以闻达。闻达之日,声论当兴,将谓二宫有不顺之愆,不审⁹陛下何以解之?若无以解异国,则亦无以释境内。境内守疑,异国兴谤,非所以育巍巍,镇社稷¹⁰也。愿陛下早发优诏,使二宫周旋礼命如初,则天清地晏¹¹,万国幸甚矣。”
孙霸,字子威,是孙和的亲弟弟。在孙和被立为太子的时候,孙霸被封为鲁王,当时孙权给予他的恩宠和待遇,和太子孙和几乎没有差别。没过多久,孙和与孙霸兄弟二人不和的消息传到了孙权耳朵里,孙权于是决定断绝他们与外界的一切往来,想通过这种方式让兄弟俩静下心来专心读书学习。当时的督军使者羊瞆得知这件事后,向孙权上奏章说:“我听说古代那些统治天下的君主,都会首先明确嫡子和庶子的区别,给自家的子弟分封爵位和土地,凭借这种方式让他们敬重祖先,同时成为保卫国家的外部屏障。如今太子和鲁王两位殿下被册立的消息,天下人都称赞十分妥当,这可是我们大吴国能够兴盛起来的根基啊。最近我却听说两位殿下被一同禁止与宾客来往,这件事让远近各地的人都感到十分震惊,朝廷上下的官员也都对此感到失望。我私下里打听了下层百姓的议论,也听取了朝中大臣们的看法,大家都认为两位殿下聪慧通达、才华出众,自从他们被确定名分和称号到现在,已经过去三年时间了,他们的品德在国内十分显扬,在其他诸侯国也受到称赞,就连西北边疆的部族,也早就敬重他们的声名了。大家都说,陛下应当顺应天下人向往仁德的心愿,尽量让两位殿下能够延请四方的贤才宾客,让其他国家得知他们的声名后,都愿意前来归附,成为吴国的臣民。可现在陛下不仅没有在这方面用心,反而颁布诏令,减少两位殿下身边的侍从和护卫,断绝他们与四方宾客的往来,使得天下百姓对两位殿下的敬重之意无法传达过去。虽说陛下确实是在尊崇古代的道义,想让两位殿下专心研究学问,不用过多考虑和关注那些琐碎的事务,希望他们能温习历史、博览群书,但这并不是我和天下人最期盼的事情。有人说两位殿下不遵守国家的典章制度,这正是我日夜忧心、寝食难安的原因。即便事情真的像人们猜测的那样,陛下也应该仔细查明情况并加以补救,反复斟酌处理的方法,不能让远近各地的人都听到这样的传言。我担心人们的猜疑会慢慢积累,最终变成诋毁的言论,时间一长还会传播到天下各地,而西北边疆离我们吴国并不遥远,流言蜚语互相传递,很容易就会传到魏国和蜀国境内。等到那些流言传到西北边疆的时候,各地的舆论很快就会形成,人们会认为我们吴国的两位殿下有背叛君主的过错,到那个时候,陛下该如何向天下人解释呢?如果无法消除其他国家的疑虑,那在国内也无法平息百姓的困惑。国人心存疑惑,其他国家又借机加以陷害,这样一来,我们就根本无法巩固国家的基业、镇守好江山社稷了。希望陛下能尽快颁布仁德的诏令,让太子和鲁王能够像过去一样,以礼相待、结交贤才,这样一来,天地清明,万事顺遂,也是天下百姓的一大幸事啊。”
时全寄、吴安、孙奇、杨竺等阴¹共附²霸,图³危太子。谮毁⁴既行⁵,太子以败,霸亦赐死。流竺尸于江,兄穆以数谏戒⁶竺,得免大辟⁷,犹徙⁸南州。霸赐死后,又诛寄、安、奇等,咸以党⁹霸构和¹⁰故也。
当时,全寄、吴安、孙奇、杨竺这些人,暗中勾结在一起,纷纷依附于鲁王孙霸,暗中谋划着陷害太子孙和。他们不断地在孙权面前说太子的坏话,恶意诋毁孙和,最终导致太子被废黜败落,而孙霸自己也因为谋划夺嫡的罪名被孙权赐死。杨竺因参与构陷太子的罪行,被判处尸体投入长江漂流的惩罚,他的哥哥杨穆,因为之前多次劝说过杨竺不要参与这类阴谋,所以侥幸免于被斩首,但还是被流放到了南方的偏远州郡。孙霸被赐死之后,全寄、吴安、孙奇这些人也都被处死了,他们都是因为勾结孙霸、陷害太子孙和,才最终落得这样的恶果。
霸二子,基、壹。五凤¹中,封²基为吴侯,壹宛陵侯。基侍孙亮在内,太平二年,盗乘御马,收付³狱。亮问侍中刁玄曰:“盗乘御马罪云何?”玄对曰:“科⁴应死。然鲁王早终,惟陛下哀原⁵之。”亮曰:“法者,天下所共,何得阿⁶以亲亲⁷故邪?当思惟⁸可以释⁹此者,奈何以情相迫乎?”玄曰:“旧赦有大小,或天下,亦有千里、五百里赦,随意所及。“亮曰:“解人不当尔邪!”乃赦宫中,基以得免。孙皓即位,追¹⁰和、霸旧隙¹¹,削¹²基、壹爵土,与祖母谢姬俱徙会稽乌伤县。
孙霸有两个儿子,分别名叫孙基和孙壹。五凤年间,孙基被封为吴侯,孙壹则被封为宛陵侯。孙基曾经在宫中侍奉皇帝孙亮,太平二年,他因为私自骑乘皇帝的御马,被抓起来关进了监狱。孙亮向身边的侍中刁玄询问道:“私自骑乘御马,应该定什么罪名?”刁玄回答说:“按照国家的律法,这种行为应当判处死罪。不过鲁王孙霸去世得很早,希望陛下能怜悯他的后人,宽恕孙基的罪行。”孙亮说道:“律法是天下人共同遵守的准则,怎么能因为亲人的缘故就有所偏袒呢?你应当想一个能赦免他死罪的办法,不能用思念死去亲人的情感来劝说我违背律法。”刁玄接着说道:“按照以往的旧例,赦免罪犯有大有小,有的是遍及天下的大赦,也有的是只在千里、百里范围内的赦免,具体如何施行,全凭陛下的心意来决定。”孙亮听后说道:“最懂我的心意,能为我想出办法的人,不就是你吗?”于是孙亮下令,赦免宫中所有罪犯的罪行,孙基也因此得以保住性命,免于一死。等到孙皓登基称帝之后,他开始追究孙和与孙霸当年争夺储位的旧怨,下令削除了孙基和孙壹的爵位与封地,还把他们和他们的祖母谢姬一起,流放到了会稽郡的乌伤县。
孙奋字子扬,霸弟也,母曰仲姬。太元二年,立为齐王,居武昌。权薨,太傅诸葛恪不欲诸王处江滨¹兵马之地²,徙奋於豫章。奋怒,不从命,又数越³法度⁴。恪上笺⁵谏曰:“帝王之尊,与天同位,是以家天下,臣父兄,四海之内,皆为臣妾。仇雠⁶有善,不得不举,亲戚有恶,不得不诛,所以承天理物⁷,先国后身,盖圣人立制,百代不易之道也。昔汉初兴,多王子弟,至於太强,辄为不轨,上则几危社稷,下则骨肉相残,其后惩戒⁸,以为大讳⁹。自光武以来,诸王有制,惟得自娱¹⁰於宫内,不得临民¹¹,干与¹²政事,其与交通¹³,皆有重禁¹⁴,遂以全安,各保福祚¹⁵。此则前世得失之验¹⁶也。近袁绍、刘表各有国土,土地非狭,人众非弱,以適庶不分,遂灭其宗祀。此乃天下愚智¹⁷,所共嗟痛¹⁸。大行皇帝览古戒今,防芽遏萌,虑於千载。是以寝疾之日,分遣诸王,各早就国,诏策¹⁹殷勤²⁰,科禁²¹严峻²²,其所戒敕²³,无所不至,诚欲²⁴上安宗庙,下全诸王,使百世相承,无凶国害家之悔也。大王宜上惟太伯顺父之志,中念²⁵河间献王、东海王强恭敬之节,下当裁抑²⁶骄恣²⁷荒乱²⁸以为警戒。而闻顷至武昌以来,多违诏敕,不拘制度,擅发诸将兵治护²⁹宫室³⁰。又左右常从有罪过者,当以表闻,公付有司,而擅私杀,事不明白。大司马吕岱亲受先帝诏敕,辅导³¹大王,既不承用其言,令怀忧怖。华锜先帝近臣,忠良正直³²,其所陈道,当纳用³³之,而闻怒锜,有收缚³⁴之语。又中书杨融,亲受诏敕,所当恭肃,云'正自³⁵不听禁,当如我何'?闻此之日,大小惊怪³⁶,莫不寒心。里语曰:'明镜所以照形,古事所以知今。'大王宜深以鲁王为戒,改易³⁷其行,战战兢兢³⁸,尽敬朝廷,如此则无求不得。若弃忘³⁹先帝法教⁴⁰,怀轻慢之心,臣下宁负大王,不敢负先帝遗诏,宁为大王所怨疾⁴¹,岂敢忘尊主之威,而令诏敕不行於藩臣邪?此古今正义,大王所照知⁴²也。夫福来有由,祸来有渐,渐生不忧,将不可悔。向使⁴³鲁王早纳忠直之言,怀惊惧之虑,享祚无穷⁴⁴,岂有灭亡之祸哉?夫良药苦口,惟疾者能甘之。忠言逆耳,惟达者能受之。今者恪等慺慺⁴⁵欲为大王除危殆⁴⁶於萌芽,广福庆之基原,是以不自知言至,愿蒙⁴⁷三思。
孙奋,字子扬,是孙霸的弟弟,他的母亲名叫仲姬。太元二年,孙奋被册立为齐王,居住在武昌郡。孙权去世之后,太傅诸葛恪担心各位诸侯王居住在长江沿岸的军事要地,会对朝廷构成威胁,于是就下令将孙奋迁移到豫章郡居住。孙奋得知后十分愤怒,拒不服从诸葛恪的命令,而且还多次做出违背国家法度的事情。诸葛恪于是特意写了一封笺书,劝谏孙奋说:“帝王的尊贵,和上天的地位相当,所以帝王都把天下当作自己的家,把自己的父兄当作臣子,四海之内的所有人,都是帝王的臣民。即便是自己的仇人,如果有善行,也不能不任用;即便是自己的亲人,如果做了坏事,也不能不惩罚,只有这样,才能顺应天命、调和万物,凡事先考虑国家的利益,再顾及自己的私利,这是古代圣人制定的法度,千百年来都不会改变的道理。从前汉朝刚刚建立的时候,汉高祖刘邦把很多子弟分封为王侯,导致这些诸侯王势力过于强大,经常做出不服从君主的事情,严重的时候几乎危害到了国家的安危,轻微的也导致了骨肉兄弟互相残杀,后代的君主都把这件事当作教训,认为这是治理国家最大的忌讳。自从光武帝刘秀中兴汉朝以来,就对各位诸侯王加以约束,只允许他们在自己的宫中享乐,不允许他们治理百姓、参与国家政事,就连和他们来往的人,也有严格的限制,正因为这样,各位诸侯王才能得以保全自身,安享福禄。这就是前代治理诸侯王的得失成败,也是十分明显的借鉴啊。最近一段时间,袁绍、刘表各自占据一方土地,他们的地盘并不狭小,手下的兵力也不弱小,但就是因为没有明确嫡子和庶子的区别,最终导致家族覆灭,祖先的祭祀也因此断绝,这是天下无论是聪明还是愚笨的人,都会为之叹息悲伤的事情。先帝考察古代的历史,警戒当下的局势,在事情还没有萌芽的时候就加以遏制,为国家的千秋功业着想。所以他在病重卧床、快要去世的时候,下令让各位诸侯王都返回自己的封邑,当时颁布的诏令言辞十分恳切,律法条文也十分严厉,他所告诫的事情,涉及到方方面面,其实就是想对上安定祖先的宗庙,对下保全各位诸侯王,让吴国的帝王之位能够世代延续,不会出现危害国家的祸患。大王您应当向上思考周泰伯顺从父亲意愿、主动让贤的事迹,中间铭记河间献王刘德、东海王刘强恭敬服从朝廷命令的操守,向下约束自己骄横放纵、荒谬错乱的行为,把这些当作自己的警戒。可我却听说大王不久前来到武昌的时候,多次违背朝廷的诏令,不遵守国家的礼法,擅自召集将士,还私自修整宫室。另外,您身边的侍从当中,经常有身负罪名的人,按照规定,这些人本来应该上表呈报朝廷,公开交给相关部门处置,但您却擅自私下把他们杀掉,导致事情变得混乱不清,无法核查。大司马吕岱亲自接受先帝的诏令,负责辅助和引导大王您,但大王却不接受、不采纳他的建议,让他心中充满了忧虑。华锜是先帝身边的亲近大臣,为人忠诚正直,他所陈述的道理和建议,您本来应该采纳接受,但您听了之后却迁怒于华锜,还说要把他关押起来。还有中书杨融,亲自接受皇上的诏令前来传达旨意,您本来应该对他恭敬严谨,却说出‘我就是不听从禁令,你能把我怎么样’这样的话?听到这句话的时候,朝中的大臣们都感到十分惊诧,每个人心里都感到寒心。俗话说:‘明亮的镜子可以照出人的容貌,古代的事情可以作为今天的借鉴。’大王您应当把鲁王孙霸的结局当作深刻的警戒,改变自己以往的行为,做事勤谨严肃,尽力恭敬地侍奉朝廷,这样一来,无论您有什么愿望,都能得以实现。如果您背弃、遗忘先帝制定的法度和教导,怀着轻慢朝廷的心思,继续肆意妄为,那么我诸葛恪等人,宁愿辜负大王您,也不敢违背先帝的遗诏;宁愿承受大王您的怨恨,也不敢忘记君主的威仪,让朝廷的诏令在诸侯王那里无法推行。这是从古到今都遵循的道义,也是大王您所清楚知道的。福运的降临有一定的缘由,灾祸的降临也是慢慢积累起来的,如果在灾祸还处于萌芽状态的时候不加以忧虑和防范,那么将来一旦发生,就再也无法后悔了。假如鲁王孙霸当初能够早日接纳忠正良言,心中常怀惊惧忧虑之心,约束自己的行为,那么他就能享受无穷无尽的福运,怎么会落得灭亡的祸患呢?良药虽然苦口,但只有生病的人才能体会到它的甘甜;忠言虽然逆耳,但只有通达事理的人才能乐意接受。现在我诸葛恪等人,苦苦思索,只想为大王您解除还处在萌芽状态的危险,扩大您福运吉祥的根基,所以才不自觉地把话说得十分恳切直白,希望大王您能认真考虑我们的建议。”
奋得笺惧,遂移南昌,游猎弥甚¹,官属不堪命。及恪诛,奋下住²芜湖,欲至建业观变。傅相谢慈等谏奋,奋杀之。坐³废为庶人,徙章安县。太平三年,封为章安侯。
孙奋收到诸葛恪的笺书之后,感到十分惊恐,于是就迁移到了南昌居住,但他游玩狩猎的次数却变得更加频繁,手下的官员和下属们都难以忍受他的命令和驱使。等到诸葛恪被诛杀之后,孙奋就前往下游地区,居住在芜湖,还打算前往建业,观察朝廷局势的变化。他的傅相谢慈等人得知后,前来劝谏孙奋,阻止他的举动,可孙奋却勃然大怒,下令把谢慈等人杀了。孙奋也因为这件事被废黜为平民,流放到了章安县。太平三年,孙奋又被封为章安侯。
建衡二年,孙皓左夫人王氏卒。皓哀念¹过甚,朝夕哭临²,数月不出,由是民间或谓皓死,讹言³奋与上虞侯奉当有立者。奋母仲姬墓在豫章,豫章太守张俊疑其或然,扫除⁴坟茔⁵。皓闻之,车裂⁶俊,夷三族⁷,诛奋及其五子,国除。
建衡二年,孙皓的左夫人王氏去世了。孙皓因为过度哀痛思念王氏,每天都对着王氏的灵柩哭泣,一连好几个月都没有走出宫门,因此民间就有传言说孙皓已经去世了,还谣传齐王孙奋和上虞侯孙奉当中,必定会有一个人被立为新的皇帝。孙奋的母亲仲姬的坟墓在豫章郡,豫章太守张俊听到民间的传言后,怀疑这件事也许是真的,于是就前往仲姬的坟茔前去祭扫,想要提前攀附孙奋。孙皓得知这件事之后,勃然大怒,下令将张俊处以车裂之刑,还诛灭了他的三族,同时下令将孙奋和他的五个儿子全部处死,废除了他所有的封邑。
评曰:孙登居心所存,足为茂美之德¹。虑、和并有好善之姿,规自砥砺,或短命早终,或不得其死,哀哉!霸以庶干²適,奋不遵轨度,固³取⁴危亡之道也。然奋之诛夷,横遇⁵飞祸⁶矣。
评价说:孙登内心所重视和追求的,都是品德高尚的事情,足以称赞他拥有美好的德行。孙虑、孙和两个人都有喜爱善行的品行,能够自我规劝、自我勉励,但孙虑英年早逝,孙和最终也没有得到善终,实在是令人悲痛啊!孙霸以庶子的身份,妄图侵占嫡子孙和的储位,最终身败名裂;孙奋不遵守国家的礼仪和法度,肆意妄为,他的覆灭都是自己一手造成的。但孙奋被诛灭三族,他的家人却遭遇了这场无妄之灾。
本章赏析
此文既客观呈现了五子的生平功过,也暗藏对东吴后期宫廷纷争与政权兴衰的隐射。全文围绕孙权五子——登、虑、和、霸、奋的人生轨迹展开,不枝不蔓,重点突出,始终以人物行事与东吴政局的关联为核心。
作者并未刻意渲染个人情感,而是通过客观记载史实,让人物形象自然凸显。对太子孙登,侧重其仁厚贤明、体恤民情的品性,以及辅佐孙权、稳定朝局的功绩,凸显其作为储君的合格素养;对孙虑,简要记载其早慧与英年早逝,笔墨简练却令人惋惜;对孙和与孙霸,重点叙述二人因储位之争引发的“二宫之争”,既不偏袒任何一方,也间接揭示了这场纷争对东吴内部团结的破坏。
全文始终围绕“五子命运与东吴政权兴衰”这一核心,将人物个体命运与时代背景紧密结合。孙奋的骄纵妄为、不受约束,从侧面反映出孙权晚年在子嗣教育与储位安排上的失误。陈寿以简洁的笔墨,将五子的性格差异、人生抉择及其带来的影响清晰呈现,既完成了对五位皇子的生平记述,也为读者解读东吴后期政局动荡的根源提供了关键史料。