袁张凉国田王邴管传第十一 原文
袁涣字曜卿,陈郡扶乐人也。父滂,为汉司徒。当时诸公子多越法度,而涣清静,举动必以礼。郡命为功曹,郡中奸吏皆自引去。后辟公府,举高第,迁侍御史。除谯令,不就。刘备之为豫州,举涣茂才。后避地江、淮间,为袁术所命。术每有所咨访,涣常正议,术不能抗,然敬之不敢不礼也。顷之,吕布击术於阜陵,涣往从之,遂复为布所拘留。布初与刘备和亲,后离隙。布欲使涣作书詈辱备,涣不可,再三强之,不许。布大怒,以兵胁涣曰:“为之则生,不为则死。”涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂。使彼固君子邪,且不耻将军之言,彼诚小人邪,将复将军之意,则辱在此不在於彼。且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也,如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止。
布诛,涣得归太祖。涣言曰:“夫兵者,凶器也,不得已而用之。鼓之以道德,征之以仁义,兼抚其民而除其害。夫然,故可与之死而可与之生。自大乱以来十数年矣,民之欲安,甚於倒悬,然而暴乱未息者,何也?意者政失其道欤!涣闻明君善于救世,故世乱则齐之以义,时伪则镇之以朴;世异事变,治国不同,不可不察也。夫制度损益,此古今之不必同者也。若夫兼爱天下而反之於正,虽以武平乱而济之以德,诚百王不易之道也。公明哲超世,古之所以得其民者,公既勤之矣,今之所以失其民者,公既戒之矣,海内赖公,得免於危亡之祸,然而民未知义,其惟公所以训之,则天下幸甚!”太祖深纳焉。拜为沛南部都尉。
是时新募民开屯田,民不乐,多逃亡。涣白太祖曰:“夫民安土重迁,不可卒变,易以顺行,难以逆动,宜顺其意,乐之者乃取,不欲者勿强。”太祖从之,百姓大悦。迁为梁相。涣每敕诸县:“务存鳏寡高年,表异孝子贞妇。常谈曰'世治则礼详,世乱则礼简',全在斟酌之间耳。方今虽扰攘,难以礼化,然在吾所以为之。”为政崇教训,恕思而后行,外温柔而内能断。以病去官,百姓思之。后徵为 谏议大夫、丞相军祭酒。前后得赐甚多,皆散尽之,家无所储,终不问产业,乏则取之於人,不为皦察之行,然时人服其清。
魏国初建,为郎中令,行御史大夫事。涣言於太祖曰:“今天下大难已除,文武并用,长久之道也。以为可大收篇籍,明先圣之教,以易民视听,使海内斐然向风,则远人不服可以文德来之。”太祖善其言。时有传刘备死者,群臣皆贺;涣以尝为备举吏,独不贺。居官数年卒,太祖为之流涕,赐谷二千斛,一教“以太仓谷千斛赐郎中令之家”,一教“以垣下谷千斛与曜卿家”,外不解其意。教曰:“以太仓谷者,官法也;以垣下谷者,亲旧也。”又帝闻涣昔拒吕布之事,问涣从弟敏:“涣勇怯何如?”敏对曰:“涣貌似和柔,然其临大节,处危难,虽贲育不过也。“涣子侃,亦清粹间素,有父风,历位郡守尚书。
初,涣从弟霸,公恪有功幹,魏初为大司农,及同郡何夔并知名於时。而霸子亮,夔子曾,与侃复齐声友善。亮贞固有学行,疾何晏、邓飏等,著论以讥切之,位至河南尹、尚书。霸弟徽,以儒素称。遭天下乱,避难交州。司徒辟,不至。徽弟敏,有武艺而好水功,官至河堤谒者。
张范,字公仪,河内脩武人也。祖父歆,为汉司徒。父延,为太尉。太傅袁隗欲以女妻范,范辞不受。性恬静乐道,忽於荣利,徵命无所就。弟承,字公先,亦知名,以方正徵,拜议郎,迁伊阙都尉。董卓作乱,承欲合徒众与天下共诛卓。承弟昭时为议郎,適从长安来,谓承曰:“今欲诛卓,众寡不敌,且起一朝之谋,战阡陌之民,士不素抚,兵不练习,难以成功。卓阻兵而无义,固不能久;不若择所归附,待时而动,然后可以如志。“承然之,乃解印绶间行归家,与范避地扬州。袁术备礼招请,范称疾不往,术不强屈也。遣承与相见,术问曰:“昔周室陵迟,则有桓、文之霸;秦失其政,汉接而用之。今孤以土地之广,士民之众,欲徼福齐桓,拟迹高祖,何如?”承对曰:“在德不在强。夫能用德以同天下之欲,虽由匹夫之资,而兴霸王之功,不足为难。若苟僣拟,干时而动,众之所弃,谁能兴之?“术不悦。是时,太祖将征冀州,术复问曰:“今曹公欲以弊兵数千,敌十万之众,可谓不量力矣!子以为何如?”承乃曰:“汉德虽衰,天命未改,今曹公挟天子以令天下,虽敌百万之众可也。”术作色不怿,承去之。
太祖平冀州,遣使迎范。范以疾留彭城,遣承诣太祖,太祖表以为谏议大夫。范子陵及承子戩为山东贼所得,范直诣贼请二子,贼以陵还范。范谢曰:“诸君相还儿厚矣。夫人情虽爱其子,然吾怜戩之小,请以陵易之。”贼义其言,悉以还范。太祖自荆州还,范得见於陈,以为议郎,参丞相军事,甚见敬重。太祖征伐,常令范及邴原留,与世子居守。太祖谓文帝:“举动必谘此二人。”世子执子孙礼。救恤穷乏,家无所馀,中外孤寡皆归焉。赠遗无所逆,亦终不用,及去,皆以还之。建安十七年卒。魏国初建,承以丞相参军祭酒领赵郡太守,政化大行。太祖将西征,徵承参军事,至长安,病卒。
凉茂字伯方,山阳昌邑人也。少好学,论议常据经典,以处是非。太祖辟为司空掾,举高第,补侍御史。时泰山多盗贼,以茂为泰山太守,旬月之间,襁负而至者千馀家。转为乐浪太守。公孙度在辽东,擅留茂,不遣之官,然茂终不为屈。度谓茂及诸将曰:“闻曹公远征,邺无守备,今吾欲以步卒三万,骑万匹,直指邺,谁能御之?”诸将皆曰:“然。”又顾谓茂曰:“於君意何如?”茂答曰:“比者海内大乱,社稷将倾,将军拥十万之众,安坐而观成败,夫为人臣者,固若是邪!曹公忧国家之危败,愍百姓之苦毒,率义兵为天下诛残贼,功高而德广,可谓无二矣。以海内初定,民始安集,故未责将军之罪耳!而将军乃欲称兵西向,则存亡之效,不崇朝而决。将军其勉之!”诸将闻茂言,皆震动。良久,度曰:“凉君言是也。”后徵迁为魏郡太守、甘陵相,所在有绩。文帝为五官将,茂以选为长史,迁左军师。魏国初建,迁尚书仆射,后为中尉奉常。文帝在东宫,茂复为太子太傅,甚见敬礼。卒官。
国渊字子尼,乐安盖人也。师事郑玄。后与邴原、管宁等避乱辽东。既还旧土,太祖辟为司空掾属,每於公朝论议,常直言正色,退无私焉。太祖欲广置屯田,使渊典其事。渊屡陈损益,相土处民,计民置吏,明功课之法,五年中仓廪丰实,百姓竞劝乐业。太祖征关中,以渊为居府长史,统留事。田银、苏伯反河间,银等既破,后有馀党,皆应伏法。渊以为非首恶,请不行刑。太祖从之,赖渊得生者千馀人。破贼文书,旧以一为十,及渊上首级,如其实数。太祖问其故,渊曰:“夫征讨外寇,多其斩获之数者,欲以大武功,且示民听也。河间在封域之内,银等叛逆,虽克捷有功,渊窃耻之。”太祖大悦,迁魏郡太守。
时有投书诽谤者,太祖疾之,欲必知其主。渊请留其本书,而不宣露。其书多引二京赋,渊敕功曹曰:“此郡既大,今在都辇,而少学问者。其简开解年少,欲遣就师。”功曹差三人,临遣引见,训以“所学未及,二京赋,博物之书也,世人忽略,少有其师,可求能读者从受之。“又密喻旨。旬日得能读者,遂往受业。吏因请使作笺,比方其书,与投书人同手。收摄案问,具得情理。迁太仆。居列卿位,布衣蔬食,禄赐散之旧故宗族,以恭俭自守,卒官。
田畴字子泰,右北平无终人也。好读书,善击剑。初平元年,义兵起,董卓迁帝于长安。幽州牧刘虞叹曰:“贼臣作乱,朝廷播荡,四海俄然,莫有固志。身备宗室遗老,不得自同於众。今欲奉使展效臣节,安得不辱命之士乎?”众议咸曰:“田畴虽年少,多称其奇。“畴时年二十二矣。虞乃备礼请与相见,大悦之,遂署为从事,具其车骑。将行,畴曰:“今道路阻绝,寇虏纵横,称官奉使,为众所指名。愿以私行,期於得达而已。”虞从之。畴乃归,自选其家客与年少之勇壮慕从者二十骑俱往。虞自出祖而遣之。既取道,畴乃更上西关,出塞,傍北山,直趣朔方,循间径去,遂至长安致命。诏拜骑都尉。畴以为天子方蒙尘未安,不可以荷佩荣宠,固辞不受。朝廷高其义。三府并辟,皆不就。得报,驰还,未至,虞已为公孙瓒所害。畴至,谒祭虞墓,陈发章表,哭泣而去。瓒闻之大怒,购求获畴,谓曰:“汝何自哭刘虞墓,而不送章报於我也?“畴答曰:“汉室衰穨,人怀异心,唯刘公不失忠节。章报所言,於将军未美,恐非所乐闻,故不进也。且将军方举大事以求所欲,既灭无罪之君,又雠守义之臣,诚行此事,则燕、赵之士将皆蹈东海而死耳,岂忍有从将军者乎!“瓒壮其对,释不诛也。拘之军下,禁其故人莫得与通。或说瓒曰:“田畴义士,君弗能礼,而又囚之,恐失众心。”瓒乃纵遣畴。
畴得北归,率举宗族他附从数百人,扫地而盟曰:“君仇不报,吾不可以立於世!”遂入徐无山中,营深险平敞地而居,躬耕以养父母。百姓归之,数年间至五千馀家。畴谓其父老曰:“诸君不以畴不肖,远来相就。众成都邑,而莫相统一,恐非久安之道,愿推择其贤长者以为之主。“皆曰:“善。”同佥推畴。畴曰:“今来在此,非苟安而已,将图大事,复怨雪耻。窃恐未得其志,而轻薄之徒自相侵侮,偷快一时,无深计远虑。畴有愚计,愿与诸君共施之,可乎?”皆曰:“可。“畴乃为约束相杀伤、犯盗、诤讼之法,法重者至死,其次抵罪,二十馀条。又制为婚姻嫁娶之礼,兴举学校讲授之业,班行其众,众皆便之,至道不拾遗。北边翕然服其威信,乌丸、鲜卑并各遣译使致贡遗,畴悉抚纳,令不为寇。袁绍数遣使招命,又即授将军印,因安辑所统,畴皆拒不当受。绍死,其子尚又辟焉,畴终不行。
畴常忿乌丸昔多贼杀其郡冠盖,有欲讨之意而力未能。建安十二年,太祖北征乌丸,未至,先遣使辟畴,又命田豫喻指。畴戒其门下趣治严。门人谓曰:“昔袁公慕君,礼命五至,君义不屈;今曹公使一来而君若恐弗及者,何也?“畴笑而应之曰:“此非君所识也。“遂随使者到军,署司空户曹掾,引见谘议。明日出令曰:“田子泰非吾所宜吏者。“即举茂才,拜为蓚令,不之官,随军次无终。时方夏水雨,而滨海洿下,泞滞不通,虏亦遮守蹊要,军不得进。太祖患之,以问畴。畴曰:“此道,秋夏每常有水,浅不通车马,深不载舟船,为难久矣。旧北平郡治在平冈,道出卢龙,达于柳城;自建武以来,陷坏断绝,垂二百载,而尚有微径可从。今虏将以大军当由无终,不得进而退,懈弛无备。若嘿回军,从卢龙口越白檀之险,出空虚之地,路近而便,掩其不备,蹋顿之首可不战而禽也。“太祖曰:“善。“乃引军还,而署大木表于水侧路傍曰:“方今暑夏,道路不通,且俟秋冬,乃复进军。“虏候骑见之,诚以为大军去也。太祖令畴将其众为乡导,上徐无山,出卢龙,历平冈,登白狼堆,去柳城二百馀里,虏乃惊觉。单于身自临陈,太祖与交战,遂大斩获,追奔逐北,至柳城。军还入塞,论功行封,封畴亭侯,邑五百户。畴自以始为居难,率众遁逃,志义不立,反以为利,非本意也,固让。太祖知其至心,许而不夺。
辽东斩送袁尚首,令“三军敢有哭之者斩“。畴以尝为尚所辟,乃往吊祭。太祖亦不问。畴尽将其家属及宗人三百馀家居邺。太祖赐畴车马谷帛,皆散之宗族知旧。从征荆州还,太祖追念畴功殊美,恨前听畴之让,曰:“是成一人之志,而亏王法大制也。“於是乃复以前爵封畴。畴上疏陈诚,以死自誓。太祖不听,欲引拜之,至于数四,终不受。有司劾畴狷介违道,苟立小节,宜免官加刑。太祖重其事,依违者久之。乃下世子及大臣博议,世子以畴同於子文辞禄,申胥逃赏,宜勿夺以优其节。尚书令荀彧、司隶校尉锺繇亦以为可听。太祖犹欲侯之。畴素与夏侯惇善,太祖语惇曰:“且往以情喻之,自从君所言,无告吾意也。“惇就畴宿,如太祖所戒。畴揣知其指,不复发言。惇临去,乃拊畴背曰:“田君,主意殷勤,曾不能顾乎!“畴答曰:“是何言之过也!畴,负义逃窜之人耳,蒙恩全活,为幸多矣。岂可卖卢龙之塞,以易赏禄哉?纵国私畴,畴独不愧於心乎?将军雅知畴者,犹复如此,若必不得已,请愿效死刎首於前。“言未卒,涕泣横流。惇具答太祖。太祖喟然知不可屈,乃拜为议郎。年四十六卒。子又早死。文帝践阼,高畴德义,赐畴从孙续爵关内侯,以奉其嗣。
王脩字叔治,北海营陵人也。年七岁丧母。母以社日亡,来岁邻里社,脩感念母,哀甚。邻里闻之,为之罢社。年二十,游学南阳,止张奉舍。奉举家得疾病,无相视者,脩亲隐恤之,病愈乃去。初平中,北海孔融召以为主簿,守高密令。高密孙氏素豪侠,人客数犯法。民有相劫者,贼入孙氏,吏不能执。脩将吏民围之,孙氏拒守,吏民畏惮不敢近。脩令吏民:“敢有不攻者与同罪。“孙氏惧,乃出贼。由是豪强慑服。举孝廉,脩让邴原,融不听。时天下乱,遂不行。顷之,郡中有反者。脩闻融有难,夜往奔融。贼初发,融谓左右曰:“能冒难来,唯王脩耳!“言终而脩至。复署功曹。时胶东多贼寇,复令脩守胶东令。胶东人公沙卢宗强,自为营堑,不肯应发调。脩独将数骑径入其门,斩卢兄弟,公沙氏惊愕莫敢动。脩抚慰其馀,由是寇少止。融每有难,脩虽休归在家,无不至。融常赖脩以免。
袁谭在青州,辟脩为治中从事,别驾刘献数毁短脩。后献以事当死,脩理之,得免。时人益以此多焉。袁绍又辟脩除即墨令,后复为谭别驾。绍死,谭、尚有隙。尚攻谭,谭军败,脩率吏民往救谭。谭喜曰:“成吾军者,王别驾也。“谭之败,刘询起兵漯阴,诸城皆应。谭叹息曰:“今举州背叛,岂孤之不德邪!“脩曰:“东莱太守管统虽在海表,此人不反。必来。“后十馀日,统果弃其妻子来赴谭,妻子为贼所杀,谭更以统为乐安太守。谭复欲攻尚,脩谏曰:“兄弟还相攻击,是败亡之道也。“谭不悦,然知其志节。后又问脩:“计安出?“脩曰:“夫兄弟者,左右手也。譬人将斗而断其右手,而曰'我必胜',若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之!属有谗人,固将交斗其间,以求一朝之利,愿明使君塞耳勿听也。若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可以横行天下。“谭不听,遂与尚相攻击,请救於太祖。太祖既破冀州,谭又叛。太祖遂引军攻谭于南皮。脩时运粮在乐安,闻谭急,将所领兵及诸从事数十人往赴谭。至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?“遂诣太祖,乞收葬谭尸。太祖欲观脩意,默然不应。脩复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。“太祖嘉其义,听之。以脩为督军粮,还乐安。谭之破,诸城皆服,唯管统以乐安不从命。太祖命脩取统首,脩以统亡国之忠臣,因解其缚,使诣太祖。太祖悦而赦之。袁氏政宽,在职势者多畜聚。太祖破邺,籍没审配等家财物赀以万数。及破南皮,阅脩家,谷不满十斛,有书数百卷。太祖叹曰:“士不妄有名。“乃礼辟为司空掾,行司金中郎将,迁魏郡太守。为治,抑强扶弱,明赏罚,百姓称之。魏国既建,为大司农郎中令。太祖议行肉刑,脩以为时未可行,太祖采其议。徙为奉尚。其后严才反,与其徒属数十人攻掖门。脩闻变,召车马未至,便将官属步至宫门。太祖在铜爵台望见之,曰:“彼来者必王叔治也。“相国锺繇谓脩:“旧,京城有变,九卿各居其府。“脩曰:“食其禄,焉避其难?居府虽旧,非赴难之义。“顷之,病卒官。子忠,官至东莱太守、散骑常侍。初,脩识高柔于弱冠,异王基于幼童,终皆远至,世称其知人。
邴原字根矩,北海朱虚人也。少与管宁俱以操尚称,州府辟命皆不就。黄巾起,原将家属入海,住郁洲山中。时孔融为北海相,举原有道。原以黄巾方盛,遂至辽东,与同郡刘政俱有勇略雄气。辽东太守公孙度畏恶欲杀之,尽收捕其家,政得脱。度告诸县:“敢有藏政者与同罪。“政窘急,往投原,原匿之月馀,时东莱太史慈当归,原因以政付之。既而谓度曰:“将军前日欲杀刘政,以其为己害。今政已去,君之害岂不除哉!“度曰:“然。“原曰:“君之畏政者,以其有智也。今政已免,智将用矣,尚奚拘政之家?不若赦之,无重怨。“度乃出之。原又资送政家,皆得归故郡。原在辽东,一年中往归原居者数百家,游学之士,教授之声,不绝。
后得归,太祖辟为司空掾。原女早亡,时太祖爱子仓舒亦没,太祖欲求合葬,原辞曰:“合葬,非礼也。原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守训典而不易也。若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?“太祖乃止,徙署丞相徵事。崔琰为东曹掾,记让曰:“徵事邴原、议郎张范,皆秉德纯懿,志行忠方,清静足以厉俗,贞固足以幹事,所谓龙翰凤翼,国之重宝。举而用之,不仁者远。“代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。太祖征吴,原从行,卒。
是后大鸿胪钜鹿张泰、河南尹扶风庞迪以清贤称,永宁太仆东郡张阁以简质闻。
管宁字幼安,北海朱虚人也。年十六丧父,中表愍其孤贫,咸共赠赗,悉辞不受,称财以送终。长八尺,美须眉。与平原华歆、同县邴原相友,俱游学於异国,并敬善陈仲弓。天下大乱,闻公孙度令行於海外,遂与原及平原王烈等至于辽东。度虚馆以候之。既往见度,乃庐於山谷。时避难者多居郡南,而宁居北,示无迁志,后渐来从之。太祖为司空,辟宁,度子康绝命不宣。
王烈者,字彦方,於时名闻在原、宁之右。辞公孙度长史,商贾自秽。太祖命为丞相掾,徵事,未至,卒於海表。
中国少安,客人皆还,唯宁晏然若将终焉。黄初四年,诏公卿举独行君子,司徒华歆荐宁。文帝即位,徵宁,遂将家属浮海还郡,公孙恭送之南郊,加赠服物。自宁之东也,度、康、恭前后所资遗,皆受而藏诸。既已西渡,尽封还之。诏以宁为太中大夫,固辞不受。明帝即位,太尉华歆逊位让宁,遂下诏曰:“太中大夫管宁,耽怀道德,服膺六艺,清虚足以侔古,廉白可以当世。曩遭王道衰缺,浮海遁居,大魏受命,则襁负而至,斯盖应龙潜升之道,圣贤用舍之义。而黄初以来,徵命屡下,每辄辞疾,拒违不至。岂朝廷之政,与生殊趣,将安乐山林,往而不能反乎!夫以姬公之圣,而耇德不降,则鸣鸟弗闻。以秦穆之贤,犹思询乎黄发。况朕寡德,曷能不愿闻道于子大夫哉!今以宁为光禄勋。礼有大伦,君臣之道,不可废也。望必速至,称朕意焉。“又诏青州刺史曰:“宁抱道怀贞,潜翳海隅,比下徵书,违命不至,盘桓利居,高尚其事。虽有素履幽人之贞,而失考父兹恭之义,使朕虚心引领历年,其何谓邪?徒欲怀安,必肆其志,不惟古人亦有翻然改节以隆斯民乎!日逝月除,时方已过,澡身浴德,将以曷为?仲尼有言:'吾非斯人之徒与而谁与哉!'其命别驾从事郡丞掾,奉诏以礼发遣宁诣行在所,给安车、吏从、茵蓐、道上厨食,上道先奏。“宁称草莽臣上疏曰:“臣海滨孤微,罢农无伍,禄运幸厚。横蒙陛下纂承洪绪,德侔三皇,化溢有唐。久荷渥泽,积祀一纪,不能仰答陛下恩养之福。沈委笃痾,寝疾弥留,逋违臣隶颠倒之节,夙宵战怖,无地自厝。臣元年十一月被公车司马令所下州郡,八月甲申诏书徵臣,更赐安车、衣被、茵蓐,以礼发遣,光宠并臻,优命屡至,怔营竦息,悼心失图。思自陈闻,申展愚情,而明诏抑割,不令稍脩章表,是以郁滞,讫于今日。诚谓乾覆,恩有纪极,不意灵润,弥以隆赫。奉今年二月被州郡所下三年十二月辛酉诏书,重赐安车、衣服,别驾从事与郡功曹以礼发遣,又特被玺书,以臣为光禄勋,躬秉劳谦,引喻周、秦,损上益下。受诏之日,精魄飞散,靡所投死。臣重自省揆,德非园、绮而蒙安车之荣,功无窦融而蒙玺封之宠,楶棁驽下,荷栋梁之任,垂没之命,获九棘之位,惧有朱博鼓妖之眚。又年疾日侵,有加无损,不任扶舆进路以塞元责。望慕阊阖,徘徊阙庭,谨拜章陈情,乞蒙哀省,抑恩听放,无令骸骨填于衢路。“自黄初至于青龙,徵命相仍,常以八月赐牛酒。诏书问青州刺史程喜:“宁为守节高乎,审老疾尫顿邪?“喜上言:“宁有族人管贡为州吏,与宁邻比,臣常使经营消息。贡说:'宁常著皂帽、布襦袴、布裙,随时单复,出入闺庭,能自任杖,不须扶持。四时祠祭,辄自力强,改加衣服,著絮巾,故在辽东所有白布单衣,亲荐馔馈,跪拜成礼。宁少而丧母,不识形象,常特加觞,泫然流涕。又居宅离水七八十步,夏时诣水中澡洒手足,闚於园圃。'臣揆宁前后辞让之意,独自以生长潜逸,耆艾智衰,是以栖迟,每执谦退。此宁志行所欲必全,不为守高。“
正始二年,太仆陶丘一、永宁卫尉孟观、侍中孙邕、中书侍郎王基荐宁曰:
臣闻龙凤隐耀,应德而臻,明哲潜遁,俟时而动。是以鸾鷟鸣岐,周道隆兴,四皓为佐,汉帝用康。伏见太中大夫管宁,应二仪之中和,总九德之纯懿,含章素质,冰絜渊清,玄虚澹泊,与道逍遥;娱心黄老,游志六艺,升堂入室,究其阃奥,韬古今於胸怀,包道德之机要。中平之际,黄巾陆梁,华夏倾荡,王纲弛顿。遂避时难,乘桴越海,羁旅辽东三十馀年。在乾之姤,匿景藏光,嘉遁养浩,韬韫儒墨,潜化傍流,畅于殊俗。
黄初四年,高祖文皇帝畴谘群公,思求隽乂,故司徒华歆举宁应选,公车特徵,振翼遐裔,翻然来翔。行遇屯厄,遭罹疾病,即拜太中大夫。烈祖明皇帝嘉美其德,登为光禄勋。宁疾弥留,未能进道。今宁旧疾已瘳,行年八十,志无衰倦。环堵筚门,偃息穷巷,饭鬻糊口,并日而食,吟咏诗书,不改其乐。困而能通,遭难必济,经危蹈险,不易其节,金声玉色,久而弥彰。揆其终始,殆天所祚,当赞大魏,辅亮雍熙。兖职有阙,群下属望。昔高宗刻象,营求贤哲,周文启龟,以卜良佐。况宁前朝所表,名德已著,而久栖迟,未时引致,非所以奉遵明训,继成前志也。陛下践阼,纂承洪绪。圣敬日跻,超越周成。每发德音,动谘师傅。若继二祖招贤故典,宾礼俊迈,以广缉熙,济济之化,侔于前代。
宁清高恬泊,拟迹前轨,德行卓绝,海内无偶。历观前世玉帛所命,申公、枚乘、周党、樊英之俦,测其渊源,览其清浊,未有厉俗独行若宁者也。诚宜束帛加璧,备礼徵聘,仍授几杖,延登东序,敷陈坟素,坐而论道,上正璇玑,协和皇极,下阜群生,彝伦攸叙,必有可观,光益大化。若宁固执匪石,守志箕山,追迹洪崖,参踪巢、许。斯亦圣朝同符唐、虞,优贤扬历,垂声千载。虽出处殊涂,俯仰异体,至於兴治美俗,其揆一也。
於是特具安车蒲轮,束帛加璧聘焉。会宁卒,时年八十四。拜子邈郎中,后为博士。初,宁妻先卒,知故劝更娶,宁曰:“每省曾子、王骏之言,意常嘉之,岂自遭之而违本心哉?“
时钜鹿张臶,字子明,颍川胡昭,字孔明,亦养志不仕。臶少游太学,学兼内外,后归乡里。袁绍前后辟命,不应,移居上党。并州牧高幹表除乐平令,不就,徙循常山,门徒且数百人,迁居任县。太祖为丞相,辟,不诣。太和中,诏求隐学之士能消灾复异者,郡累上臶,发遣,老病不行。广平太守卢毓到官三日,纲纪白承前致版谒臶。毓教曰:“张先生所谓上不事天子,下不友诸侯者也。此岂版谒所可光饰哉!“但遣主簿奉书致羊酒之礼。青龙四年辛亥诏书:“张掖郡玄川溢涌,激波奋荡,宝石负图,状像灵龟,宅于川西,嶷然磐峙,仓质素章,麟凤龙马,焕炳成形,文字告命,粲然著明。太史令高堂隆上言:古皇圣帝所未尝蒙,实有魏之祯命,东序之世宝。“事颁天下。”任令于绰连赍以问臶,臶密谓绰曰:“夫神以知来,不追已往,祯祥先见而后废兴从之。汉已久亡,魏已得之,何所追兴徵祥乎!此石,当今之变异而将来之祯瑞也。“正始元年,戴鵀之鸟,巢臶门阴。臶告门人曰:“夫戴鵀阳鸟,而巢门阴,此凶祥也。“乃援琴歌咏,作诗二篇,旬日而卒,时年一百五岁。是岁,广平太守王肃至官,教下县曰:“前在京都,闻张子明,来至问之,会其已亡,致痛惜之。此君笃学隐居,不与时竞,以道乐身。昔绛县老人屈在泥涂,赵孟升之,诸侯用睦。愍其耄勤好道,而不蒙荣宠,书到,遣吏劳问其家,显题门户,务加殊异,以慰既往,以劝将来。“
胡昭始避地冀州,亦辞袁绍之命,遁还乡里。太祖为司空丞相,频加礼辟。昭往应命,既至,自陈一介野生,无军国之用,归诚求去。太祖曰:“人各有志,出处异趣,勉卒雅尚,义不相屈。“昭乃转居陆浑山中,躬耕乐道,以经籍自娱。闾里敬而爱之。建安二十三年,陆浑长张固被书调丁夫,当给汉中。百姓恶惮远役,并怀扰扰。民孙狼等因兴兵杀县主簿,作为叛乱,县邑残破。固率将十馀吏卒,依昭住止,招集遗民,安复社稷。狼等遂南附关羽。羽授印给兵,还为寇贼。到陆浑南长乐亭,自相约誓,言:“胡居士贤者也,一不得犯其部落。“一川赖昭,咸无怵惕。天下安辑,徙宅宜阳。正始中,骠骑将军赵俨、尚书黄休、郭彝、散骑常侍荀顗、锺毓、太仆庾嶷、弘农太守何桢等递荐昭曰:“天真高絜,老而弥笃。玄虚静素,有夷、皓之节。宜蒙徵命,以励风俗。“至嘉平二年,公车特徵,会卒,年八十九。拜子纂郎中。初,昭善史书,与锺繇、邯郸淳、卫觊、韦诞并有名,尺牍之迹,动见模楷焉。
评曰:袁涣、邴原、张范躬履清蹈,进退以道,盖是贡禹、两龚之匹。凉茂、国渊亦其次也。张承名行亚范,可谓能弟矣。田畴抗节,王脩忠贞,足以矫俗;管宁渊雅高尚,确然不拔;张臶、胡昭阖门守静,不营当世:故并录焉。
袁涣字曜卿,陈郡扶乐人也。父滂,为汉司徒¹。当时诸公子多越法度,而涣清静,举动必以礼。郡命为功曹²,郡中奸吏皆自引去。后辟公府³,举高第⁴,迁侍御史⁵。除谯令⁶,不就。刘备之为豫州,举涣茂才⁷。后避地江、淮间,为袁术所命。术每有所咨访,涣常正议,术不能抗,然敬之不敢不礼也。顷之,吕布击术於阜陵,涣往从之,遂复为布所拘留。布初与刘备和亲,后离隙。布欲使涣作书詈辱⁸备,涣不可,再三强之,不许。布大怒,以兵胁涣曰:“为之则生,不为则死。”涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂。使彼固君子邪,且不耻将军之言,彼诚小人邪,将复将军之意,则辱在此不在於彼。且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也,如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止。
袁涣,字曜卿,是陈郡扶乐县人。他的父亲袁滂,曾经担任汉朝的司徒一职。当时,其他世家大族的子弟大多不遵守律法和礼制,唯有袁涣品性清雅端正,一举一动都合乎礼法。郡里的太守任命他为功曹后,郡中那些奸诈狡猾的官吏,全都主动离职而去。后来,袁涣被征召到朝廷官府任职,因考核成绩优异,升任侍御史。之后,他又被任命为谯县县令,却没有前去赴任。刘备治理豫州时,曾推举袁涣为茂才。再后来,袁涣为躲避灾祸来到江淮地区,被袁术任用。每当袁术有事情向他咨询,袁涣每次都直言不讳地表达观点,袁术虽然心里不服,却还是对他很敬重,不敢在礼节上怠慢。不久,吕布在阜陵攻打袁术,袁涣当时正跟随袁术,于是也被吕布扣押了下来。起初,吕布和刘备曾结为儿女亲家,后来两人之间产生了矛盾。吕布想让袁涣写信辱骂刘备,袁涣不肯答应,吕布多次逼迫他,他依然坚持不写。吕布勃然大怒,拿着兵器威胁袁涣说:“你要是写了这封信,就能活下去;不写,就只有死路一条。”袁涣脸上毫无惧色,还笑着回答:“我只听说过凭借道德能让人蒙受耻辱,从没听说过用辱骂能达到这种效果。如果刘备本就是君子,那他不会因为将军您的辱骂而感到羞耻;如果他真是个小人,那他反而会像将军您一样,写信来辱骂您,到时候受辱的人就是您,而不是他啊。况且我以前侍奉刘将军,就像现在侍奉将军您一样,要是将来我离开这里,再反过来辱骂您,您觉得这样可行吗?”吕布听后,才因为羞愧停止了逼迫。
布诛,涣得归太祖¹。涣言曰:“夫兵者,凶器也,不得已而用之。鼓之以道德,征之以仁义,兼抚其民而除其害。夫然,故可与之死而可与之生。自大乱以来十数年矣,民之欲安,甚於倒悬²,然而暴乱未息者,何也?意者政失其道欤!涣闻明君善于救世,故世乱则齐之以义,时伪则镇之以朴;世异事变,治国不同,不可不察也。夫制度损益,此古今之不必同者也。若夫兼爱天下而反之於正,虽以武平乱而济之以德,诚百王³不易之道也。公明哲超世,古之所以得其民者,公既勤之矣,今之所以失其民者,公既戒之矣,海内赖公,得免於危亡之祸,然而民未知义,其惟公所以训之,则天下幸甚!”太祖深纳焉。拜为沛南部都尉⁴。
吕布被诛杀后,袁涣得以回到太祖曹操身边,跟随太祖做事。袁涣对太祖说:“战争是凶险的手段,只有在实在没办法的时候才能使用。应该用道德来鼓舞人心,用仁义来征讨不义之人,再加上安抚百姓,为他们铲除祸害。做到这些,才能让百姓愿意和您同生共死。自从天下陷入动乱,到现在已经有十几年了,百姓渴望安定的心情,比被倒吊在树上时希望得到解救还要迫切,可暴力和战乱却始终没有停止,这是为什么呢?大概是治理国家的方法偏离了正道啊!我听说圣明的君主善于拯救天下苍生,所以在乱世中,能用大义来统一人心;世道虚伪狡诈时,就用质朴的方式来治理;但时代不同,世事变化,治国的策略自然也该有所调整。各种制度的增减修改,是古代和现代必然会存在的差异。如果您能平等地爱护天下百姓,平定乱世、恢复正常秩序,即便用武力平定天下,最终也得靠仁德来安抚百姓、救助苍生,这可是自古以来帝王都没改变过的准则。您的聪慧和明智超过了当代人,古代帝王用来赢得民心的方法,您已经在尽力去做了,现在那些会让您失去民心的事,您也不再做了,天下人都依赖您,才得以避免陷入危亡的灾祸。但百姓还不了解其中的道理,希望您能用这些道理去教化他们,那可就是天下万民的大幸事了!”太祖完全接受了他的建议,还任命袁涣为沛郡南部都尉。
是时新募民开屯田¹,民不乐,多逃亡。涣白太祖曰:“夫民安土重迁,不可卒变,易以顺行,难以逆动,宜顺其意,乐之者乃取,不欲者勿强。”太祖从之,百姓大悦。迁为梁相。涣每敕诸县:“务存鳏寡²高年,表异孝子贞妇。常谈曰'世治则礼详,世乱则礼简',全在斟酌之间耳。方今虽扰攘,难以礼化,然在吾所以为之。”为政崇教训,恕思而后行,外温柔而内能断。以病去官,百姓思之。后徵为 谏议大夫³、丞相军祭酒⁴。前后得赐甚多,皆散尽之,家无所储,终不问产业,乏则取之於人,不为皦察⁵之行,然时人服其清。
当时,朝廷刚刚招募百姓开垦荒地、实行屯田,可百姓不愿意这样做,很多人都逃走了。袁涣告诉太祖:“百姓习惯了在故土生活,不愿意随便搬迁,这种情况不能一下子改变。顺着百姓的意愿去做事,事情就会变得容易;违背他们的意愿,事情就会很难办。应该顺应他们的心意,他们愿意做的事,再去推行实施;他们不愿意的,也不要强迫。”太祖采纳了他的建议,百姓都非常高兴。之后,袁涣被升任为梁相。他经常向梁国下辖的各县发布政令:“一定要抚恤鳏夫、寡妇和年老体弱的人,表彰孝顺的子孙和坚守贞节的妇女。常言说‘天下安定的时候,礼节制度就会详细完备;天下动乱的时候,礼节制度就会简单易行’,这些分寸的把握,关键就在于对事情的考量。现在虽然天下纷乱不停,完全按照礼节行事确实有难度,但能不能推行礼义,终究还是看我们怎么做啊。”袁涣处理政务时特别注重推行教化、引导百姓,遇到事情总会先以宽厚的心态考量,之后再落实执行。他外表看起来温和柔顺,可做事却果断坚决。后来,袁涣因病辞官,百姓都很思念他。不久,他又被征召为谏议大夫、丞相军祭酒。袁涣前后得到的赏赐非常多,但他全都分给了别人,家里没有一点积蓄。他从来不过问家中的产业,家里缺什么东西,就向别人求取,虽然没有刻意表现出清廉的样子,可当时的人都很佩服他的清正廉洁。
魏国初建,为郎中令¹,行御史大夫²事。涣言於太祖曰:“今天下大难已除,文武并用,长久之道也。以为可大收篇籍³,明先圣之教,以易民视听,使海内斐然向风⁴,则远人不服可以文德来之。”太祖善其言。时有传刘备死者,群臣皆贺;涣以尝为备举吏,独不贺。居官数年卒,太祖为之流涕,赐谷二千斛,一教“以太仓⁵谷千斛赐郎中令之家”,一教“以垣下谷⁶千斛与曜卿家”,外不解其意。教曰:“以太仓谷者,官法也;以垣下谷者,亲旧也。”又帝闻涣昔拒吕布之事,问涣从弟⁷敏:“涣勇怯何如?”敏对曰:“涣貌似和柔,然其临大节,处危难,虽贲育不过也。“涣子侃,亦清粹间素,有父风,历位郡守尚书。
魏国刚刚建立时,袁涣被任命为郎中令,同时行使御史大夫的职权。他对太祖说:“现在天下的战乱已经平息,文治和武功要同时推进,这才是国家长治久安的办法。我认为可以广泛收集各类典籍,弘扬古代贤人的教化理念,来改变百姓的所见所闻,让天下形成文明的风气。这样一来,就算远方的少数民族不能用武力征服,也能依靠文化和仁德把他们招揽过来。”太祖认为他说得很有道理。当时有人传言刘备已经死了,朝中官员都互相庆贺,只有袁涣因为曾经被刘备推荐为官,没有参与庆贺。袁涣任官几年后去世,太祖甚至为他流下了眼泪,还赏赐了两千斛谷物,一份标注“把一千斛太仓的谷物赐给郎中令的家人”,另一份标注“用一千斛垣下的谷物送给曜卿的家人”,外人都不明白太祖这样做的用意。太祖解释说:“赏赐太仓的谷物,是按照朝廷的律法;赏赐垣下的谷物,是因为袁涣是我亲近的旧友啊。”后来,魏文帝曹丕听说了袁涣当初抗拒吕布的事情,就问袁涣的弟弟袁敏:“袁涣的胆子到底是大还是小呢?”袁敏回答说:“袁涣外表看起来温和柔顺,但只要遇到关乎节操的选择,或是身处危难之中,就算是古代有名的勇士孟贲、夏育,也比不上他的勇敢。”袁涣的儿子袁侃,也是个清高纯正、生活朴素淡雅的人,有他父亲的风范,曾经担任过郡守和尚书等官职。
初,涣从弟霸,公恪有功幹,魏初为大司农¹,及同郡何夔并知名於时。而霸子亮,夔子曾,与侃复齐声友善。亮贞固有学行,疾何晏、邓飏等,著论以讥切之,位至河南尹、尚书。霸弟徽,以儒素²称。遭天下乱,避难交州³。司徒辟,不至。徽弟敏,有武艺而好水功,官至河堤谒者⁴。
当初,袁涣的堂弟袁霸,工作认真负责,为人公正且有才能,魏国初年担任大司马一职,和同郡的何夔在当时都很有名气。袁霸的儿子袁亮,何夔的儿子何曾,和袁侃关系很好,往来密切。袁亮为人坚贞,又有学识,厌恶何晏、邓飏等人的行为,还写文章讥讽他们,后来官做到了河南尹、尚书。袁霸的弟弟袁徽,以品行质朴、学识渊博闻名。赶上天下动乱,他到交州躲避灾祸。后来司徒征召他为官,他没有前去赴任。袁徽的弟弟袁敏,身怀武艺,还擅长水利工程方面的事务,做官做到了河堤谒者。
张范,字公仪,河内脩武人也。祖父歆,为汉司徒。父延,为太尉¹。太傅袁隗欲以女妻范,范辞不受。性恬静乐道,忽於荣利,徵命无所就。弟承,字公先,亦知名,以方正²徵,拜议郎³,迁伊阙都尉⁴。董卓作乱,承欲合徒众与天下共诛卓。承弟昭时为议郎,適从长安来,谓承曰:“今欲诛卓,众寡不敌,且起一朝之谋,战阡陌之民,士不素抚,兵不练习,难以成功。卓阻兵而无义,固不能久;不若择所归附,待时而动,然后可以如志。“承然之,乃解印绶间行归家,与范避地扬州。袁术备礼招请,范称疾不往,术不强屈也。遣承与相见,术问曰:“昔周室陵迟⁵,则有桓、文⁶之霸;秦失其政,汉接而用之。今孤以土地之广,士民之众,欲徼福齐桓,拟迹高祖,何如?”承对曰:“在德不在强。夫能用德以同天下之欲,虽由匹夫之资,而兴霸王之功,不足为难。若苟僣拟⁷,干时而动,众之所弃,谁能兴之?“术不悦。是时,太祖将征冀州,术复问曰:“今曹公欲以弊兵数千,敌十万之众,可谓不量力矣!子以为何如?”承乃曰:“汉德虽衰,天命未改,今曹公挟天子以令天下⁸,虽敌百万之众可也。”术作色不怿,承去之。
张范,字公仪,是河内郡修武县人。他的祖父张歆,曾经担任汉朝的司徒;父亲张延,担任过太尉。太尉袁隗想把自己的女儿嫁给张范做妻子,张范推辞了,没有接受这门亲事。张范生性沉静,喜欢钻研儒家道义,不看重荣华富贵,朝廷多次征召他任职,他都没有去。张范的弟弟张承,字公先,在当时也很有名气,因为品行端正被朝廷征召,任命为议郎,后来又升任伊阙都尉。董卓祸乱天下时,张承打算召集士兵和天下的英雄豪杰一起讨伐董卓。当时张承的弟弟张昭担任议郎,刚好从长安回来,他对张承说:“现在想诛杀董卓,人马太少是打不过他的。况且现在制定的计策很仓促,还要用普通百姓去作战,平时既没有安抚士人,也没有训练士兵,这很难成功啊。董卓依靠军队却不遵守正道,本来就不能长久掌权。不如选择一个可靠的势力归附,等待合适的时机再行动,这样才能实现我们的志向。”张承认为他说得对,就解下官印绶带,从小路回到了家乡,然后和张范一起到扬州躲避战乱。袁术准备了礼物想招揽他们,张范谎称自己生病,没有前去见袁术,袁术也没有强迫他屈服。张范让张承去见袁术,袁术问张承:“从前周王室衰微,就出现了齐桓公、晋文公那样的霸主;秦朝政治混乱,汉朝就接替了它的天下并延续下去。现在我凭借广阔的地盘、众多的士兵,想谋求像齐桓公那样的功业,追随汉高祖的脚步,你觉得怎么样?”张承回答说:“成就这样的事业,关键在于德行,而不在于势力大小。如果能依靠仁德来统一天下百姓的心意,就算只依靠普通民众,也能成就霸王之业,没什么困难的。可如果现在有图谋不轨的心思,违背天时又轻率行动,就会被众人抛弃,到时候谁还能帮您兴盛起来呢?”袁术听了,心里很不高兴。这时,太祖即将率军前往冀州征讨,袁术又问张承:“现在曹公想凭借几千名疲惫的士兵,来抵抗我的十万大军,这实在是自不量力啊!你觉得这件事怎么样?”张承才说:“汉朝的国运虽然衰微,但天命还没有改变。现在曹公挟持天子来号令天下,就算您有百万大军,他也能抵抗得住。”袁术听后脸色骤变,十分不高兴,张承就离开了他。
太祖平冀州,遣使迎范。范以疾留彭城,遣承诣太祖,太祖表以为谏议大夫。范子陵及承子戩为山东贼所得,范直诣贼请二子,贼以陵还范。范谢曰:“诸君相还儿厚矣。夫人情虽爱其子,然吾怜戩之小,请以陵易之。”贼义其言,悉以还范。太祖自荆州还,范得见於陈,以为议郎,参丞相军事¹,甚见敬重。太祖征伐,常令范及邴原留,与世子²居守。太祖谓文帝:“举动必谘此二人。”世子执子孙礼。救恤穷乏,家无所馀,中外孤寡皆归焉。赠遗无所逆,亦终不用,及去,皆以还之。建安³十七年卒。魏国初建,承以丞相参军祭酒领赵郡太守,政化大行。太祖将西征,徵承参军事,至长安,病卒。
太祖平定冀州后,派使者去迎接张范。张范因为生病留在了彭城,就派张承去见太祖,太祖上书推荐张承担任谏议大夫。后来,张范的儿子张陵和张承的儿子张戩,被山东地区的盗贼抓走了。张范直接去见盗贼,请求他们放了两个孩子,盗贼把张陵送还给了张范。张范推辞说:“各位把我的儿子还给我,这份心意非常深厚。从感情上来说,虽然每个人都疼爱自己的孩子,但我更怜惜张戩年纪还小,希望能用张陵来交换他。”盗贼觉得他的话很有道理,讲道义,就把两个孩子都还给了张范。太祖率领军队从荆州返回许县时,张范在陈郡见到了太祖,太祖任命他为议郎,让他参与商议丞相府的军事事务,对他十分敬重。太祖率军四处征讨时,经常让张范和邴原一起,陪同世子曹丕留守后方。太祖对曹丕说:“遇到各种事情,一定要先征求这两个人的意见。”曹丕也用后辈的礼节对待他们。张范经常救助抚恤贫穷困顿的人,家里没什么财物,各地的孤儿寡妇都来依附他。别人接受了张范赠送的东西,不会再退回去,但张范自己却从来不用这些馈赠,等那些人离开时,他会把东西全都还给人家。张范在建安十七年去世。魏国刚建立时,张承以丞相参军祭酒的身份兼任赵郡太守,当地的政治教化工作开展得十分出色。太祖准备率军向西征讨时,征召张承为参军事,可张承到了长安后,就因病去世了。
凉茂字伯方,山阳昌邑人也。少好学,论议常据经典,以处是非。太祖¹辟²为司空掾³,举高第⁴,补侍御史。时泰山多盗贼,以茂为泰山太守,旬月⁵之间,襁负⁶而至者千馀家。转为乐浪太守。公孙度在辽东,擅留⁷茂,不遣之官,然茂终不为屈。度谓茂及诸将曰:“闻曹公远征,邺⁸无守备,今吾欲以步卒三万,骑万匹,直指邺,谁能御之?”诸将皆曰:“然。”又顾谓茂曰:“於君意何如?”茂答曰:“比者⁹海内大乱,社稷¹⁰将倾,将军拥十万之众,安坐而观成败,夫为人臣者,固若是邪!曹公忧国家之危败,愍¹¹百姓之苦毒,率义兵为天下诛残贼,功高而德广,可谓无二矣。以海内初定,民始安集,故未责将军之罪耳!而将军乃欲称兵¹²西向,则存亡之效,不崇朝¹³而决。将军其勉之!”诸将闻茂言,皆震动。良久,度曰:“凉君言是也。”后徵迁¹⁴为魏郡太守、甘陵相,所在有绩。文帝为五官将¹⁵,茂以选为长史¹⁶,迁左军师。魏国初建,迁尚书仆射¹⁷,后为中尉奉常¹⁸。文帝在东宫¹⁹,茂复为太子太傅²⁰,甚见敬礼。卒官²¹。
凉茂,字伯方,是山阳郡昌邑人。他年轻时就喜欢学习,与人讨论问题时,常常引用儒家经典来判断是非曲直。太祖征召他担任司空掾,因为考核成绩优异,补任侍御史。当时泰山地区有很多盗贼,太祖任命凉茂为泰山太守,上任还不到一个月,就有一千多户人家抱着婴儿前来归附他。后来,凉茂转任乐浪太守。公孙度在辽东割据,擅自把凉茂扣留下来,不让他去乐浪郡上任,但凉茂始终没有屈服。公孙度对凉茂和手下的将领们说:“听说曹公率军远征,邺城没有足够的防守准备。现在我打算率领三万步兵、一万骑兵,直接奔赴邺城发起进攻,有谁能抵挡得住我们?”将领们都说:“您说得对。”公孙度又转头问凉茂:“您觉得这件事怎么样?”凉茂说:“最近天下动乱,国家即将倾覆。将军您拥有十万大军,却只是驻守辽东,观望各方势力的成败,作为臣子,本来应该这样吗?曹公担忧国家的危难衰败,怜悯百姓的疾苦忧患,率领正义之师为天下诛杀残暴的叛贼,功劳极大,仁德也广布天下,这样的人可以说是独一无二的。因为现在天下刚刚安定,百姓才刚刚得以聚集安顿,所以曹公还没有追究将军您的罪责罢了。可将军您却想起兵向西进攻,这样关乎生死存亡的大事,可不能在一天之内就草率决定啊。将军您还是再好好考虑考虑吧!”将领们听了凉茂的话,都受到了震动。过了很久,公孙度才说:“凉茂说得对。”后来,凉茂被征召为魏郡太守、甘陵相,他在这些职位上都做出了政绩。文帝曹丕还是五官中郎将时,凉茂被选拔担任长史,后来又升任左军师。魏国刚建立时,凉茂升任尚书仆射,之后又担任中尉奉常。文帝在东宫做太子时,凉茂又担任太子太傅,很受文帝的尊敬和礼遇。后来,凉茂在任上去世。
国渊字子尼,乐安盖人也。师事¹郑玄²。后与邴原、管宁等避乱辽东。既还旧土,太祖辟为司空掾属,每於公朝³论议,常直言正色,退无私焉。太祖欲广置屯田⁴,使渊典其事⁵。渊屡陈损益⁶,相土处民⁷,计民置吏,明功课之法⁸,五年中仓廪⁹丰实,百姓竞劝¹⁰乐业。太祖征关中,以渊为居府长史¹¹,统留事。田银、苏伯反河间¹²,银等既破,后有馀党,皆应伏法¹³。渊以为非首恶¹⁴,请不行刑。太祖从之,赖渊得生者千馀人。破贼文书,旧以一为十,及渊上首级¹⁵,如其实数。太祖问其故,渊曰:“夫征讨外寇,多其斩获之数者,欲以大武功,且示民听也。河间在封域¹⁶之内,银等叛逆,虽克捷¹⁷有功,渊窃耻之¹⁸。”太祖大悦,迁魏郡太守。
国渊,字子尼,是乐安国盖县人。他曾经跟随郑玄学习,侍奉郑玄。后来,他和邴原、管宁等人一起到辽东郡躲避战乱。回到故乡后,太祖征召他担任司空掾属。每次在太祖面前讨论政事,国渊总是神情严肃地直言进谏,从没有私心。太祖想加大兴办屯田的力度,就派国渊主管这件事。国渊多次向太祖陈述屯田制度中应该增减的项目,还亲自实地考察,安置百姓,统计人口数量,设置管理人员,明确了官吏的考核标准。五年之内,就使得仓库里的粮食充实起来,百姓也争相努力耕作,安心本职。太祖征讨关中地区时,任命国渊为居府长史,负责管理后方留守的事务。田银、苏伯在河间发动叛乱,叛乱被平定后,还留下了一批余党,按照律法,这些人都应该被处死。国渊认为这些人中,只有带头作恶的人才该受惩罚,请求太祖不要判处所有人死刑。太祖同意了他的请求,靠国渊的劝谏,得以保住性命的有一千多人。过去,上报攻破敌人的文书时,往往会夸大数字,把一个敌人说成十个。可等到国渊上报斩杀敌人的数量时,却和实际数量完全一致。太祖问他原因,国渊说:“征讨外地的贼寇时,夸大斩杀或俘虏的数量,是想夸大战绩,并且让百姓看到我们的实力。可河间地区在您的封地之内,田银等人发动叛乱,我们平定他们虽然有功劳,但我私下里却为发生这样的叛乱感到耻辱,实在不忍心夸大数字。”太祖听了非常高兴,把国渊升任为魏郡太守。
时有投书¹诽谤²者,太祖疾之,欲必知其主。渊请留其本书,而不宣露³。其书多引二京赋⁴,渊敕⁵功曹⁶曰:“此郡既大,今在都辇⁷,而少学问者。其简⁸开解⁹年少,欲遣就师¹⁰。”功曹差三人,临遣引见,训以“所学未及,二京赋,博物之书¹¹也,世人忽略,少有其师,可求能读者从受之。“又密喻旨。旬日¹²得能读者,遂往受业¹³。吏因请使作笺¹⁴,比方¹⁵其书,与投书人同手¹⁶。收摄¹⁷案问¹⁸,具得情理。迁太仆¹⁹。居列卿²⁰位,布衣蔬食²¹,禄赐²²散之旧故宗族²³,以恭俭²⁴自守,卒官。
当时有人写信诽谤他人,太祖非常厌恶这件事,一定要查出写信的人是谁。国渊请求太祖留下那封诽谤信,并且没有向外宣扬或泄露分毫。他发现信中引用了很多《二京赋》的内容,就对功曹说:“我们这个郡地域广阔,现在虽然是国都所在地,但学识渊博的人还是很少。这封信里引用的内容能启发年轻人学习,我打算派人去拜师学习。”功曹派了三个人去学习,这三个人快要出发时,国渊召见了他们,教导说:“你们现在学习的内容还不够广泛,《二京赋》是一部内容丰富的典籍,现在的人都忽视了它,很少有能讲解这部书的老师。你们可以去寻找能读懂这部书的人,向他请教。”同时,国渊还暗中把自己的真实意图告诉了这三个人。十天后,这三个人找到了能读懂《二京赋》的人,就前去请求拜师学习。之后,他们请那个人写了一张笺纸,和国渊手里的诽谤信对比,发现两种笔迹完全一样。于是,国渊把那个人抓起来审问,详细查明了事情的缘由。后来,国渊被升任为太仆。国渊虽然位居九卿之列,却依然穿粗布衣服,吃清淡的素食,还把自己的俸禄和赏赐都分发给老朋友和亲戚族人,始终以谦恭节俭的态度坚守本心。后来,国渊在任上去世。
田畴字子泰,右北平¹无终人也。好读书,善击剑。初平元年²,义兵³起,董卓迁帝⁴于长安。幽州牧⁵刘虞⁶叹曰:“贼臣作乱,朝廷播荡⁷,四海俄然⁸,莫有固志⁹。身备宗室遗老,不得自同於众。今欲奉使¹⁰展效臣节¹¹,安得不辱命之士乎?”众议咸曰:“田畴虽年少,多称其奇。“畴时年二十二矣。虞乃备礼请与相见,大悦之,遂署为从事,具其车骑。将行,畴曰:“今道路阻绝¹²,寇虏纵横,称官奉使,为众所指名。愿以私行¹³,期於得达而已。”虞从之。畴乃归,自选其家客¹⁴与年少之勇壮慕从者¹⁵二十骑俱往。虞自出祖¹⁶而遣之。既取道,畴乃更上西关,出塞¹⁷,傍北山,直趣朔方,循间径¹⁸去,遂至长安致命。诏拜¹⁹骑都尉。畴以为天子方蒙尘²⁰未安,不可以荷佩荣宠,固辞不受。朝廷高其义。三府²¹并辟²²,皆不就²³。得报²⁴,驰还²⁵,未至,虞已为公孙瓒²⁶所害。畴至,谒祭²⁷虞墓,陈发章表,哭泣而去。瓒闻之大怒,购求获畴,谓曰:“汝何自哭刘虞墓,而不送章报於我也?“畴答曰:“汉室衰穨,人怀异心²⁸,唯刘公不失忠节²⁹。章报所言,於将军未美,恐非所乐闻,故不进也。且将军方举大事以求所欲,既灭无罪之君,又雠³⁰守义之臣,诚行此事,则燕、赵之士将皆蹈东海而死耳,岂忍有从将军者乎!“瓒壮其对,释不诛也。拘之军下,禁其故人莫得与通。或说瓒曰:“田畴义士,君弗能礼,而又囚之,恐失众心。”瓒乃纵遣畴。
田畴,字子泰,是右北平郡无终县人。他喜欢读书,还擅长击剑。初平元年,关东地区兴起了很多义兵,董卓把汉献帝迁到了长安。幽州牧刘虞感叹说:“乱臣贼子引发祸端,朝廷陷入动荡,天下突然之间战乱不断,没有人能坚守臣节。我作为皇室的旧臣,不能和其他人一样苟且。现在我希望能奉命出使朝廷,来表明我作为臣子的气节,可怎样才能找到不辱使命的义士呢?”众人商议后都说:“田畴虽然年纪小,但很多人都称赞他有才能。”当时田畴只有二十二岁。刘虞准备好礼物,请田畴来见面,对田畴非常满意,就任命他为从事,还为他准备了全套的车马装备。快要出发时,田畴说:“现在道路阻断不通,贼寇盗贼到处横行,如果我说自己是朝廷官员,奉命出使,会被众人议论指责。希望能以私人的身份前往,这样或许能顺利到达长安。”刘虞同意了他的请求。田畴回去后,亲自挑选了家中的门客和二十多名年轻勇敢、自愿跟随的人,和他们一起骑马前往长安。刘虞还亲自出来祭祀路神,为田畴送行。上路后,田畴先前往居庸关,出了边塞,沿着北山直奔朔方郡,走小路前进,最终到达长安,完成了使命。朝廷下诏任命田畴为骑都尉,田畴却认为天子刚刚经历颠沛流离,还没有安定下来,自己不能接受这样的恩宠,就坚决推辞,没有接受任命。朝廷也称赞他的高尚道义。三公府同时征召他为官,田畴都没有去赴任。田畴完成使命后,骑马迅速返回,可还没回到幽州,刘虞就已经被公孙瓒杀死了。田畴回到幽州后,直接到刘虞的坟前焚香祭拜,把朝廷表彰的内容告诉了刘虞的亡灵,然后哭着离开了。公孙瓒听说这件事后,非常生气,悬赏捉拿田畴。抓到田畴后,公孙瓒问他:“你为什么私自到刘虞的坟前哭祭,却不把朝廷的表彰文书拿给我看?”田畴回答说:“汉朝王室衰微,每个人都怀有二心,只有刘公没有失去作为臣子的忠诚气节。朝廷文书里写的内容,没有对将军您的褒扬,恐怕不是您愿意听到的,所以我没有拿给您看。况且将军您现在正筹划大事,谋求自己的目标,却既杀害了没有罪过的主君,又和坚守忠义的臣子结仇。如果您真的这样做,那燕赵地区的将士们都会投东海自尽,又有谁会忍着愤怒跟随您呢?”公孙瓒觉得他的回答很有气魄,就释放了他,没有杀他。但公孙瓒还是把田畴扣留在军营里,禁止他的朋友和他来往。有人劝说公孙瓒:“田畴是义士,您不能用礼节对待他,反而把他囚禁起来,恐怕会失去人心啊。”公孙瓒这才释放了田畴,让他离开。
畴得北归,率举¹宗族²他附从³数百人,扫地而盟⁴曰:“君仇不报,吾不可以立於世!”遂入徐无山⁵中,营深险平敞地而居,躬耕⁶以养父母。百姓归之,数年间至五千馀家。畴谓其父老曰:“诸君不以畴不肖⁷,远来相就⁸。众成都邑⁹,而莫相统一,恐非久安之道,愿推择¹⁰其贤长者以为之主。“皆曰:“善。”同佥推畴。畴曰:“今来在此,非苟安¹¹而已,将图大事,复怨雪耻。窃恐未得其志,而轻薄之徒自相侵侮¹²,偷快一时,无深计远虑。畴有愚计,愿与诸君共施之,可乎?”皆曰:“可。“畴乃为约束相杀伤、犯盗、诤讼¹³之法,法重者至死,其次抵罪,二十馀条。又制为婚姻嫁娶之礼,兴举学校讲授之业,班行¹⁴其众,众皆便之,至道不拾遗。北边翕然¹⁵服其威信,乌丸¹⁶、鲜卑¹⁷并各遣译使致贡遗,畴悉抚纳,令不为寇。袁绍¹⁸数遣使招命¹⁹,又即授将军印,因安辑所统,畴皆拒不当受。绍死,其子尚又辟焉²⁰,畴终不行。
田畴得以回到北方后,率领全族的人以及其他几百个依附他的人,清扫地面后发誓说:“刘公的仇不报,我就再也没有脸面活在世上了!”说完,就带领众人进入徐无山中,找了一块既深远险峻又平整开阔的地方定居下来。田畴亲自耕种粮食,奉养父母。百姓们都来依附他,几年时间里,这里就聚集了五千多户人家。田畴对父老乡亲们说:“各位不嫌弃我田畴品行不好,从很远的地方来投奔我。现在我们虽然聚集在一起形成了村落,但没有统一的管理,这恐怕不是长久安定的办法。希望大家推举选拔贤能正直的长者来担任首领。”众人都说:“好。”于是一起推举田畴做首领。田畴说:“我们现在来到这里定居,不只是为了暂时安定,更应该谋划大事,为刘公报仇雪恨。我暗暗担心,还没等我们实现志向,有些人就会因为轻佻浮躁,互相侵扰欺辱,只图一时痛快,没有长远的打算。我有一个粗略的计划,希望能和各位一起实施,大家愿意吗?”众人都说:“愿意。”田畴就为众人制定了二十多条律法,涉及杀人伤人、盗窃财物、诉讼案件等方面,规定犯重罪的人要判处死刑,比死罪轻一等的也要承担相应的罪责。他还制定了两家联姻、男女嫁娶的礼制,兴办学校,传授知识,然后向众人颁布这些制度。大家都熟悉之后,这里出现了路不拾遗的良好风气。北方边境的百姓都被田畴的威信折服,乌丸、鲜卑等部族也各自派使者前来献上礼物,田畴都安抚并接纳了他们,让他们不要再侵扰边境。袁绍多次派使者前来招抚田畴,还立刻授予他将军印信,让他安抚所治理的百姓,田畴都拒绝了,没有接受。袁绍死后,他的儿子袁尚又来征召田畴,田畴最终也没有前去。
畴常忿¹乌丸昔多贼杀²其郡冠盖³,有欲讨之意而力未能。建安十二年⁴,太祖北征乌丸,未至,先遣使辟畴,又命田豫⁵喻指⁶。畴戒⁷其门下⁸趣治严。门人谓曰:“昔袁公慕君,礼命五至,君义不屈;今曹公使一来而君若恐弗及者,何也?“畴笑而应之曰:“此非君所识也。“遂随使者到军,署司空户曹掾,引见谘议。明日出令曰:“田子泰非吾所宜吏者。“即举茂才,拜为蓚令⁹,不之官,随军次无终。时方夏水雨,而滨海洿下,泞滞¹⁰不通,虏亦遮守蹊要,军不得进。太祖患之,以问畴。畴曰:“此道,秋夏每常有水,浅不通车马,深不载舟船,为难久矣。旧北平郡治在平冈¹¹,道出卢龙¹²,达于柳城¹³;自建武¹⁴以来,陷坏断绝,垂二百载,而尚有微径可从。今虏将以大军当由无终,不得进而退,懈弛无备¹⁵。若嘿回军,从卢龙口越白檀¹⁶之险,出空虚之地,路近而便,掩其不备,蹋顿¹⁷之首可不战而禽也。“太祖曰:“善。“乃引军还,而署大木表于水侧路傍曰:“方今暑夏,道路不通,且俟秋冬,乃复进军。“虏候骑见之,诚以为大军去也。太祖令畴将其众为乡导¹⁸,上徐无山,出卢龙,历平冈,登白狼堆¹⁹,去柳城二百馀里,虏乃惊觉。单于²⁰身自临陈,太祖与交战,遂大斩获,追奔逐北,至柳城。军还入塞,论功行封,封畴亭侯²¹,邑五百户。畴自以始为居难,率众遁逃²²,志义不立,反以为利,非本意也,固让。太祖知其至心²³,许而不夺。
田畴一直为乌丸部族过去多次残杀郡里的官吏而愤愤不平,心里一直想征讨他们,可自己力量不够。建安十二年,太祖率军北征乌丸,军队还没到,就先派使者征召田畴,又命令田畴前来听取自己的旨意。田畴告诉家里的门客,让他们尽快收拾行装。门客对他说:“从前袁公欣赏您,多次送来礼物和征召的命令,您都坚守道义没有屈服;现在曹公的使者才来第一次,您就好像担心来不及似的让我们收拾行李,这是为什么呢?”田畴笑着回答:“这不是您能明白的。”说完,就跟随使者来到太祖的军营,被任命为司空户曹掾。太祖召见他,和他探讨商议征讨乌丸的事情。第二天,太祖下令说:“田子泰不是适合做我下属小官的人。”立刻推举田畴为茂才,任命他为蓚县县令,可田畴没有去赴任,而是跟随太祖的军队到了无终县。当时正是夏天多雨的季节,海边的低洼地带道路泥泞,没法通行,而且敌军还把守着险要的路段,大军无法前进。太祖对此很担忧,就把这件事拿出来询问田畴。田畴说:“这条道路在夏秋季节经常积水,浅的地方车马没法走,深的地方也不能行船,这种不便的情况已经持续很久了。原来北平郡的治所在平冈县,从卢龙出发,一直能到柳城;从汉光武帝建武年间以来,这条路就塌陷损坏,没法通行了,到现在已经快两百年了,但还有隐蔽的小路可以走。现在敌方将领正率军前往无终,因为道路不通,他们正在后退,戒备松懈,没有防备。如果我们率军暗中撤退,从卢龙口越过白檀的险要地段,从空旷的地方绕过去,这条路距离近,而且好走,趁他们没有防备的时候发起进攻,那乌丸首领蹋顿不用打仗就能被抓获了。”太祖说:“好主意。”就率领军队撤退,还在水边的路上立了一块大木牌,上面写着:“现在是盛夏时节,这条路无法通行,等秋冬季节再重新进军。”敌军负责侦查的骑兵看到木牌后,真的以为曹军已经撤退了。太祖让田畴率领部下做向导,登上徐无山,经过卢龙,穿过平冈,登上白狼城,在距离柳城还有两百多里的时候,敌军才察觉警戒。乌丸的单于亲自来到阵前指挥,太祖率军和他们交战,最终大获全胜,追击逃亡的敌军一直到柳城。太祖的大军返回关内后,评定功劳进行封赏,封田畴为亭侯,赐给五百户的食邑。田畴认为自己当初是因为主君刘虞遇难,才率领众人逃亡,报仇的志向还没有实现,却依靠征讨乌丸获得荣名利禄,这不是自己的本意,就坚决推辞。太祖了解他的心意,答应了他的请求,没有强迫他接受。
辽东斩送袁尚首,令“三军敢有哭之者斩“。畴以尝为尚所辟,乃往吊祭¹。太祖亦不问。畴尽将其家属及宗人²三百馀家居邺。太祖赐畴车马谷帛³,皆散之宗族知旧⁴。从征荆州还,太祖追念⁵畴功殊美⁶,恨前听畴之让,曰:“是成一人之志,而亏王法大制也。“於是乃复以前爵封畴。畴上疏⁷陈诚⁸,以死自誓。太祖不听,欲引拜⁹之,至于数四,终不受。有司¹⁰劾畴狷介¹¹违道,苟立小节,宜免官加刑。太祖重其事,依违¹²者久之。乃下世子及大臣博议¹³,世子以畴同於子文辞禄,申胥逃赏,宜勿夺以优其节。尚书令¹⁴荀彧¹⁵、司隶校尉¹⁶锺繇¹⁷亦以为可听。太祖犹欲侯之。畴素与夏侯惇¹⁸善,太祖语惇曰:“且往以情喻之,自从君所言,无告吾意也。“惇就畴宿,如太祖所戒。畴揣知其指,不复发言。惇临去,乃拊畴背曰:“田君,主意殷勤,曾不能顾乎!“畴答曰:“是何言之过也!畴,负义逃窜之人耳,蒙恩全活,为幸多矣。岂可卖卢龙之塞,以易赏禄哉?纵国私畴,畴独不愧於心乎?将军雅知畴者,犹复如此,若必不得已,请愿效死刎首於前。“言未卒,涕泣横流。惇具答太祖。太祖喟然知不可屈,乃拜为议郎。年四十六卒。子又早死。文帝践阼,高畴德义,赐畴从孙续爵关内侯,以奉其嗣。
辽东地区的人斩杀袁尚后,把他的首级送了过来。太祖下令说:“军队里有敢为袁尚哭丧的,立刻斩首。”田畴因为曾经被袁尚征召为官,就前去吊唁袁尚,太祖也没有追究他的责任。田畴把自己的亲属和三百多户族人安置在邺城。太祖赏赐给田畴各种车马、器物、粮食、丝帛,田畴都把这些东西分发给了族人或老朋友。田畴跟随太祖征讨荆州回来后,太祖感念他功劳卓著,后悔之前答应了田畴的推辞,说:“这样做虽然成全了他的志向,却损害了国家的律法啊。”于是又把之前要封赏给田畴的爵位赐给他。田畴上奏表陈述自己的心意,还用死来表明自己不接受封赏的决心。太祖没有同意,打算征召他为官,来来回回好几次,田畴最终还是没有接受。有官员弹劾田畴,说他孤傲自大,违背正道,只知道固守小节,应该免除他的官职,还应该对他施加刑罚。太祖尊重田畴的品行,对此迟疑了很久,最后把这件事交给世子曹丕和大臣们广泛讨论。世子曹丕认为,田畴的行为和楚国令尹子文推辞俸禄、申包胥逃避封赏是一样的,应该不强迫他接受封赏,来成全他的志向。尚书令荀彧、司隶校尉钟繇也认为应该听从田畴自己的意愿。可太祖还是想封田畴为侯。田畴向来和夏侯惇关系很好,太祖对夏侯惇说:“你去以朋友的情谊劝说他,就说这是你的意思,不要告诉他是我的想法。”夏侯惇到田畴家里住了下来,按照太祖说的去劝说田畴。田畴揣摩出了夏侯惇的用意,没有说话。夏侯惇临走前,才拍着田畴的背说:“田君,主君的心意非常诚恳,你怎么能不顾及呢?”田畴回答说:“您这话太过分了!我田畴不过是个忘恩负义、四处逃亡的人罢了,承蒙主君的恩宠才得以苟活,这已经是天大的幸运了。我怎么能靠出卖卢龙要塞的小路来换取功劳和赏赐呢?就算国家偏爱我田畴,我自己难道能问心无愧吗?将军您一直是了解我的,可还是说这样的话,如果实在没办法,我希望能在您面前自刎而死,来表明我的决心。”话还没说完,田畴已经痛哭流涕。夏侯惇把田畴的话详细地回报给太祖,太祖感叹着知道田畴是不会屈服的,就任命他为议郎。田畴在四十六岁的时候去世,他的儿子又早年夭折。文帝登基即位后,敬重田畴的德行和信义,封田畴的侄孙子田续为关内侯,以此来表示对田畴后代的尊重。
王脩字叔治,北海营陵人也。年七岁丧母。母以社日¹亡,来岁邻里社,脩感念母,哀甚。邻里闻之,为之罢社。年二十,游学²南阳,止张奉舍。奉举家得疾病,无相视者,脩亲隐恤之,病愈乃去。初平中,北海孔融召以为主簿³,守高密令。高密孙氏素豪侠,人客数犯法。民有相劫者,贼入孙氏,吏不能执。脩将吏民围之,孙氏拒守,吏民畏惮不敢近。脩令吏民:“敢有不攻者与同罪。“孙氏惧,乃出贼。由是豪强慑服。举孝廉⁴,脩让邴原,融不听。时天下乱,遂不行。顷之,郡中有反者。脩闻融有难,夜往奔融。贼初发,融谓左右曰:“能冒难来,唯王脩耳!“言终而脩至。复署⁵功曹。时胶东多贼寇,复令脩守胶东令。胶东人公沙卢宗强,自为营堑,不肯应发调。脩独将数骑径入其门,斩卢兄弟,公沙氏惊愕莫敢动。脩抚慰其馀,由是寇少止。融每有难,脩虽休归在家,无不至。融常赖脩以免。
王脩,字叔治,是北海郡营陵县人。他七岁的时候,母亲就去世了。他的母亲是在社日那天去世的,第二年乡里人在社日这天祭祀土神,王脩想到母亲,悲痛万分。乡里人知道后,就为此停止了社日的祭祀活动。王脩二十岁的时候,到南阳游历学习,住在张奉家里。张奉全家人都生病了,没有人照顾,王脩亲自细心照料他们,一直到他们病好才离开。初平年间,北海相孔融征召王脩担任主簿,后来又任命他为高密县令。高密人孙氏一向有豪侠之气,他的门客多次违反律法。当地发生抢劫案时,盗贼逃到了孙氏家里,官吏们没法抓捕。王脩率领官吏和百姓把孙家包围起来,孙家抗拒坚守,官吏和百姓们因为畏惧,不敢靠近。王脩对他们下令说:“有敢不进攻的,就和孙家同罪论处。”孙家害怕了,才把盗贼交了出来。从此之后,当地那些强横有势力的人都被震慑住,变得服服帖帖。王脩被推举为孝廉,他想把这个名额让给邴原,孔融没有同意。当时天下动乱,推举孝廉的事也就没有落实。不久,郡里有人发动叛乱。王脩听说孔融遇到危难,连夜赶到孔融那里。盗贼刚开始发动叛乱时,孔融对身边的人说:“能冒着危难前来救我的,只有王脩而已!”话刚说完,王脩就到了。后来,王脩又被任命为功曹。当时胶东地区有很多盗贼,朝廷又任命王脩为胶东县令。胶东人公沙卢家族势力强盛,还自己修建了营寨防御,不肯听从官府的调遣。王脩独自带着几个人骑马冲进公沙卢家里,把他的几个兄弟都斩杀了,公沙氏的族人都非常震惊畏惧,没有人敢随便行动。王脩安抚了剩下的人,从这以后,盗贼渐渐减少了。孔融每次遇到危难,王脩就算是正在家里休养,也没有不赶去救援的,孔融也常常是依靠王脩的帮助,才得以幸免于难。
袁谭在青州,辟¹脩为治中从事²,别驾刘献数毁短³脩。后献以事当死,脩理之,得免。时人益以此多焉。袁绍又辟脩除即墨令,后复为谭别驾。绍死,谭、尚有隙⁴。尚攻谭,谭军败,脩率吏民往救谭。谭喜曰:“成吾军者,王别驾也。“谭之败,刘询起兵漯阴,诸城皆应。谭叹息曰:“今举州背叛,岂孤之不德邪!“脩曰:“东莱太守管统虽在海表⁵,此人不反。必来。“后十馀日,统果弃其妻子来赴谭,妻子为贼所杀,谭更以统为乐安太守。谭复欲攻尚,脩谏曰:“兄弟还相攻击,是败亡之道也。“谭不悦,然知其志节。后又问脩:“计安出?“脩曰:“夫兄弟者,左右手也。譬人将斗而断其右手,而曰'我必胜',若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之!属有谗人,固将交斗其间,以求一朝之利,愿明使君塞耳勿听也。若斩佞臣⁶数人,复相亲睦,以御四方,可以横行¹⁴天下。“谭不听,遂与尚相攻击,请救於太祖。太祖既破冀州,谭又叛。太祖遂引军攻谭于南皮。脩时运粮在乐安,闻谭急,将所领兵及诸从事数十人往赴谭。至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?“遂诣⁷太祖,乞收葬⁸谭尸。太祖欲观脩意,默然不应。脩复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。“太祖嘉⁹其义,听之。以脩为督军粮¹⁰,还乐安。谭之破,诸城皆服,唯管统以乐安不从命。太祖命脩取统首,脩以统亡国之忠臣,因解其缚,使诣太祖。太祖悦而赦之。袁氏政宽,在职势者多畜聚。太祖破邺,籍没¹¹审配等家财物赀以万数。及破南皮,阅脩家,谷不满十斛¹²,有书数百卷。太祖叹曰:“士不妄有名。“乃礼辟为司空掾¹³,行司金中郎将,迁魏郡太守。为治,抑强扶弱,明赏罚,百姓称之。魏国既建,为大司农郎中令。太祖议行肉刑¹⁵,脩以为时未可行,太祖采其议。徙为奉尚。其后严才反,与其徒属数十人攻掖门¹⁶。脩闻变,召车马未至,便将官属步至宫门。太祖在铜爵台望见之,曰:“彼来者必王叔治也。“相国锺繇谓脩:“旧,京城有变,九卿¹⁷各居其府。“脩曰:“食其禄,焉避其难?居府虽旧,非赴难之义。“顷之,病卒官。子忠,官至东莱太守、散骑常侍。初,脩识高柔于弱冠¹⁸,异王基于幼童,终皆远至,世称其知人。
袁谭在青州任职期间,征召王脩担任治中从事一职。当时,别驾刘献多次在背后诋毁王脩。后来,刘献因犯事而获罪,依法应当被处死。王脩负责审理此案,在他的公正裁决下,刘献得以免除死罪。此事传开后,人们更加称赞王脩的公正与仁慈。袁绍听闻王脩的才能,又征召他担任即墨县令,后来又提拔他为袁谭的别驾。袁绍去世后,袁谭与袁尚之间产生了嫌隙,袁尚率军攻打袁谭,袁谭的军队在交战中失利。王脩见状,立即率领官吏和百姓前往救援袁谭。袁谭看到王脩前来,欣喜地说:“正是王别驾的及时救援,才保全了我军。”然而,袁谭的失败引发了连锁反应,刘询在漯阴起兵反叛,各城纷纷响应。袁谭看着局势的恶化,不禁叹息道:“如今整个州郡都背叛了我,难道是因为我缺乏德行吗?”王脩安慰他说:“东莱太守管统虽然远在海外边远之地,但他绝不会背叛您。他一定会前来支援。”十几天后,管统果然不顾家小安危,独自前来投奔袁谭,不幸的是,他的妻子和孩子被贼人杀害了。袁谭深受感动,改任管统为乐安太守。袁谭不甘失败,又打算攻打袁尚。王脩劝谏道:“兄弟之间互相攻击,是走向失败灭亡的根源啊。”袁谭虽然不悦,但深知王脩的志向和节操。后来,袁谭又向王脩询问对策,王脩说:“兄弟之间,就像左手和右手一样亲密无间。如果一个人在与敌人战斗时,却斩断了自己的右手,还声称自己一定能取胜,这可能吗?抛弃兄弟情谊,互相不亲近,天下间还有谁会愿意亲近您呢?您的属下中有人进谗言,他们本就参与了你们兄弟间的争斗,以谋取一时的利益。我希望您能明辨是非,不要听信他们的话。如果您能斩杀几个奸佞之臣,恢复兄弟间的和睦关系,共同抵御外敌,那么您就可以在天下间纵横驰骋了。”然而,袁谭并未听从王脩的劝告,继续与袁尚互相攻击,并向太祖曹操请求援助。太祖攻破冀州后,袁谭又反叛了。于是,太祖率军在南皮攻打袁谭。当时,王脩正在乐安运送粮食,得知袁谭情况紧急后,他立即带着所管理的士兵和各个从事一共几十个人赶赴袁谭那里。当他们赶到高密时,得知袁谭已经战死。王脩悲痛欲绝,下马痛哭道:“没有您,我该何去何从呢?”随后,他前往太祖那里,请求收殓并埋葬袁谭的尸首。太祖想观察王脩的诚意,故意沉默不语。王脩再次恳求道:“我深受袁氏的大恩,如果能收殓安葬袁谭后再被杀,我也死而无憾了。”太祖被王脩的忠义所感动,同意了他的请求。太祖任命王脩为督军粮,让他返回乐安。攻破袁谭后,州中各城都纷纷归顺太祖,只有管统凭借乐安城坚守不屈。太祖命令王脩取来管统的首级,王脩认为管统是亡国的忠臣,便解开了捆绑他的绳子,让他去见太祖。太祖对王脩的做法非常高兴,随后赦免了管统。袁氏治政宽和,导致那些有职务在身的有势力的人大多积聚了大量钱财。太祖攻破邺城后,登记并没收了审配等人的家产,数量数以万计。等到太祖攻破南皮县时,查阅王脩的家产,发现家中谷物不到十斛,只有几百卷书册。太祖感叹道:“王脩作为士人,确实名不虚传啊。”于是,他按礼征召王脩为司空掾,代理司金中郎将,后来又提升他为魏郡太守。王脩处理政事时,抑制豪强,扶助弱小,赏罚分明,深受百姓称赞。魏国建立后,王脩担任大司农郎中令。太祖商议实行肉刑时,王脩认为时机还不成熟,太祖采纳了他的建议。后来,王脩被调任奉尚。不久之后,严才造反,率领几十个下属攻打宫殿侧门。王脩得知宫中有变故后,立即召来车马准备前往救援。然而车马还未到齐,他就带着属下管理步行赶到了宫门前。太祖在铜爵台上望见他们后说:“现在来的那些人一定是王叔治。”相国锺繇对王脩说:“从前京城发生变故时,朝中各长官们都各自留在官府中。”王脩回答道:“享受国家的俸禄待遇,怎么能避开危难呢?留守官府中虽然是惯例做法,但并不是奔赴国家危难的忠义之举。”不久之后,王脩在官任上去世。他的儿子王忠继承了他的遗志,官拜东莱太守、散骑常侍。当初,王脩在高柔二十岁时就赏识他的才能,在王基还是幼童时就看出他的非凡之处。这两人最终都取得了很好的成绩,世人因此称赞王脩善于识人。
邴原字根矩,北海朱虚人也。少与管宁俱以操尚¹称,州府辟命²皆不就。黄巾³起,原将家属入海,住郁洲山中。时孔融为北海相,举原有道。原以黄巾方盛,遂至辽东,与同郡刘政俱有勇略雄气。辽东太守公孙度畏恶欲杀之,尽收捕其家,政得脱。度告诸县:“敢有藏政者与同罪。“政窘急⁴,往投原,原匿之月馀,时东莱太史慈当归,原因以政付之。既而谓度曰:“将军前日欲杀刘政,以其为己害。今政已去,君之害岂不除哉!“度曰:“然。“原曰:“君之畏政者,以其有智也。今政已免,智将用矣,尚奚拘政之家?不若赦之,无重怨。“度乃出之。原又资送⁵政家,皆得归故郡。原在辽东,一年中往归原居者数百家,游学之士⁶,教授之声,不绝。
邴原,字根矩,是北海国朱虚县人。他年少时就与管宁一起因节操高尚而闻名遐迩。对于州府的各种征召命令,他都一一拒绝赴任。黄巾军起兵后,邴原带着家人亲属逃入东海,居住在郁洲山中。当时,孔融担任北海相,他推举邴原为有道义之士。邴原认为黄巾军势力正盛,于是前往辽东郡避难。他与同郡人刘政都具备勇气和胆略,且豪侠之气十足。辽东太守公孙度既忌惮又厌恶刘政,想要将他杀掉,并将他的全家老小都拘捕收押起来。然而,刘政却逃脱了公孙度的追捕。公孙度得知后,告知辽东各县说:“有胆敢窝藏刘政的人,将与刘政同罪论处。”刘政情况窘迫又危急,无奈之下前去投奔邴原。邴原将他藏起来一个多月,期间正巧东莱郡太史慈要返回故乡,邴原便将刘政托付给他。然后,邴原对公孙度说:“将军您不久前想要杀掉刘政,是因为把他当做自己的祸患。现在刘政已经离开了,您的祸患不是已经消除了吗?”公孙度回答说:“确实如此。”邴原接着说:“将军您忌惮刘政,是因为他有智谋。现在刘政已经免于一死,他将会用他的智谋来谋求生路,怎么还要扣押刘政的家人呢?不如赦免他们,不要再多加一层仇怨了。”公孙度听后恍然大悟,才释放了刘政的家人。邴原又出资把他们送到刘政家里,让他们都能回到故地。邴原在辽东郡期间,一年之中前往他居所想要依附的人有几百家之多。游历学习的士人们在这里教学讲授的声音从未断绝过。
后得归,太祖辟为司空掾。原女早亡,时太祖爱子仓舒亦没,太祖欲求合葬¹,原辞曰:“合葬,非礼也。原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守训典²而不易也。若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?“太祖乃止,徙署丞相徵事³。崔琰为东曹掾,记让曰:“徵事邴原、议郎张范,皆秉德纯懿⁴,志行忠方⁵,清静足以厉俗⁶,贞固⁷足以幹事⁸,所谓龙翰凤翼⁹,国之重宝。举而用之,不仁者远。“代凉茂为五官将长史¹⁰,闭门自守,非公事不出。太祖征吴,原从行,卒。
后来,邴原得以返回故地,太祖曹操征召他担任司空掾一职。邴原的女儿很早就去世了,当时太祖宠爱的儿子仓舒也去世了。太祖想将两个孩子合葬在一起,以表哀思。然而,邴原却推辞说:“合葬并不符合礼制。我之所以能在明公这里保全自己,明公您之所以这样厚待我,是因为我能秉持法则而不改变啊。若是这一次听从了明公的命令,那我就成了平凡庸俗的人了,明公您又怎能如此行事呢?”太祖听后打消了这个念头,并调任邴原代理丞相徵事的职务。崔琰担任东曹掾时,在他推让官职的奏本里记着:“徵事邴原、议郎张范,都秉持德行,纯良美好,志向行为都忠诚正直。他们的清廉洁净足够用来激励世俗之人,忠贞坚守足够用来成就大事。正是所谓的龙凤羽翼,国家的珍宝。选举并任用他们,那些不仁义的人就会远离了。”后来,邴原代替凉茂担任五官将长史,他闭门不出,坚守本心,不是公家事务就不参加。太祖征讨东吴时,邴原跟随出发,但不幸在途中去世了。
是后大鸿胪钜鹿张泰、河南尹扶风庞迪以清贤¹称,永宁太仆东郡张阁以简质²闻。
在这之后,大鸿胪巨鹿人张泰、河南尹扶风人庞迪都因为清廉贤明而著称于世。永宁太仆东郡人张阁则以简洁质朴而闻名遐迩。
管宁字幼安,北海朱虚人也。年十六丧父,中表¹愍其孤贫,咸共赠赗²,悉辞不受,称财³以送终。长八尺,美须眉⁴。与平原华歆、同县邴原相友,俱游学於异国⁵,并敬善陈仲弓。天下大乱,闻公孙度令行於海外,遂与原及平原王烈等至于辽东。度虚馆以候之。既往见度,乃庐⁶於山谷。时避难者多居郡南,而宁居北,示无迁志,后渐来从之。太祖为司空,辟宁,度子康绝命不宣⁷。
管宁,字幼安,是北海国朱虚县人。他十六岁时父亲去世,族中兄弟们怜悯他孤独贫苦,都给他送来办理丧事的费用。然而,管宁却全部推辞了没有接受,而是依据自己的钱财为父亲办理了丧事。管宁身高八尺,长相俊美不凡。他和平原人华歆、同县人邴原是好友,三人一起到别郡游历学习,都敬重亲善陈仲弓。天下陷入战乱后,管宁得知公孙度在海外推行政令、治理有方,于是就和邴原及平原人王烈等人前往辽东郡避难。公孙度得知他们要来后,空出住处等候他们。前往拜见公孙度以后,管宁就在山谷中修建庐舍居住下来。当时躲避战乱的人大多住在郡的南部地区,而管宁却选择住在郡的北部地区,以表示自己没有搬迁的想法。后来逐渐有人来跟随他一起居住。太祖担任司空时,曾征召管宁为官,但公孙度的儿子公孙康截下了诏令,没有向管宁宣布。
王烈者,字彦方,於时名闻在原、宁之右。辞公孙度长史¹,商贾自秽。太祖命为丞相掾,徵事,未至,卒於海表²。
王烈,字彦方,在当时的知名度甚至超过了邴原和管宁。他辞掉了公孙度手下的长史职位后,选择从事商贾之事以自污声名。后来,太祖任命他为丞相掾、征事等职务,但他还没有到任就死在了海外。
中国少安,客人皆还,唯宁晏然若将终焉。黄初四年,诏公卿举独行君子,司徒华歆荐宁。文帝即位,徵¹宁,遂将家属浮海还郡,公孙恭送之南郊,加赠服物。自宁之东也,度、康、恭前后所资遗²,皆受而藏诸。既已西渡,尽封还之。诏以宁为太中大夫,固辞不受。明帝即位,太尉华歆逊位让宁,遂下诏曰:“太中大夫管宁,耽怀³道德,服膺⁴六艺,清虚足以侔⁵古,廉白可以当世。曩⁶遭王道衰缺,浮海遁居,大魏受命,则襁负⁷而至,斯盖应龙潜升之道,圣贤用舍之义。而黄初以来,徵命屡下,每辄辞疾,拒违不至。岂朝廷之政,与生殊趣,将安乐山林,往而不能反乎!夫以姬公之圣,而耇德⁸不降,则鸣鸟弗闻。以秦穆之贤,犹思询乎黄发⁹。况朕寡德¹⁰,曷能不愿闻道于子大夫哉!今以宁为光禄勋。礼有大伦,君臣之道,不可废也。望必速至,称朕意焉。“又诏青州刺史曰:“宁抱道怀贞,潜翳¹¹海隅,比下徵书,违命不至,盘桓¹²利居,高尚其事。虽有素履幽人¹³之贞,而失考父兹恭¹⁴之义,使朕虚心引领历年,其何谓邪?徒欲怀安,必肆其志,不惟古人亦有翻然改节以隆斯民乎!日逝月除,时方已过,澡身浴德¹⁵,将以曷为?仲尼有言:'吾非斯人之徒与而谁与哉!'其命别驾从事郡丞掾,奉诏以礼发遣宁诣行在所,给安车、吏从、茵蓐、道上厨食,上道先奏。“宁称草莽臣¹⁶上疏曰:“臣海滨孤微,罢农无伍¹⁷,禄运幸厚。横蒙陛下纂承洪绪¹⁸,德侔三皇,化溢有唐。久荷渥泽¹⁹,积祀一纪²⁰,不能仰答陛下恩养之福。沈委笃痾²¹,寝疾弥留,逋违²²臣隶颠倒之节,夙宵战怖,无地自厝。臣元年十一月被公车司马令所下州郡,八月甲申诏书徵臣,更赐安车、衣被、茵蓐,以礼发遣,光宠并臻,优命屡至,怔营竦息²³,悼心失图。思自陈闻,申展愚情,而明诏抑割,不令稍脩章表,是以郁滞,讫于今日。诚谓乾覆²⁴,恩有纪极,不意灵润²⁵,弥以隆赫。奉今年二月被州郡所下三年十二月辛酉诏书,重赐安车、衣服,别驾从事与郡功曹以礼发遣,又特被玺书,以臣为光禄勋,躬秉劳谦,引喻周、秦,损上益下。受诏之日,精魄飞散,靡所投死。臣重自省揆,德非园、绮而蒙安车之荣,功无窦融而蒙玺封之宠,楶棁²⁶驽下,荷栋梁之任,垂没之命,获九棘²⁷之位,惧有朱博鼓妖之眚²⁸。又年疾日侵,有加无损,不任扶舆进路以塞元责。望慕阊阖,徘徊阙庭,谨拜章陈情,乞蒙哀省,抑恩听放,无令骸骨填于衢路。“自黄初至于青龙,徵命相仍,常以八月赐牛酒。诏书问青州刺史程喜:“宁为守节高乎,审老疾尫顿²⁹邪?“喜上言:“宁有族人管贡为州吏,与宁邻比³⁰,臣常使经营消息³¹。贡说:'宁常著皂帽³²、布襦袴³³、布裙,随时单复,出入闺庭³⁴,能自任杖,不须扶持。四时祠祭,辄自力强,改加衣服,著絮巾,故在辽东所有白布单衣,亲荐馔馈,跪拜成礼。宁少而丧母,不识形象,常特加觞,泫然流涕。又居宅离水七八十步,夏时诣水中澡洒手足,闚於园圃。'臣揆宁前后辞让之意,独自以生长潜逸,耆艾³⁵智衰,是以栖迟³⁶,每执谦退。此宁志行所欲必全,不为守高。“
中原地区稍稍安定后,逃到辽东郡避难的人都回来了,只有管宁安定闲适仿佛要在那里终老。黄初四年,文帝下诏令朝中大臣们推举特立独行又品德高尚的君子,司徒华歆举荐了管宁。文帝登基即位后,征召管宁,管宁就带领家人亲属乘船渡海回到北海郡,公孙恭送他到南郊,加倍赠送给他服饰器物。自从管宁来到辽东郡,公孙度、公孙康、公孙恭先后资助或赠送的东西,管宁都接受然后收藏起来。等到返回北海郡时,管宁将这些物品全都封号还给他们。文帝下诏授予管宁太中大夫的职位,管宁坚决推辞没有接受。明帝登基后,太尉华歆退位想让给管宁,明帝就下诏说:“太中大夫管宁,潜心修习道义仁德熟习六艺,清高淡泊足以比肩古代贤人,廉洁清白可以称名当世。过去遭遇过王道衰败缺失,只好乘船出海隐居,大魏朝承受天命,他就率领家中老小来到这里,这大概就是神龙潜伏飞升的意思啊,圣贤们入仕出世的道理吧。而黄初年间以来,数次颁布征召他的命令,每次都以生病为由推辞,拒绝、为名不来赴任。难道是朝廷的事务和您的志趣不同,您将要在山林中安逸享乐,去了不再回来吗!以姬公的圣明,年高有德之人不肯降低志向,就无法听到神鸟的鸣叫声。以秦穆公的贤德,依然想着向老人咨询问题。更何况我德行浅薄,怎么能不愿向世子大夫学习道理呢?现在任命管宁为光禄勋。礼制将就伦常大道,君臣之间的关系不能废弃。希望能迅速前来,以符合我的旨意。”又诏令青州刺史说:“管宁胸怀道义坚守节操,隐藏在偏远的海角,连续颁发诏书,都违背旨意不肯前来,徘徊在他的居所,从事他认为高贵的事务。虽然有清白隐士的操守,但缺失了考父增加恭敬的内涵,让我谦虚地等待已经一年有余,这样能说什么?他只是想要自身安定,但我一定要扩大他的志向,古人不是也有突然改变操守以造福百姓的吗?日月流逝,天下混乱的时候已经过去,谨守节操洁身自好,将要做什么呢?仲尼曾说:‘我不是这样的人又是什么样的呢!’我命令别驾从事郡丞掾:奉旨意按照礼节将管宁送到我在的处所,给他提供小车、随从、褥子被子,路上的饮食,出发之前先奏报。”管宁自称草莽之臣上疏说:“臣只是偏远海边地区的孤弱低微之人,不从事农业也不参军,但很幸运,俸禄优厚。承蒙陛下继承洪大的统绪,德行等同三皇,对百姓的教化超过有唐氏。承蒙陛下恩泽,已经有十二年了,但不能报答陛下爱护养育的福泽。但我沉溺萎顿,病入膏肓,延迟违背了臣子隶属服从的职责,早晚惊忧恐惧,无地自容。臣下于太和元年十一月承蒙公车司马令颁下州郡,以八月甲申日的诏书征召臣下,还赏赐车乘、衣服被褥、垫子,按照礼节遣送臣下,荣光和恩宠一起到来,优厚的命令连续来到,让我惶恐不安,不知该如何是好。想要陈述自己的想法,表明自己的心情,但诏书命令,不允许我修书上奏,因此才停滞不前,一直到今天。本来以为陛下的恩典已经到了极点,没有想过恩德更加隆重显赫。今年二月承蒙州郡颁下三年十二月辛酉日诏书,又恩赐坐乘、衣物,令别驾从事与郡中功曹按照礼节派遣臣下,又特别得到陛下诏书,任命臣为光禄勋,劳烦陛下亲自谦虚动问,原因周、秦事例,努力劝说。臣接受诏书之时,魂飞魄散,无处容身。臣下重新思量,臣的德行比不上东园公、绮里,却蒙受赏赐安车的恩宠,也没有窦融那样的功绩,却蒙受赐玺封官荣宠,本来没有什么才能,却肩负栋梁之人的重任,将死之人,却得到了至高的地位,担心有朱博鼓妖的祸事。况且我年龄渐大,病情加重,只有增加没有好转,没有办法勉强自己上路去完成自己的重任。我心中向往皇宫,徘徊宫廷,谨奉上章表,陈述想法,请求得到哀悯怜惜,收回隆恩,听人臣下放逐,不要让我的骸骨被填埋在街市大道上。”从文帝黄初年间直到明帝青龙年间,征召管宁的诏令依旧连续不断,还经常在八月份赏赐牛酒。明帝下诏书问青州刺史程喜:“管宁是究竟是自高守节呢,还是衰病困顿呢?”程喜上奏说:“管宁有一个族人叫管贡,现在担任州吏,和管宁比邻而居,臣经常让他探听管宁的消息。管贡说:‘管宁经常戴着黑色的帽子,穿着布衣布裙,依随时节变化穿单衣或夹袄,进出内室外庭,能自己依靠手杖行走,不需要扶着。一年四季的祭祀,一直是自己强力支撑,改换增加衣物,戴着粗丝棉巾,穿着以前在辽东时拥有的白布单衣,亲自布置食物供品,跪拜行礼。管宁年少时母亲就去世了,不记得母亲的样子,他经常特意增加酒觞,泪流满面。还有,他的居所距离水边有七八十步,他夏天时到水中濯洗手足,在园圃中散步。’臣揣测管宁之前多次推辞的意思,只是因为自己生活在隐逸之中,年龄渐大,智力衰退,所以滞留原地,每次都谦虚推让。这是管宁一定想要保全的自己的志向和操行,不是因为清高自守。”
正始二年,太仆陶丘一、永宁卫尉孟观、侍中孙邕、中书侍郎王基荐宁曰:
正始二年,太仆陶丘一、永宁卫尉孟观、侍中孙邕、中书侍郎王基推举管宁说:
臣闻龙凤隐耀,应德而臻,明哲潜遁,俟时¹而动。是以鸾鷟鸣岐²,周道隆兴,四皓³为佐,汉帝用康。伏见太中大夫管宁,应二仪⁴之中和,总九德⁵之纯懿,含章素质⁶,冰絜渊清⁷,玄虚澹泊⁸,与道逍遥;娱心黄老⁹,游志六艺¹⁰,升堂入室¹¹,究其阃奥¹²,韬古今於胸怀,包道德之机要。中平¹³之际,黄巾陆梁¹⁴,华夏倾荡,王纲弛顿¹⁵。遂避时难,乘桴¹⁶越海,羁旅¹⁷辽东三十馀年。在乾之姤¹⁸,匿景藏光,嘉遁¹⁹养浩,韬韫儒墨²⁰,潜化傍流²¹,畅于殊俗。
“臣下听闻,龙凤会隐藏他们的神采,只有相应的德行出现的时候它们才出现,圣明的贤哲之人隐退起来,等到适当的时机才行动。所以凤鸟在岐山上鸣叫,周王朝的国运兴盛,商山四郜做为辅佐之人,汉朝皇帝得以康宁。我们看到太中大夫管宁,顺应天地中和之道,汇聚所有品德的纯正美好,包含美质,内质素朴,冰清玉洁,智谋深远,心胸淡泊,持守正道,逍遥世外;喜好黄老之道,立志熟习六艺,有高深的学问,探究渊博的知识,胸怀古今韬略,囊括道义德行的精义要旨。中平年间,黄巾军猖獗,中原地区动荡不安,朝廷法度松弛委顿。管宁因此躲避战乱,乘船渡海,在辽东地区漂泊三十多年。在天下平定之后,隐藏身影,将自己的光辉掩埋起来,合乎正道地隐退,修养自身的浩然之气,努力修习儒墨学问,对其他学说也能潜移默化地接受,比普通人更畅达。”
黄初四年,高祖文皇帝畴谘¹群公,思求隽乂²,故司徒华歆举宁应选,公车特徵,振翼遐裔³,翻然来翔。行遇屯厄⁴,遭罹⁵疾病,即拜太中大夫。烈祖明皇帝嘉美其德,登为光禄勋。宁疾弥留⁶,未能进道。今宁旧疾已瘳⁷,行年八十,志无衰倦。环堵筚门⁸,偃息⁹穷巷,饭鬻¹⁰糊口,并日而食¹¹,吟咏诗书,不改其乐。困而能通,遭难必济,经危蹈险,不易其节,金声玉色¹²,久而弥彰。揆¹³其终始,殆天所祚¹⁴,当赞大魏,辅亮¹⁵雍熙¹⁶。兖职有阙¹⁷,群下属望。昔高宗刻象¹⁸,营求贤哲,周文启龟¹⁹,以卜良佐。况宁前朝所表,名德已著,而久栖迟,未时引致,非所以奉遵明训,继成前志也。陛下践阼²⁰,纂承洪绪。圣敬日跻²¹,超越周成。每发德音,动谘师傅。若继二祖招贤故典,宾礼俊迈,以广缉熙²²,济济之化,侔于前代。
在黄初四年,也就是公元223年,魏高祖文皇帝曹丕征询朝中官员的意见,希望寻找到德才出众的贤能之士。时任司徒的华歆便推举管宁来应选,朝廷派出公车专门去征召他。管宁从偏远之地匆忙启程,如同鸟儿展翅般急切赶来。不料途中遭遇艰难,身患重病,朝廷于是先行任命他为太中大夫。后来的魏明帝曹叡赞赏他的品德,提拔他担任光禄勋。但管宁当时病重垂危,未能成行。如今管宁的旧疾已然痊愈,年寿将近八十,他的志向却丝毫没有减退。他居住在简陋的屋舍里,隐居于僻巷之中,靠清粥度日,有时甚至两三天才能吃上一天的口粮,但他依然诵读《诗经》《尚书》,并未改变心中的快乐。他能在困顿中保持通达,在危难中得以度过,遭遇风险也不改变志向和节操,他坚贞的品格和操守,历经岁月而愈发彰显。推究他一贯的志向,大概是上天赐予的福分,让他应当辅佐魏国,使天下获得太平。如今朝廷官职尚有空缺,大家都对他寄予厚望。从前殷高宗描绘梦中人的形象来寻访贤哲,周文王用龟甲占卜来求取良臣。何况管宁是前代皇帝表彰过的人,名声和德行早已显扬,却长期滞留民间,未能及时应召,这不符合继承先王明训、延续前辈遗志的原则。陛下继承皇位,承接了宏大的基业。圣明之德日益增进,超过了周成王。每次颁布体现仁德的诏令,都会咨询太师、太傅的意见。如果能延续太祖皇帝、文帝皇帝招揽贤才的传统,对贤德之士以宾客之礼相待,广泛吸纳人才,那么盛大的教化定能与前代相媲美。
宁清高恬泊,拟迹前轨¹,德行卓绝,海内无偶。历观前世玉帛所命²,申公、枚乘、周党、樊英³之俦,测其渊源,览其清浊,未有厉俗独行⁴若宁者也。诚宜束帛加璧⁵,备礼徵聘,仍授几杖⁶,延登东序⁷,敷陈坟素⁸,坐而论道,上正璇玑⁹,协和皇极¹⁰,下阜群生¹¹,彝伦攸叙¹²,必有可观,光益大化。若宁固执匪石¹³,守志箕山¹⁴,追迹洪崖,参踪巢、许。斯亦圣朝同符唐、虞¹⁵,优贤扬历¹⁶,垂声千载。虽出处殊涂¹⁷,俯仰异体,至於兴治美俗,其揆一¹⁸也。
管宁为人清高淡泊,效法古代的贤人,他的德行卓越超群,天下无人能及。观察前代被以隆重礼节征召的人士,例如申公、枚乘、周党、樊英等,探究他们的学识根源,考察他们品德的高下,没有谁能像管宁这样超脱流俗、坚守本性的。实在应该备好丝帛和玉璧,依照礼仪征聘他,赐给他几案和手杖,请他到学府讲学,阐释经典典籍,让他能够坐而论道。这样,在上可以辅佐朝廷,规范朝廷的典章制度;在下可以使百姓富裕,成为伦理道德的榜样。这样做必定能取得良好的成效,将国家的教化发扬光大。如果管宁意志坚定,像磐石一样不可动摇,坚守隐居的志向,效法洪崖、巢父、许由那样的隐士。那么这也是圣朝与尧舜时代相符的体现,同样能显示朝廷礼遇贤士的态度,美名流传千年。虽然出仕为官和隐居山林这两种选择不同,表现方式也不一样,但在使天下太平、风俗淳美这方面,其根本道理是相通的。
於是特具安车蒲轮¹,束帛加璧聘焉。会宁卒,时年八十四。拜子邈郎中,后为博士²。初,宁妻先卒,知故³劝更娶,宁曰:“每省⁴曾子⁵、王骏⁶之言,意常嘉⁷之,岂自遭之而违本心哉?“
于是朝廷特意准备了安车,用蒲草包裹车轮,带着贵重的礼物去征召管宁。恰逢管宁在这时去世,享年八十四岁。朝廷任命他的儿子管邈为郎中,后来又升任博士。起初,管宁的妻子先去世了,他的老朋友劝他再娶一位妻子。管宁说:“每当我想起曾子、王骏不肯再娶的言行,心中常常十分赞许,怎么能轮到自己遇到这种情况就违背本心呢?”
时钜鹿张臶,字子明,颍川胡昭,字孔明,亦养志不仕。臶少游太学¹,学兼内外,后归乡里。袁绍前后辟命²,不应,移居上党。并州牧³高幹表除⁴乐平令,不就,徙循⁵常山,门徒且数百人,迁居任县。太祖为丞相,辟,不诣⁶。太和⁷中,诏求隐学之士⁸能消灾复异⁹者,郡累上臶,发遣¹⁰,老病不行。广平太守卢毓到官三日,纲纪¹¹白承前致版谒¹²臶。毓教曰:“张先生所谓上不事天子,下不友诸侯者也。此岂版谒所可光饰哉!“但遣主簿¹³奉书致羊酒之礼。青龙四年¹⁴辛亥诏书:“张掖郡玄川¹⁵溢涌¹⁶,激波奋荡,宝石负图¹⁷,状像灵龟,宅¹⁸于川西,嶷然磐峙¹⁹,仓质素章²⁰,麟凤龙马,焕炳成形²¹,文字告命,粲然著明²²。太史令²³高堂隆上言:古皇圣帝所未尝蒙,实有魏之祯命²⁴,东序之世宝²⁵。“事颁天下²⁶。”任令²⁷于绰连赍²⁸以问臶,臶密谓绰曰:“夫神以知来,不追已往,祯祥²⁹先见而后废兴从之。汉已久亡,魏已得之,何所追兴徵祥乎!此石,当今之变异而将来之祯瑞也。“正始元年³⁰,戴鵀³¹之鸟,巢臶门阴³²。臶告门人曰:“夫戴鵀阳鸟,而巢门阴,此凶祥也。“乃援琴歌咏,作诗二篇,旬日而卒,时年一百五岁。是岁,广平太守王肃至官,教下县曰:“前在京都,闻张子明,来至问之,会其已亡,致痛惜之。此君笃学³³隐居,不与时竞,以道乐身。昔绛县老人³⁴屈在泥涂³⁵,赵孟³⁶升之,诸侯用睦。愍³⁷其耄勤³⁸好道,而不蒙荣宠,书到,遣吏劳问³⁹其家,显题门户⁴⁰,务加殊异,以慰既往,以劝将来。“
当时,钜鹿人张臶,字子明,以及颍川人胡昭,字孔明,也都是修养心性、不求做官的人。张臶年轻时曾在太学学习,内外兼修,后来返回家乡。袁绍先后多次征召他,他都没有答应,于是迁到上党居住。并州牧高幹上表推荐他担任乐平县令,他也没有赴任,又移居到常山,门下学生有近数百人,之后再迁到任县。曹操任丞相时,征召他,他仍未应召。魏明帝太和年间,皇帝下诏征求能够消除灾异、学识渊博的隐士,郡里多次推荐张臶,并送他前往京城,但都因为他年老多病而未能成行。广平太守卢毓到任三天后,下属按规定建议他应递送名帖去拜见张臶。卢毓教导说:“张先生是那种对上不侍奉皇帝,对下不结交诸侯的人。难道递个名帖拜见就能使他更荣耀吗?”只是派遣主簿送去书信,并致上羊和酒作为礼品。青龙四年,即公元236年,魏明帝下诏说:“张掖郡有玄川涌动,波涛中显现出宝石,上面负有图案,形状好似灵龟,屹立在河流西侧,沉稳庄重,质地青蓝,伴有素色纹理,图案包括麒麟、凤凰、龙、马等,形态鲜明,光芒闪耀,文字彰显天命,意义明确。太史令高堂隆上奏说:‘这类宝物,是古代圣明帝王都未曾得见的,这实在是大魏的吉兆,是传世之宝。’于是将此事诏告天下。”任县县令于绰带着诏书和宝石图案去询问张臶,张臶私下对于绰说:“预兆是预示未来之事,而非追述过往。汉朝灭亡已久,魏国已得天下,为何还说是吉兆呢?这块石头所预示的,是当前的变化和未来的迹象。”正始元年,即公元240年,有戴胜鸟在张臶家房门背面筑巢。张臶告诉看门人说:“戴胜是向阳的鸟,却在属阴的门后筑巢,这是不祥的征兆。”于是他拿过琴来弹唱,作了两首诗,十天之后就去世了,享年一百零五岁。这一年,广平太守王肃到任,教导下属说:“我在京城时就听说过张子明的大名,来到此地询问,却得知他已去世,非常惋惜。这位先生专心学问,避世隐居,不与时运竞争,以学识立身。古时绛县老人隐居埋名,赵孟提拔他,使得诸侯和睦。我感念他年老好学,笃行正道却未受恩宠,文书到达后,应派遣官吏慰问其家属,并加以表彰以示荣耀,务必给予特殊照顾,以告慰逝者,并勉励后人。”
胡昭始避地¹冀州,亦辞袁绍之命,遁还²乡里。太祖为司空丞相³,频加礼辟⁴。昭往应命,既至,自陈一介野生,无军国之用,归诚求去。太祖曰:“人各有志,出处异趣,勉卒雅尚,义不相屈。“昭乃转居陆浑山⁵中,躬耕⁶乐道⁷,以经籍⁸自娱。闾里⁹敬而爱之。建安二十三年,陆浑长张固被书调丁夫,当给汉中。百姓恶惮¹⁰远役,并怀扰扰¹¹。民孙狼等因兴兵杀县主簿,作为叛乱,县邑残破。固率将十馀吏卒,依昭住止,招集遗民¹²,安复社稷。狼等遂南附关羽。羽授印给兵,还为寇贼¹³。到陆浑南长乐亭¹⁴,自相约誓,言:“胡居士¹⁵贤者也,一不得犯其部落¹⁶。“一川¹⁷赖昭,咸无怵惕¹⁸。天下安辑¹⁹,徙宅宜阳²⁰。正始中²¹,骠骑将军²²赵俨、尚书²³黄休、郭彝、散骑常侍²⁴荀顗、锺毓、太仆²⁵庾嶷、弘农太守²⁶何桢等递荐²⁷昭曰:“天真高絜²⁸,老而弥笃。玄虚静素²⁹,有夷、皓之节³⁰。宜蒙徵命,以励风俗。“至嘉平二年,公车特徵,会卒,年八十九。拜子纂郎中³¹。初,昭善史书,与锺繇、邯郸淳、卫觊、韦诞³²并有名,尺牍之迹³³,动见模楷焉。
胡昭早年曾到冀州避乱,也拒绝了袁绍的任命,返回家乡隐居。曹操任司空和丞相时,多次以礼征召他。胡昭于是前去应召,但到达后,自称是乡野书生,对军国大事并无用处,诚恳请求放他归去。曹操说:“人各有志,出仕隐居,趣向不同,勉力实现你高雅的志向吧,我绝不会强留。”胡昭于是移居到陆浑山中,亲自耕种,以求道为乐,以钻研经书史籍为娱。当地百姓都十分尊敬和爱戴他。建安二十三年,即公元218年,陆浑县长张固奉命征调壮丁,要前往汉中服役。百姓们厌恶和害怕远征,都心怀不安。平民孙狼等人趁机起事,杀害县主簿,发动叛乱,县政因此瘫痪。张固带领十多名吏役士兵,前往胡昭居住的地方,招集安抚流散的百姓,恢复了政权并安定下来。孙狼等人向南投奔关羽。关羽授予他们印信,拨给士兵,让他们回去活动。寇贼到了陆浑以南的长乐亭,便相互约定说:“胡居士是贤德之人,我们绝不能侵犯他居住的这一带。”整个地区都依赖胡昭而得以安宁,无需担忧恐惧。天下安定后,胡昭移居到宜阳居住。正始年间,骠骑将军赵俨、尚书黄休、郭彝、散骑常侍荀顗、钟毓、太仆庾嶷、弘农太守何桢等人先后荐举胡昭,说他:“天性真诚,品行高洁,老而弥坚;学识渊博,沉静高雅,有伯夷和商山四皓那样的节操。应该受到朝廷征召,以激励社会风气。”到嘉平二年,即公元250年,朝廷派公车特来征召,正赶上胡昭去世,享年八十九岁。朝廷任命胡昭的儿子胡纂为郎中。起初,胡昭擅长隶书,与钟繇、邯郸淳、卫觊、韦诞等人齐名,他的书法作品,无论大小,常被人们作为范本临摹学习。
评曰:袁涣、邴原、张范躬履清蹈,进退以道¹,盖是贡禹、两龚²之匹³。凉茂、国渊亦其次也。张承名行亚范,可谓能弟⁴矣。田畴抗节⁵,王脩忠贞⁶,足以矫俗⁷;管宁渊雅高尚⁸,确然不拔;张臶、胡昭阖门守静⁹,不营当世:故并录焉。
评价说:袁涣、邴原、张范亲身践行操守,行为举止都符合道义,大概和贡禹、龚胜、龚舍是同一类人。凉茂、国渊也仅次于他们。张承的名声和品行虽不及张范,但可称得上是善为人弟了。田畴坚守志节,王修忠诚坚贞,足以矫正世俗的弊病;管宁学识渊博品行高雅,德行高尚,意志坚定;张臶、胡昭安居静处,不追求功名利禄,所以将他们一并记录在此。
本章赏析
此文并未聚焦争霸诸侯,而是将目光投向袁涣、张范、邴原、管宁等非主流人物,通过他们的行事选择,彰显了东汉末年士人阶层的精神底色。
这篇文章的鲜明特点是“以行显德”。文中没有过多议论,而是通过具体事例凸显人物品格:袁涣拒绝胁迫、坚守忠义,张范乱世中护佑宗族、力劝君主以德治国,管宁避世躬耕、终身不慕荣利。这些人物虽无惊天伟业,却在动荡时局中保持着人格独立与道德坚守,形成了与逐鹿群雄截然不同的精神维度。
全文叙事简洁传神,于平实中见褒贬。作者将不同人物的故事串联,既展现了个体的独特选择——有人入世匡政,有人避世守节,又凸显了共性的价值追求:重礼义、轻名利、守原则。这篇列传不仅补充了三国历史的多元面向,更传递了儒家士人“贫贱不能移,富贵不能淫”的精神内核。