天启六年十二月,大雪深三尺许。晚霁,余登龙山,坐上城隍庙山门,李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃侍。万山载雪,明月薄之,月不能光,雪皆呆白。坐久清冽,苍头送酒至,余勉强举大觥敌寒,酒气冉冉,积雪欱之,竟不得醉。马小卿唱曲,李岕生吹洞箫和之,声为寒威所慑,咽涩不得出。三鼓归寝。马小卿、潘小妃相抱从百步街旋滚而下,直至山趾,浴雪而立。余坐一小羊头车,拖冰凌而归。
天启六年¹十二月,大雪深三尺许。晚霁²,余登龙山³,坐上城隍庙⁴山门⁵,李岕生、高眉生⁶、王畹生⁷、马小卿、潘小妃⁸侍⁹。万山载雪,明月薄¹⁰之,月不能光,雪皆呆¹¹白。坐久清冽¹²,苍头¹³送酒至,余勉强举大觥¹⁴敌¹⁵寒,酒气冉冉¹⁶,积雪欱¹⁷之,竟不得醉。马小卿唱曲,李岕生吹洞箫和之,声为寒威所慑,咽涩不得出。三鼓¹⁸归寝。马小卿、潘小妃相抱从百步街旋滚而下,直至山趾¹⁹,浴雪而立。余坐一小羊头车²⁰,拖冰凌²¹而归。
天启六年的十二月,大雪有三尺深。傍晚天气放晴了,我登上龙山,坐在城隍庙的山门上,李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃这几个人陪伴着。洁白的雪把群山都覆盖起来了,就连月亮都显不出光亮,满眼只有雪的白色。坐得越久越冷,老仆把酒送来,我勉强举起大杯子喝完来抵抗寒气,酒气升起,但又被周围积雪的寒意冻住了,我竟然也没有喝醉。马小卿唱曲,李岕生吹洞箫伴奏,声音被寒气所慑,艰涩得几乎听不到。三更时分我们准备回去睡觉,马小卿、潘小妃互相抱着从百步街滚落下去,一直到山脚下,站起来后满身是雪。我拖着满身的冰凌,坐着一辆小车回去了。
¹天启六年:1626年。天启,明熹宗朱由校的年号。
²霁:雨雪停后天晴。
³龙山:即卧龙山,在绍兴府城中,盘旋回绕,形如卧龙,故名。
⁴城隍庙:城隍,道教所传守护、保佑城池的土地神。人们祭祀它,多为祷雨,求福、禳灾。
⁵山门:庙宇的大门。
⁶李岕生、高眉生:俱属作者家中所蓄“梯仙班”声伎。
⁷王畹生:属“吴郡班”艺人、名妓玉燕之妹,善画兰。
⁸马小卿、潘小妃:同属作者家“苏小小班”艺人。
⁹侍:服侍,侍候。
¹⁰薄:逼近。
¹¹呆:特别地。
¹²清冽:寒冷。
¹³苍头:汉代奴仆多裹苍头巾,故以此代指奴仆。
¹⁴觥:古代一种兽角制的酒器。
¹⁵敌:抗,抵御。
¹⁶冉冉:上升。
¹⁷欱:吸吮。
¹⁸三鼓:三更时分。
¹⁹山趾:山脚。
²⁰羊头车:一种独轮小车。
²¹冰凌:积聚的冰。
作者回忆了当年携众戏人夜登卧龙山赏雪宴饮的情景。雪中醉饮,加以寒冽的清唱与幽幽的洞箫,这本身就是一种清幽的人生境界,表现出其遗世独立的高洁情怀和不随流俗的生活方式。全文描写雪后的山中景色出神入化,烘托出了雪之大、天之寒,构思奇警,别有情趣。