起屠维单阏十月,尽玄黓敦牂,凡三年有奇。
均王下贞明五年(己卯,公元九一九年)
冬,十月,出濛为楚州团练使。
晋王如魏州,发徒数万,广德胜北城,日与梁人争,大小百馀战,互有胜负。左射军使石敬塘与梁人战于河壖,梁人击敬瑭,断其马甲,横冲兵马使刘知远以所乘马授之,自乘断甲者徐行为殿;梁人疑有伏,不敢追,俱得免,敬瑭以是亲爱之。敬瑭、知远,其先皆沙陀人。敬瑭,李嗣源之婿也。
刘鄩围张万进于兗州经年,城中危窘,晋王方与梁人战河上,力不能救。万进遣亲将刘处让乞师于晋,晋王未之许,处让于军门截耳曰:“苟不得请,生不如死!”晋王义之,将为出兵,会鄩已屠兗州,族万进,乃止。以处让为行台左骁卫将军。处让,沧州人也。
十一月,吴武宁节度使张崇寇安州。
丁丑,以刘鄩为泰宁节度使、同平章事。辛卯,王瓚引兵至戚城,与李嗣源战,不利。
梁筑垒贮粮于潘张,距杨村五十里,十二月,晋王自将骑兵自河南岸西上,邀其饷者,俘获而还;梁人伏兵于要路,晋兵大败。晋王以数骑走,梁数百骑围之,李绍荣识其旗,单骑奋击救之,仅免。戊戌,晋王复与王瓚战于河南,瓚先胜,获晋将石君立等;既而大败,乘小舟渡河,走保北城,失亡万计。帝闻石君立勇,欲将之,系于狱而厚饷之,使人诱之。君立曰:“我晋之败将,而为用于梁,虽竭诚效死,谁则信之!人各有君,何忍反为仇雠用哉!”帝犹惜之,尽杀所获晋将,独置君立。晋王乘胜遂拔濮阳。帝召王瓚还,以天平节度使戴思远代为北面招讨使,屯河上以拒晋人。
己酉,蜀雄武节度使兼中书令王宗朗有罪,削夺官爵,复其姓名曰全师朗,命武定节度使兼中书令桑弘志讨之。
吴禁民私畜兵器,盗贼益繁。御史台主簿京兆卢枢上言:“今四方分争,宜教民战。且善人畏法禁而奸民弄干戈,是欲偃武而反招盗也。宜团结民兵,使之习战,自卫乡里。”从之。
均王下贞明六年(庚辰,公元九二零年)
春,正月,戊辰,蜀桑弘志克金州,执全师朗,献于成都,蜀主释之。
吴张崇攻安州,不克而还。崇在庐州,贪暴不法。庐江民讼县令受赇,徐知诰遣侍御史知杂事杨廷式往按之,欲以威崇,廷式曰:“杂端推事,其体至重,职业不可不行。”知诰曰:“何如?”廷式曰:“械系张崇,使吏如升州,簿责都统。”知诰曰:“所按者县令耳,何至于是!”廷式曰:“县令微官,张崇使之取民财转献都统耳,岂可舍大而诘小乎!”知诰谢之曰:“固知小事不足相烦。”以是益重之。廷式,泉州人也。
晋王自得魏州,以李建及为魏博内外牙都将,将银枪效节都。建及为人忠壮,所得赏赐,悉分士卒,与同甘苦,故能得其死力,所向立功;同列疾之。宦者韦令图监建及军,谮于晋王曰:“建及以私财骤施,此其志不小,不可使将牙兵。”王疑之。建及知之,自恃无它,行之自若。三月,王罢建及军职,以为代州刺史。
汉杨洞潜请立学校,开贡举,设铨选;汉主岩从之。
夏,四月,乙亥,以尚书右丞李琪为中书侍郎、同平章事。琪,珽之弟也,性疏俊,挟赵岩、张汉杰之势,颇通贿赂。萧顷与琪同为相,顷谨密而阴伺琪短。久之,有以摄官求仕者,琪辄改摄为守,顷奏之。帝大怒,欲流琪远方,赵、张左右之,止罢为太子少保。河中节度使冀王友谦以兵袭取同州,逐忠武节度使程全晖,全晖奔大梁。友谦以其子令德为忠武留后,表求节钺,帝怒,不许。既而惧友谦怨望,己酉,以友谦兼忠武节度使。制下,友谦已求节钺于晋王,晋王以墨制除令德忠武节度使。
吴宣王重厚恭恪,徐温父子专政,王未尝有不平之意形于言色,温以是安之。及建国称制,尤非所乐,多沉饮鲜食,遂成寝疾。
五月,温自金陵入朝,议当为嗣者。或希温意言曰:“蜀先主谓武侯:‘嗣子不才,君宜自取。’”温正色曰:“吾果有意取之,当在诛张颢之初,岂至今日邪!使杨氏无男,有女亦当立之。敢妄言者斩!”乃以王命迎丹杨公溥监国,徙溥兄濛为舒州团练使。
己丑,宣王殂。六月,戊申,溥即吴王位。尊母王氏曰太妃。
丁巳,蜀以司徒兼门下侍郎、同平章事周庠同平章事,充永平节度使。
帝以泰宁节度使刘鄩为河东道招讨使,帅感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝攻同州。
闰月,庚申朔,蜀主作高祖原庙于万里桥,帅后妃、百官用亵味作鼓吹祭之。华阳尉张士乔上疏谏,以为非礼,蜀主怒,欲诛之,太后以为不可,乃削官流黎州,士乔感愤,赴水死。
刘鄩等围同州,硃友谦求救于晋。秋,七月,晋王遣李存审、李嗣昭、李建及、慈州刺史李存质将兵救之。
乙卯,蜀主下诏北巡,以礼部尚书兼成都尹长安韩昭为文思殿大学士,位在翰林承旨上。昭无文学,以便佞得幸,出入宫禁,就蜀主乞通、渠、巴、集数州刺史卖之以营居第,蜀主许之。识者知蜀之将亡。八月,戊辰,蜀主发成都,被金甲,冠珠帽,执弓矢而行,旌旗兵甲,亘百馀里。雒令段融上言:“不宜远离都邑,当委大臣征讨。”不从。九月,次安远城。
李存审等至河中,即日济河。梁人素轻河中兵,每战必穷追不置。存审选精甲二百,杂河中兵,直压刘鄩垒,鄩出千骑逐之;知晋人已至,大惊,自是不敢轻出。晋人军于朝邑。
河中事梁久,将士皆持两端。诸军大集,刍粟踊贵,友谦诸子说友谦且归款于梁,以退其师,友谦曰:“昔晋王亲赴吾急,秉烛夜战。今方与梁相拒,又命将星行,分我资粮,岂可负邪!”
晋人分兵攻华州,坏其外城。李存审等按兵累旬,乃进逼刘鄩营,鄩等悉众出战,大败,收馀众退保罗文寨。又旬馀,存审谓李嗣昭曰:“兽穷则搏,不如开其走路,然后击之。”乃遣人牧马于沙苑。鄩等宵遁,追击至渭水,又破之,杀获甚众,存审等移檄告谕关右,引兵略地至下邽,谒唐帝陵,哭之而还。
河中兵进攻崇州,静胜节度使温昭图甚惧。帝使供奉官窦维说之曰:“公所有者华原、美原两县耳,虽名节度使,实一镇将,比之雄籓,岂可同日语也,公有意欲之乎?”昭图曰:“然。”维曰:“当为公图之。”即教昭图表求移镇,帝以汝州防御使华温琪权知静胜留后。
冬,十月,辛酉,蜀主如武定军,数日,复还安远。
十一月,戊子朔,蜀主以兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,天雄节度使、同平章事王宗昱、永宁军使王宗晏、左神勇军使王宗信为三招讨以副之,将兵伐岐,出故关,壁于咸宜,入良原。丁酉,王宗俦攻陇州,岐王自将万五千人屯汧阳。癸卯,蜀将陈彦威出散关,败岐兵于箭筈岭,蜀兵食尽,引还。宗昱屯秦州,宗俦屯上邽,宗晏、宗信屯威武城。庚戌,蜀主发安远城。十二月,庚申,至利州,阆州团练使林思谔来朝,请幸所治,从之。癸亥,泛江而下,龙舟画舸,辉映江渚,州县供办,民始愁怨。壬申,至阆州,州民何康女色美,将嫁,蜀主取之,赐其夫家帛百匹,夫一恸而卒。癸未,至梓州。
赵王镕自恃累世镇成德,得赵人心,生长富贵,雍容自逸,治府第园沼,极一时之盛,多事嬉游,不亲政事,事皆仰成于僚佐,深居府第,权移左右,行军司马李蔼、宦者李弘规用事于中外,宦者石希蒙尤以谄谀得幸。
初,刘仁恭使牙将张文礼从其子守文镇沧州,守文诣幽州省其父,文礼于后据城作乱,沧人讨之,奔镇州。文礼好夸诞,自言知兵,越王镕奇之,养以为子,更名德明,悉以军事委之。德明将行营兵从晋王,镕欲寄以腹心,使都指挥使符习代还,以为防城使。镕晚年好事佛及求仙,专讲佛经,受符箓,广斋醮,合炼仙丹,盛饰馆宇于西山,每往游之,登山临水,数月方归,将佐士卒陪从者常不下万人,往来供顿,军民皆苦之。是月,自西山还,宿鹘营庄,石希蒙劝王复之它所。李弘规言于王曰:“晋王夹河血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而王专以供军之资奉不急之费,且时方艰难,人心难测,王久虚府第,远出游从,万一有奸人为变,闭关相距,将若之何?”王将归,希蒙密言于王曰:“弘规妄生猜间,出不逊语以劫胁王,专欲夸大于外,长威福耳。”王遂留,信宿无归志。弘规乃教内牙都将苏汉衡帅亲军,擐甲拔刃,诣帐前白王曰:“士卒暴露已久,愿从王归!”弘规因进言曰:“石希蒙劝王游从不已,且闻欲阴谋为逆,请诛之以谢众。”王不听,牙兵遂大噪,斩希蒙首,诉于前。王怒且惧,亟归府。是夕,遣其长子副大使昭祚与王德明将兵围弘规及李霭之第,族诛之,连坐者数十家。又杀苏汉衡,收其党与,穷治反状,亲军大恐。
吴金陵城成,隐彦谦上费用册籍,徐温曰:“吾既任公,不复会计!”悉焚之。
初,闽王审知承制加其从子泉州刺史延彬领平卢节度使。延彬治泉州十七年,吏民安之。会得白鹿及紫芝,僧浩源以为王者之符,延彬由是骄纵,密遣使浮海入贡,求为泉州节度使。事觉,审知诛浩源及其党,黜延彬归私第。
汉主岩遣使通好于蜀。
吴越王镠遣使为其子传琇求婚于楚,楚王殷许之。
均王下龙德元年(辛巳,公元九二一年)
春,正月,甲午,蜀主还成都。
初,蜀主之为太子,高祖为聘兵部尚书高知言女为妃,无宠,及韦妃入宫,尤见疏薄,至是遣还家,知言惊仆,不食而卒。韦妃者,徐耕之孙也,有姝色,蜀主适徐氏,见而悦之,太后因纳于后宫,蜀主不欲娶于母族,托云韦昭度之孙。初为婕妤,累加元妃。蜀主常列锦步障,击球其中,往往远适而外人不知,爇诸香,昼夜不绝。久而厌之,更爇皁荚以乱其气。结缯为山,及宫殿楼观于其上,或为风雨所败,则更以新者易之。或乐饮缯山,涉旬不下。山前穿渠通禁中,或乘船夜归,令宫女秉蜡炬千馀居前船,却立照之,水面如昼。或酣馀禁中,鼓吹沸腾,以至达旦。以是为常。
甲辰,徙静胜节度使温昭图为匡国节度使,镇许昌。昭图素事赵岩,故得名籓。
蜀主、吴主屡以书劝晋王称帝,晋王以书示僚佐曰:“昔王太师亦尝遗先王书,劝以唐室已亡,宜自帝一方。先王语余云:‘昔天子幸石门,吾发兵诛贼臣,当是之时,威振天下,吾若挟天子据关中,自作九锡禅文,谁能禁我!顾吾家世忠孝,立功帝室,誓死不为耳。汝它日当务以复唐社稷为心,慎勿效此曹所为!’言犹在耳,此议非所敢闻也。”因泣。既而将佐及蕃镇劝进不已,乃令有司市玉造法物。黄巢之破长安也,魏州僧传真之师得传国宝,藏之四十年,至是,传真以为常玉,将鬻之,或识之,曰:“传国宝也。”传真乃诣行台献之,将佐皆奉觞称贺。
张承业在晋阳闻之,诣魏州谏曰:“吾王世世忠于唐室,救其患难,所以老奴三十馀年为王捃拾财赋,召补兵马,誓灭逆贼,复本朝宗社耳。今河北甫定,硃氏尚存,而王遽即大位,殊非从来征伐之意,天下其谁不解体乎!王何不先灭硃氏,复列圣之深仇,然后求唐后而立之,南取吴,西取蜀,汛扫宇内,合为一家,当是之时,虽使高宜、太宗复生,谁敢居王上者?让之愈久则得之愈坚矣。老奴之志无它,但以受先王大恩,欲为王立万年之基耳。”王曰:“此非余所愿,奈群下意何。”承业知不可止,恸哭曰:“诸侯血战,本为唐家,今王自取之,误老奴矣!”即归晋阳邑,成疾,不复起。
二月,吴改元顺义。
赵王既杀李弘规、李霭,委政于其子昭祚。昭祚性骄愎,既得大权,曏时附弘规者皆族之。弘规部兵五百人欲逃,聚泣偶语,未知所之。会诸军有给赐,赵王仇亲军之杀石希蒙,独不时与,众益惧。王德明素蓄异志,因其惧而激之曰:“王命我尽坑尔曹。吾念尔曹无罪并命,欲从王命则不忍,不然又获罪于王,奈何?”众皆感泣。是夕,亲军有宿于潭城西门者,相与饮酒而谋之。酒酣,其中骁健者曰:“吾曹识王太保意,今夕富贵决矣!”即逾城入。赵王方焚香受箓,二人断其首而出,因焚府第。军校张友顺帅众诣德明第,请为留后,德明复姓名曰张文礼,尽灭王氏之族,独置昭祚之妻普宁公主以自托于梁。
三月,吴人归吴越王镠从弟龙武统军镒于钱唐,镠亦归吴将李涛于广陵。徐温以涛为右雄武统军,镠以镒为镇海节度副使。
张文礼遣使告乱于晋王,且奉笺劝进,因求节钺。晋王方置酒作乐,闻之,投杯悲泣,欲讨之。僚佐以为文礼罪诚大,然吾方与梁争,不可更立敌于肘腋,宜且从其请以安之。王不得已,夏,四月,遣节度判官卢质承制授文礼成德留后。
陈州刺史惠王友能反,举兵趣大梁,诏陕州留后霍彦威、宣义节度使王彦章、控鹤指挥使张汉杰将兵讨之。友能至陈留,兵败,走还陈州,诸军围之。
五月,丙戌朔,改元。
初,刘鄩与硃友谦为婚。鄩之受诏讨友谦也,至陕州,先遣使移书,谕以祸福;待之月馀,友谦不从,然后进兵。尹皓、段凝素忌鄩,因谮之于帝曰:“鄩逗遛养寇,俾俟援兵。”帝信之。鄩既败归,以疾请解兵柄,诏听于西都就医,密令留守张宗奭鸩之,丁亥,卒。
六月,乙卯朔,日有食之。
秋,七月,惠王友能降。庚子,诏赦其死,降封房陵侯。
晋王既许籓镇之请,求唐旧臣,欲以备百官。硃友谦遣前礼部尚书苏循诣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,谓之拜殿。见王呼万岁舞蹈,泣而称臣。翌日,又献大笔三十枚,谓之“画日笔”。王大喜,即命循以本官为河东节度副使,张承业深恶之。张文礼虽受晋命,内不自安,复遣间使因卢文进求援于契丹;又遣间使来告曰:“王氏为乱兵所屠,公主无恙。臣已北召契丹,乞朝廷发精甲万人相助,自德、棣渡河,则晋人遁逃不暇矣。”帝疑未决。敬翔曰:“陛下不乘此衅以复河北,则晋人不可复破矣。宜徇其请,不可失也。”赵、张辈皆曰:“今强寇近在河上,尽吾兵力以拒之,犹惧不支,何暇分万人以救张文礼乎!且文礼坐持两端,欲以自固,于我何利焉!”帝乃止。
晋人屡于塞上及河津获文礼蜡丸绢书,晋王皆遣使归之,文礼惭惧。文礼忌赵故将,多所诛灭。符习将赵兵万人从晋王在德胜,文礼请召归,以它将代之,且以习子蒙为都督府参军,遣人赍钱帛劳行营将士以悦之。习见晋王,泣涕请留,晋王曰:“吾与赵王同盟讨贼,义犹骨肉,不意一旦祸生肘腋,吾诚痛之。汝苟不忘旧君,能为之复仇乎?吾以兵粮助汝。”习与部将三十馀人举身投地恸哭曰:“故使授习等剑,使之攘除寇敌。自闻变故以来,冤愤无诉,欲引剑自刭,顾无益于死者,今大王念故使辅佐之勤,许之复冤,习等不敢烦霸府之兵,愿以所部径前搏取凶竖,以报王氏累世之恩,死不恨矣!”
八月,庚申,晋王以习为成德留后,又命天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭将兵助之,自邢洺而北。文礼先病腹疽;甲子,晋兵拔赵州,刺史王铤降,晋王复以为刺史,文礼闻之,惊惧而卒。其子处瑾秘不发丧,与其党韩正时谋悉力拒晋。九月,晋兵渡滹沱,围镇州,决漕渠以灌之,获其深州刺史张友顺。壬辰,史建瑭中流矢卒。晋王欲自分兵攻镇州,北面招讨使戴思远闻之,谋悉杨村之众袭德胜北城,晋王得梁降者,知之,冬,十月,己未,晋王命李嗣源伏兵于戚城,李存审屯德胜,先以骑兵诱之,伪示羸怯。梁兵竞进,晋王严中军以待之;梁兵至,晋王以铁骑三千奋击,梁兵大败,思远走趣杨村,士卒为晋兵所杀伤及自相蹈藉、坠河陷冰,失亡二万馀人。晋王以李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。
初,义武节度使兼中书令王处直未有子,妖人李应之得小儿刘云郎于陉邑,以遗处直曰:“是儿有贵相。”使养为子,名之曰都。及壮,便佞多诈,处直爱之,置新军,使典之。处直有孽子郁,无宠,奔晋,晋王克用以女妻之,累迁至新州团练使。馀子皆幼;处直以都为节度副大使,欲以为嗣。及晋王存勖讨张文礼,处直以平日镇、定相为脣齿,恐镇亡而定孤,固谏,以为方御梁寇,且宜赦文礼。晋王答以文礼弑君,义不可赦;又潜引梁兵,恐于易定亦不利。处直患之,以新州地邻契丹,乃潜遣人语郁,使赂契丹,召令犯塞,务以解镇州之围;其将佐多谏,不听。郁素疾都冒继其宗,乃邀处直求为嗣,处直许之。军府之人皆不欲召契丹,都亦虑郁夺其处,乃阴与书吏和昭训谋劫处直。会处直与张文礼使者宴于城东,暮归,都以新军数百伏于府第,大噪劫之,曰:“将士不欲以城召契丹,请令公归西第。”乃并其妻妾幽之西第,尽杀处直子孙在中山及将佐之为处直腹心者。都自为留后,具以状白晋王。晋王因以都代处直。
吴徐温劝吴王祀南郊,或曰:“礼乐未备且唐祀南郊,其费巨万,今未能办也。”温曰:“安有王者而不事天乎!吾闻事天贵诚,多费何为!唐每郊祀,启南门,灌其枢用脂百斛。此乃季世奢泰之弊,又安足法乎!”甲子,吴王祀南郊,配以太祖。乙丑,大赦;加徐知诰同平章事,领江州观察使。寻以江州为奉化军,以知诰领节度使。徐温闻寿州团练使崔太初苛察失民心,欲征之,徐知诰曰:“寿州边隅大镇,征之恐为变,不若使其入朝,因留之。”温怒曰:“一崔太初不能制,如他人何!”征为右雄武大将军。
十一月,晋王使李存审、李嗣源守德胜,自将兵攻镇州。张处瑾遣其弟处琪、幕僚齐俭谢罪请服,晋王不许,尽锐攻之,旬日不克。处瑾使韩正时将千骑突围出,趣定州,欲求救于王处直。晋兵追至行唐,斩之。
契丹主既许卢文进出兵,王郁又说之曰:“镇州美女如云,金帛如山,天皇王速往,则皆己物也,不然,为晋王所有矣。”契丹主以为然,悉发所有之众而南。述律后谏曰:“吾有西楼羊马之富,其乐不可胜穷也,何必劳师远山以乘危徼利乎!吾闻晋王用兵,天下莫敌,脱有危败,悔之何及!”契丹主不听,十二月,辛未,攻幽州,李绍宏婴城自守。契丹长驱而南,围涿州,旬日拔之,擒刺史李嗣弼。进攻定州,王都告急于晋,晋王自镇州将亲军五千救之,遣神武都指挥使王思同将兵戍狼山之南以拒之。
高季昌遣都指挥使倪可福以卒万人修江陵外郭,季昌行视,责功程之慢,杖之。季昌女为可福子知进妇,季昌谓其女曰:“归语汝舅:吾欲威众办事耳。”以白金数百两遗之。
是岁,汉以尚书左丞倪曙同平章事。
辰、溆蛮侵楚,楚宁远节度副使姚彦章讨平之。
均王下龙德二年(壬午,公元九二二年)
春,正月,壬午朔,王都省王处直于西第,处直奋拳殴其胸,曰:“逆贼,我何负于汝!”既无兵刃,将噬其鼻,都掣袂获免。未几,处直忧愤而卒。
甲午,晋王至新城南,候骑白契丹前锋宿新乐,涉沙河而南;将士皆失色,士卒有亡去者,主将斩之不能止。诸将皆曰:“虏倾国而来,吾众寡不敌;又闻梁寇内侵,宜且还师魏州以救根本,或请释镇州之围,西入井陉避之。”晋王犹豫未决,中门使郭崇韬曰:“契丹为王郁所诱,本利货财而来,非能救镇州之急难也。王新破梁兵,威振夷、夏,契丹闻王至,心沮气索,苟挫其前锋,遁走必矣。”李嗣昭自潞州至,亦曰:“今强敌在前,吾有进无退,不可轻动以摇人心。”晋王曰:“帝王之兴,自有天命,契丹其如我何!吾以数万之众平定山东,今遇此小虏而避之,何面目以临四海!”乃自帅铁骑五千先进。至新城北,半出桑林,契丹万馀骑见之,惊走。晋王分军为二逐之,行数十里,获契丹主之子。时沙河桥狭冰薄,契丹陷溺死者甚众。是夕,晋王宿新乐。契丹主车帐在定州城下,败兵至,契丹举众退保望都。晋王至定州,王都迎谒于马前,宴于府第,请以爱女妻王子继岌。戊戌,晋王引兵趣望都,契丹逆战,晋王以亲军千骑先进,遇奚酋秃馁五千骑,为其所围。晋王力战,出入数四,自午至申不解。李嗣昭闻之,引三百骑横击之,虏退,王乃得出。因纵兵奋击,契丹大败,逐北至易州。会大雪弥旬,平地数尺,契丹人马无食,死者相属于道。契丹主举手指天,谓卢文进曰:“天未令我至此。”乃北归。晋王引兵蹑之,随其行止,见其野宿之所,布藁于地,回环方正,皆如编剪,虽去,无一枝乱者,叹曰:“虏用法严乃能如是,中国所不及也。”晋王至幽州,使二百骑蹑契丹之后,曰:“虏出境即还。”骑恃勇追击之,悉为所擒,惟两骑自它道走免。
契丹主责王郁,絷之以归,自是不听其谋。
晋代州刺史李嗣肱将兵定妫、儒、武等州,授山北都团练使。
晋王之北攻镇州也,李存审谓李嗣源曰:“梁人闻我在南兵少,不攻德胜,必袭魏州。吾二人聚于此何为!不若分军备之。”遂分军屯澶州。戴思远果悉杨村之众趣魏州,嗣源引兵先之,军于狄公祠下,遣人告魏州,使为之备。思远至魏店,嗣源遣其将石万全将骑兵挑战。思远知有备,乃西渡洹水,拔成安,大掠而还。又将兵五万攻德胜北城,重堑复垒,断其出入,昼夜急攻之,李存审悉力拒守。晋王闻德胜势危,二月,自幽州赴之,五日至魏州。思远闻之,烧营遁还杨村。
蜀主好为微行,酒肆、倡家靡所不到,恶人识之,乃下令士民皆著大裁帽。
晋天平节度使兼侍中阎宝筑垒以围镇州,决滹沱水环之。内外断绝,城中食尽。丙午,遣五百馀人出求食。宝纵其出,欲伏兵取之;其人遂攻长围,宝轻之,不为备,俄数千人继至。诸军未集,镇人遂坏长围而出,纵火攻宝营,宝不能拒,退保赵州。镇人悉毁晋之营垒,取其刍粟,数日不尽。晋王闻之,以昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,以代宝。
夏,四月,蜀军使王承纲女将嫁,蜀主取之入宫。承纲请之,蜀主怒,流于茂州。女闻父得罪,自杀。甲戌,张处瑾遣兵千人迎粮于九门,李嗣昭设伏于故营,邀击之,杀获殆尽,馀五人匿于墙墟间,嗣昭环马而射之,镇兵发矢中其脑,嗣昭菔中矢尽,拔矢于脑以射之,一发而殪。会日暮,还营,创流血不止。是夕卒。晋王闻之,不御酒肉者累日。嗣昭遗命:悉以泽、潞兵授节度判官任圜,使督诸军攻镇州,号令如一,镇人不知嗣昭之死。圜,三原人也。
晋王以天雄马步都指挥使、振武节度使李存进为北面招讨使。命嗣昭诸子护丧归葬晋阳;其子继能不受命,帅父牙兵数千,自行营拥丧归潞州。晋王遣母弟存渥驰骑追谕之,兄弟俱忿,欲杀存渥,存渥逃归。嗣昭七子、继俦、继韬、继达、继忠、继能、继袭、继远。继俦为泽州刺史,当袭爵,素懦弱。继韬凶狡,囚继俦于别室,诈令士卒劫己为留后,继韬阳让,以事白晋王。晋王以用兵方殷,不得已,改昭义军曰安义,以继韬为留后。
阎宝惭愤,疽发于背,甲戌卒。
汉主岩用术者言,游梅口镇避灾。其地近闽之西鄙,闽将王延美将兵袭之,未至数十里,侦者告之,岩遁逃仅免。
五月,乙酉,晋李存进至镇州,营于东垣渡,夹滹沱水为垒。
晋卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,以俳优得幸于晋王。颇有膂力,晋王赐姓名,以为刺史;志事掊敛,防城卒皆征月课纵归。八月,庄宅使段凝与步军都指挥使张朗引兵夜渡河袭之,诘旦登城,执存儒,遂克卫州。戴思远又与凝攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州之西,相州之南,皆为梁有;晋人失军储三之一,梁军复振。帝以张朗为卫州刺史。朗,徐州人也。
九月,戊寅朔,张处瑾使其弟处球乘李存进无备,将兵七千人奄至东垣渡。时晋之骑兵亦向镇州城下,两不相遇。镇兵及存进营门,存进狼狈引十馀人斗于桥上,镇兵退,晋骑兵断其后,夹击之,镇兵殆尽,存进亦战没。晋王以蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。镇州食竭力尽,处瑾遣使诣行台请降,未报,存审兵至城下。丙午夜,城中将李再丰为内应,密投缒以纳晋兵,比明毕登,执处瑾兄弟家人及其党高濛、李翥、齐俭送行台,赵人皆请而食之,磔张文礼尸于市。赵王故侍者得赵王遗骸于灰烬中,晋王命祭而葬之。以赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。震,信都人也。
符习不敢当成德,辞曰:“故使无后而未葬,习当斩衰以葬之,俟礼毕听命。”既葬,即诣行台。赵人请晋王兼领成德节度使,从之。晋王割相、卫二州置义宁军,以习为节度使。习辞曰:“魏博霸府,不可分也,愿得河南一镇,习自取之。”乃以为天平节度使、东南面招讨使。加李存审兼侍中。
十一月,戊寅,晋特进、河东监军使张承业卒,曹太夫人诣其第,为之行服,如子侄之礼。晋王闻其丧,不食者累日。命河东留守判官何瓚代知河东军府事。
十二月,晋王以魏博观察判官晋阳张宪兼镇冀观察判官,权镇州军府事。
魏州税多逋负,晋王以让司录济阴赵季良,季良曰:“殿下何时当平河南?”王怒曰:“汝职在督税,职之不修,何敢预我军事!”季良对曰:“殿下方谋攻取而不爱百姓,一旦百姓离心,恐河北亦非殿下之有,况河南乎!”王悦,谢之。自是重之,每预谋议。
是岁,契丹改元天赞。
大封王躬乂,性残忍,海军统帅王建杀之,自立,复称高丽王,以开州为东京,平壤为西京。建俭约宽厚,国人安之。
起屠维单阏(公元919年)十月,尽玄黓敦牂(公元922年),凡三年有奇。
晋王如魏州,发徒数万,广德胜北城,日与梁人争,大小百馀战,互有胜负。左射军使石敬塘与梁人战于河壖¹,梁人击敬瑭,断其马甲,横冲兵马使刘知远以所乘马授之,自乘断甲者徐行为殿;梁人疑有伏,不敢追,俱得免,敬瑭以是亲爱之。敬瑭、知远,其先皆沙陀²人。敬瑭,李嗣源之婿也。
晋王来到魏州后,招募了数万人扩建德胜北城,他每天都率军与梁军交战,大大小小的战斗总计一百多次,双方互有输赢。左射军使石敬瑭与梁军在黄河边交锋时,梁军猛攻石敬瑭,击断了他战马身上的铠甲,横冲兵马使刘知远当即把自己的坐骑让给石敬瑭,自己则骑着那匹断甲战马从容殿后。梁军疑心晋军设有埋伏,不敢贸然逼近,石敬瑭等人得以全部脱险,他也因此对刘知远愈发亲近器重。石敬瑭和刘知远,他们的先祖都是沙陀人。石敬瑭是李嗣源的女婿。
¹河壖:河边地。
²沙陀:古代部族,突厥别部,又称沙陀突厥。
刘鄩围张万进于兗州经年,城中危窘,晋王方与梁人战河上,力不能救。万进遣亲将刘处让乞师于晋,晋王未之许,处让于军门截耳曰:“苟不得请,生不如死!”晋王义之,将为出兵,会鄩已屠兗州,族万进,乃止。以处让为行台左骁卫将军。处让,沧州人也。
刘鄩在兖州包围张万进已有一年多,城中形势危急窘迫,当时晋王正与梁军在黄河沿岸交战,无力出兵解救兖州。张万进派遣自己的亲信将领刘处让前往晋王军中求援,晋王没有应允。刘处让在军营门口割下自己的耳朵,说道:“若是求援不成,我活着不如一死了之!”晋王十分赏识他的忠义,准备派兵援救兖州,恰逢此时刘鄩已经攻破兖州,诛杀了张万进全家,晋王便停止了出兵。随后,晋王任命刘处让为行台左骁卫将军。刘处让,是沧州人。
丁丑,以刘鄩为泰宁节度使、同平章事。辛卯,王瓚引兵至戚城,与李嗣源战,不利。
丁丑日,后梁帝任命刘鄩为泰宁节度使、同平章事。辛卯日,王瓒率兵到了戚城,与李嗣源交战,没有取胜。
梁筑垒贮粮于潘张,距杨村五十里,十二月,晋王自将骑兵自河南岸西上,邀其饷者,俘获而还;梁人伏兵于要路,晋兵大败。晋王以数骑走,梁数百骑围之,李绍荣识其旗,单骑奋击救之,仅免。戊戌,晋王复与王瓚战于河南,瓚先胜,获晋将石君立等;既而大败,乘小舟渡河,走保北城¹,失亡万计。帝闻石君立勇,欲将之,系于狱而厚饷之,使人诱之。君立曰:“我晋之败将,而为用于梁,虽竭诚效死,谁则信之!人各有君,何忍反为仇雠用哉!”帝犹惜之,尽杀所获晋将,独置君立。晋王乘胜遂拔濮阳。帝召王瓚还,以天平节度使戴思远代为北面招讨使,屯河上以拒晋人。
梁军在潘张修筑营寨、囤积粮食,此地距离杨村五十里。十二月,晋王亲自率领骑兵从黄河南岸向西进军,截击梁军的运粮队伍,俘获运粮人员后折返;梁军早已在要道埋下伏兵,晋军惨遭大败。晋王带领几名骑兵突围逃窜,数百名梁军骑兵将他们团团围住。李绍荣认出己方军队的旗帜,便单枪匹马奋力拼杀解救晋王,仅保住了晋王的性命。戊戌日,晋王再次与王瓒在黄河南岸交战,王瓒先取得胜利,俘获了晋将石君立等人;不久便被晋军反败为胜,他乘坐小船渡过黄河,逃到北城坚守,而梁军逃走和战死的士兵数以万计。梁帝听闻石君立极为勇猛,想让他做自己的部下,便将他囚禁在狱中,同时对他格外优待,还派人前去劝说他投降。石君立说道:“我本是晋军的败将,若被梁国重用,即便我拼死尽忠效力,又有谁会信任我呢!况且人各有其主公,我怎能忍心反过来被仇人所用!”梁帝依旧十分爱惜他,把俘获的其他晋将全部处死,唯独留下了石君立。晋王则乘胜攻占了濮阳。梁帝将王瓒召回,任命天平节度使戴思远接替他担任北面招讨使,屯兵黄河岸边抵御晋军。
¹北城:指梁军据守的杨村北城。
己酉,蜀雄武节度使兼中书令王宗朗有罪,削夺官爵,复其姓名曰全师朗,命武定节度使兼中书令桑弘志讨之。
己酉日,蜀国雄武节度使兼中书令王宗朗有罪,被削去官职,并恢复原姓名叫全师朗,蜀主还命令武定节度使兼中书令桑弘志前去讨伐他。
吴禁民私畜兵器,盗贼益繁。御史台主簿京兆卢枢上言:“今四方分争,宜教民战。且善人畏法禁而奸民弄干戈,是欲偃武而反招盗也。宜团结民兵,使之习战,自卫乡里。”从之。
吴国禁止百姓私藏武器,盗贼越来越多。御史台主簿京兆人卢枢上奏说:“现在四方纷争,应当教百姓熟习战斗。况且善良的人是惧怕法律禁令的,而不安分守己的人舞弄干戈,这是想禁止争斗反而招来盗贼啊!应该团结民间的兵力,让他们平时熟悉战事,有变乱的时候,也好各自保卫乡里。”吴主采用了他的建议。
春,正月,戊辰,蜀桑弘志克金州,执全师朗,献于成都,蜀主释之。
春季正月,戊辰日,前蜀将领桑弘志攻克金州,抓获全师朗,送到成都,前蜀主把他释放了。
吴张崇攻安州,不克而还。崇在庐州,贪暴不法。庐江民讼县令受赇¹,徐知诰遣侍御史知杂事杨廷式往按之,欲以威崇,廷式曰:“杂端推事,其体至重,职业不可不行。”知诰曰:“何如?”廷式曰:“械系张崇,使吏如升州,簿责都统。”知诰曰:“所按者县令耳,何至于是!”廷式曰:“县令微官,张崇使之取民财转献都统耳,岂可舍大而诘小乎!”知诰谢之曰:“固知小事不足相烦。”以是益重之。廷式,泉州人也。
吴将张崇进攻安州,没有攻下,率兵返回。张崇在庐州,贪暴不法。庐江的百姓上诉,说庐江县令接受了贿赂。徐知诰派侍御史知杂事杨廷式前往检查,打算以此来威胁张崇一下。杨廷式说:“杂端推事官在体制上极为重要,这件事不能不好好办理。”徐知诰说;“怎么办呢?”杨廷式说:“以刑具锁拿张崇,派一名官吏到升州去,对都统反复诘责。”徐知诰说:“现在查办的不过是一个县令,何至如此!”杨廷式说:“县令官职很小,然而张崇让他收取的民财全部转献给了都统,怎么能舍去大官而去诘责一个小官呢!”徐知诰道歉说:“固然知道小事没有麻烦你的必要。”徐知诰因而对杨廷式更加器重。杨廷式是泉州人。
¹赇:贿赂。
晋王自得魏州,以李建及为魏博内外牙都将,将银枪效节都。建及为人忠壮,所得赏赐,悉分士卒,与同甘苦,故能得其死力,所向立功;同列疾之。宦者韦令图监建及军,谮于晋王曰:“建及以私财骤施,此其志不小,不可使将牙兵。”王疑之。建及知之,自恃无它,行之自若。三月,王罢建及军职,以为代州刺史。
自从晋王得到魏州以后,任命李建及为魏博内外牙都将,统率禁卫军银枪效节都。李建及为人忠诚壮节,得到的赏赐全部分给士卒,与士卒们同甘共苦,所以能够得到士卒们对他尽心尽力,只要他出去作战,一定会立功,同僚们很嫉妒他。宦官韦令图监管李建及的军队,偷偷地对晋王说:“李建及多次用自己的财物分赏士卒,这说明他的志向不小,不可以让他率领牙兵。”晋王产生了怀疑。李建及知道后,行之自若。三月,晋王免去李建及的军职,任命他为代州刺史。
汉国的杨洞潜奏请设立学校,开科取士,并且设立铨叙选拔的制度;汉主刘岩都听从他的建议。
¹杨洞潜:曾任唐岭南节度副使。南汉建立后担任兵部侍郎、同平章事。
夏,四月,乙亥,以尚书右丞李琪为中书侍郎、同平章事。琪,珽之弟也,性疏俊,挟赵岩、张汉杰之势,颇通贿赂。萧顷与琪同为相,顷谨密而阴伺琪短。久之,有以摄官求仕者,琪辄改摄为守,顷奏之。帝大怒,欲流琪远方,赵、张左右之,止罢为太子少保。河中节度使冀王友谦以兵袭取同州,逐忠武节度使程全晖,全晖奔大梁。友谦以其子令德为忠武留后,表求节钺,帝怒,不许。既而惧友谦怨望,己酉,以友谦兼忠武节度使。制下,友谦已求节钺于晋王,晋王以墨制¹除令德忠武节度使。
夏季四月乙亥日,朝廷任命尚书左丞李琪为中书侍郎、同平章事。李琪是李珽的弟弟,他性情豁达放逸,依仗赵岩、张汉杰的势力,大肆赠送财物结交权贵。萧顷与李琪一同担任宰相,他处事谨慎,暗中留意观察李琪的过失。过了许久,有人想把代理官职转为正式官职,李琪便直接将其改授为正式任命,萧顷把这件事上奏给了皇帝。皇帝大怒,打算将李琪流放到偏远之地,多亏赵岩、张汉杰从中相助,李琪才仅被罢免相位,改任太子少保。河中节度使冀王朱友谦率军突袭并攻占了同州,赶走了忠武节度使程全晖。程全晖逃到了大梁。朱友谦任命自己的儿子朱令德为忠武留后,还向皇帝上表,请求授予他符节和斧钺,皇帝十分恼怒,拒不答应。后来又担心朱友谦心生怨恨,己酉日,皇帝任命朱友谦兼任忠武节度使。可等到诏书颁布时,朱友谦早已从晋王那里获得了符节和斧钺,晋王还以皇帝的名义下亲笔手令,任命朱令德为忠武节度使。
¹墨制:也称墨诏,是不经外廷而由帝王直接发出的亲笔手令。
吴宣王重厚恭恪,徐温父子专政,王未尝有不平之意形于言色,温以是安之。及建国称制,尤非所乐,多沉饮鲜食,遂成寝疾。
吴宣王很厚道,而且谦恭谨慎,徐温父子掌管全权,宣王从来没有不平之意表现在脸色上,徐温因此就安然自在。后来徐温主张建国称制,更不是他所乐意的,所以就沉溺于饮酒,也不太吃饭,终于害了重病。
五月,温自金陵入朝,议当为嗣者。或希温意言曰:“蜀先主谓武侯¹:‘嗣子不才,君宜自取。’”温正色曰:“吾果有意取之,当在诛张颢之初,岂至今日邪!使杨氏无男,有女亦当立之。敢妄言者斩!”乃以王命迎丹杨公溥监国,徙溥兄濛为舒州团练使。
五月,徐温从金陵回朝,商议谁当为继承王位的人。有人迎合徐温的心意说:“蜀先主刘备对诸葛武侯说:‘嗣子如果不成才的话,先生可以自行取天下。’”徐温严肃地说:“我如果真有心取代王位,是在杀掉张颢的时候,哪能等到今日!即使杨氏没有儿子,有女儿也应当立她为王。再有敢胡说的,一律杀掉。”于是以宣王之命迎接丹杨公杨溥回来代行处理政事,调杨溥的哥哥杨任舒州团练使。
¹武侯:诸葛亮。
己丑,宣王殂。六月,戊申,溥即吴王位。尊母王氏曰太妃。
己丑日,宣王去世。六月,戊申日,杨溥登吴王位。尊称他的母亲王氏为太妃。
丁巳,蜀以司徒兼门下侍郎、同平章事周庠同平章事,充永平节度使。
丁巳日,前蜀主让司徒兼门下侍郎、同平章事周以同平章事衔,出任永平节度使。
帝以泰宁节度使刘鄩为河东道招讨使,帅感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝攻同州。
皇帝任命泰宁节度使刘[插图]为河东道招讨使,率领感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝等进攻同州。
闰月,庚申朔,蜀主作高祖原庙于万里桥,帅后妃、百官用亵味¹作鼓吹祭之。华阳尉张士乔上疏谏,以为非礼,蜀主怒,欲诛之,太后以为不可,乃削官流黎州,士乔感愤,赴水死。
闰月,庚申朔日,前蜀主在万里桥修建了高祖原庙,带领后妃、百官,供上高祖生前最喜欢吃的食品,击鼓吹乐来祭祀高祖。华阳尉张士乔上书劝说前蜀主,认为这样做不合祭礼。蜀主很生气,要杀他,后来因为太后认为不可,于是就削去他的官职,流放到黎州,士乔很感慨激愤,就投水自杀。
¹亵味:平时喜欢吃的食物。
刘鄩等围同州,硃友谦求救于晋。秋,七月,晋王遣李存审、李嗣昭、李建及、慈州刺史李存质将兵救之。
刘鄩等包围了同州,朱友谦请求晋国援救。秋季,七月,晋王派遣李存审、李嗣昭、李建及、慈州刺史李存质率兵前去援救。
乙卯,蜀主下诏北巡,以礼部尚书兼成都尹长安韩昭为文思殿大学士,位在翰林承旨上。昭无文学,以便佞得幸,出入宫禁,就蜀主乞通、渠、巴、集数州刺史卖之以营居第,蜀主许之。识者知蜀之将亡。八月,戊辰,蜀主发成都,被金甲,冠珠帽,执弓矢而行,旌旗兵甲,亘百馀里。雒令段融上言:“不宜远离都邑,当委大臣征讨。”不从。九月,次安远城。
乙卯日,前蜀主颁发诏书,准备到北边巡视。任命礼部尚书兼成都尹长安人韩昭为文思殿大学士,地位在翰林承旨之上。韩昭没有文才,用花言巧语、阿谀逢迎得到的前蜀主宠幸,出入宫禁,在接近前蜀主时,请求卖通、渠、巴、集四州刺史官爵,用来修建他的住宅,前蜀主答应了。明白这件事的人知道前蜀将要灭亡。八月,戊辰日,前蜀主从成都出发,他身披金甲,头戴珠帽,手执弓箭而行,随从的旌旗兵甲,连接起来有百余里长。雒县守令段融上书说:“不宜远离都城,应委派大臣出去征讨。”蜀主并不听从。九月,军队在安远城驻扎。
李存审等至河中,即日济河。梁人素轻河中兵,每战必穷追不置。存审选精甲二百,杂河中兵,直压刘鄩垒,鄩出千骑逐之;知晋人已至,大惊,自是不敢轻出。晋人军于朝邑。
李存审等人抵达河中后,当日就渡过了黄河。梁军素来轻视河中兵,每次交战都会紧追不放。李存审挑选出二百名精兵,又在其中掺杂了一些河中兵,径直向刘鄩的军营逼近。刘鄩带领一千名骑兵出兵追击,见晋军已然抵达,大为吃惊,从此再不敢轻举妄动。晋军随后在朝邑屯驻。
河中事梁久,将士皆持两端。诸军大集,刍粟踊贵,友谦诸子说友谦且归款于梁,以退其师,友谦曰:“昔晋王亲赴吾急,秉烛夜战。今方与梁相拒,又命将星行,分我资粮,岂可负邪!”
河中事奉后梁时间已经很长,将士们都是脚踩两只船。各路军队都集中在河中,粮草价格昂贵,朱友谦的儿子们劝说朱友谦诚心归服后梁,以此来让后梁军撤兵,朱友谦说;“昔日晋王亲自领兵将我解救出危难,手拿着火把连夜作战。如今正与梁军相持,晋王又派将帅披星戴月赶来救援,还为我们提供物资粮食,我们怎么可以有负于他!”
晋人分兵攻华州,坏其外城。李存审等按兵累旬,乃进逼刘鄩营,鄩等悉众出战,大败,收馀众退保罗文寨。又旬馀,存审谓李嗣昭曰:“兽穷则搏,不如开其走路,然后击之。”乃遣人牧马于沙苑。鄩等宵遁,追击至渭水,又破之,杀获甚众,存审等移檄告谕关右,引兵略地至下邽,谒唐帝陵,哭之而还。
晋军分兵攻打华州,攻破了华州的外城。李存审等人按兵不动达数十天,之后才率军逼近刘鄩的营寨,刘鄩等人率领全军出城迎战,结果惨遭大败,只好收拢残部退守罗文寨。又过了十多天,李存审对李嗣昭说:“野兽被逼到绝境就会拼命反抗,不如留一条退路让他们逃走,再从后面追击。”于是李嗣昭派人到沙苑放马,故意示弱。刘鄩等人趁夜色突围出逃,李嗣昭率军追击至渭水岸边,再次击败刘鄩的军队,斩杀、俘获了大量敌军。李存审等人随后向关右各地发布檄文,同时领兵攻城略地,一直打到下邽,还前往唐室皇陵拜谒,哭祭完毕后才率军返回。
河中兵进攻崇州,静胜节度使温昭图甚惧。帝使供奉官窦维说之曰:“公所有者华原、美原两县耳,虽名节度使,实一镇将,比之雄籓,岂可同日语也,公有意欲之乎?”昭图曰:“然。”维曰:“当为公图之。”即教昭图表求移镇,帝以汝州防御使华温琪权知静胜留后。
河中的军队向崇州发起进攻,静胜节度使温昭图非常害怕。后梁帝派供奉官窦维劝他说:“您所占有的只是华原、美原这两个县罢了,虽然名义上是节度使,实际上是一个镇将,同一些强大的藩镇比起来,怎么能够相提并论,您想有所扩大吗?”温昭图说:“当然。”窦维说:“让我为你来谋划。”于是就让温昭图上书请求改换个地方。后梁帝于是让汝州防御使华温琪暂为静胜留后。
冬季十月辛酉日,蜀主前往武定军,几日后,又返回安远。
十一月,戊子朔,蜀主以兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,天雄节度使、同平章事王宗昱、永宁军使王宗晏、左神勇军使王宗信为三招讨以副之,将兵伐岐,出故关,壁¹于咸宜,入良原。丁酉,王宗俦攻陇州,岐王自将万五千人屯汧阳。癸卯,蜀将陈彦威出散关,败岐兵于箭筈岭,蜀兵食尽,引还。宗昱屯秦州,宗俦屯上邽,宗晏、宗信屯威武城。庚戌,蜀主发安远城。十二月,庚申,至利州,阆州团练使林思谔来朝,请幸所治,从之。癸亥,泛江而下,龙舟画舸,辉映江渚,州县供办,民始愁怨。壬申,至阆州,州民何康女色美,将嫁,蜀主取之,赐其夫家帛百匹,夫一恸而卒。癸未,至梓州。
十一月,戊子朔日,蜀主任命兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,又任命天雄节度使、同平章事王宗昱、永宁军使王宗晏以及左神勇军使王宗信为三名副招讨使,率领军队讨伐岐国。这支蜀军从故关出兵,在咸宜修筑营垒,之后又进军良原。丁酉日,王宗俦率军攻打陇州,岐王亲自率领一万五千兵马在汧阳屯驻设防。癸卯日,蜀将陈彦威从散关出兵,在箭筈岭击败了岐军。蜀军等到粮草耗尽后,才领兵撤退。撤军后,王宗昱屯驻秦州,王宗俦屯驻上邽,王宗晏与王宗信则屯驻在武威城。庚戌日,蜀主从安远城启程,十二月庚申日,抵达利州。阆州团练使林思谔前来朝见,恳请蜀主前往阆州巡视,蜀主应允了他的请求。癸亥日,蜀主沿着嘉陵江顺流而下,龙舟彩船连绵不绝,光彩映照两岸江面,然而他强令沿江州县供给所需物资,百姓无不愁苦怨愤。壬申日,蜀主抵达阆州,当地百姓何康有个女儿容貌绝美,正要出嫁,蜀主便强行将她纳为妃嫔,随后赏赐给何康的女婿一百匹丝帛,那名未婚夫悲痛欲绝,最终郁郁而终。癸未日,蜀主一行抵达梓州。
¹壁:修筑壁垒以驻扎兵马。
赵王镕自恃累世镇成德,得赵人心,生长富贵,雍容自逸,治府第园沼,极一时之盛,多事嬉游,不亲政事,事皆仰成于僚佐,深居府第,权移左右,行军司马李蔼、宦者李弘规用事于中外,宦者石希蒙尤以谄谀得幸。
赵王王镕依仗世代镇守成德,颇得赵地百姓拥戴。他自幼生长在富贵之家,仪态文雅、安于享乐,修建的府宅园林,在当时算得上是最奢华的。王镕常年四处游乐,从不亲自理政,凡事都依靠僚属办理,平日里深居府中,把大权托付给身边近臣,行军司马李蔼和宦官李弘规,专门执掌内外政务。其中宦官石希蒙,格外靠着阿谀奉承深得赵王宠幸。
初,刘仁恭使牙将张文礼从其子守文镇沧州,守文诣幽州省其父,文礼于后据城作乱,沧人讨之,奔镇州。文礼好夸诞¹,自言知兵,越王镕奇之,养以为子,更名德明,悉以军事委之。德明将行营兵从晋王,镕欲寄以腹心,使都指挥使符习代还,以为防城使。镕晚年好事佛及求仙,专讲佛经,受符箓,广斋醮,合炼仙丹,盛饰馆宇于西山,每往游之,登山临水,数月方归,将佐士卒陪从者常不下万人,往来供顿,军民皆苦之。是月,自西山还,宿鹘营庄,石希蒙劝王复之它所。李弘规言于王曰:“晋王夹河²血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而王专以供军之资奉不急之费,且时方艰难,人心难测,王久虚府第,远出游从,万一有奸人为变,闭关相距,将若之何?”王将归,希蒙密言于王曰:“弘规妄生猜间,出不逊语以劫胁王,专欲夸大于外,长威福耳。”王遂留,信宿无归志。弘规乃教内牙都将苏汉衡帅亲军,擐甲拔刃,诣帐前白王曰:“士卒暴露已久,愿从王归!”弘规因进言曰:“石希蒙劝王游从不已,且闻欲阴谋为逆,请诛之以谢众。”王不听,牙兵遂大噪,斩希蒙首,诉于前。王怒且惧,亟归府。是夕,遣其长子副大使³昭祚与王德明将兵围弘规及李霭之第,族诛之,连坐者数十家。又杀苏汉衡,收其党与,穷治反状,亲军大恐。
起初,刘仁恭指派牙将张文礼跟随自己的儿子刘守文前往沧州镇守。后来刘守文前往幽州探望父亲,张文礼趁机占据沧州发动叛乱,沧州百姓出兵讨伐他,他无奈出逃,投奔到镇州。张文礼说话爱夸大其词、虚妄不实,却自称精通军事,赵王王镕觉得他与众不同,便将他收为养子,改名为德明,还把所有军务都托付给他打理。王德明曾率领行军部队追随晋王,王镕想派一名亲信前去替换他,于是下令都指挥使符习将王德明召回,任命他为防城使。王镕晚年沉迷礼佛求仙,他让人讲解诵读佛经,还接受道家符箓,常常举办斋醮仪式祈福祷告,炼制长生仙丹。他在西山将馆舍楼宇装饰得极为华美,频繁前往游玩,登山赏水,往往要过数月才返回府中。每次出行,随行的将士常年不少于一万人,沿途的食宿供应耗费巨大,军民都为此不堪重负、困苦不已。这个月,王镕从西山归来,在鹘营庄歇息,宦官石希蒙又劝说他前往其他地方游乐。李弘规对王熔说:“晋王在黄河两岸与梁军血战,栉风沐雨,亲身处于箭石的危险中,而大王专门把为军队提供的物资用在一些不急的事情上。况且如今正处于困难时期,人心不易测度,大王如果长期不在府第,到远处游玩,一旦有奸人反叛,将关门封锁不许您回去,该如何应对?”赵王准备回去,石希蒙又偷偷地和赵王说:“李弘规胡乱猜想,口出不逊之言来威胁大王,专门对外夸示自己,以提高自己的威福。”于是赵王又留了下来,连续住了两夜还不想回去。李弘规于是让内牙都将苏汉衡率领亲军穿甲持刀,到帐篷前面对赵王说:“士卒们离家在外已经很长时间了,都希望跟从大王回去。”李弘规因此也劝赵王说:“石希蒙劝大王无休止地游玩,并且还听说他想要害大王,请杀了他向众人认错。”赵王不听,于是卫队士卒大声喧哗起来,杀了石希蒙,拿着他的头到赵王面前诉说。赵王十分生气也很害怕,于是赶快回到了府第。当天晚上赵王就派他的长子副大使王昭祚和王德明率兵包围了李弘规和李蔼的住宅,把他的全家全部杀掉,受牵连的有几十家。又杀掉了苏汉衡,将其党羽拘捕,对他们反叛的情况进行彻查,亲军的士兵都很恐惧。
¹夸诞:言辞夸大,虚妄不实。
²夹河:在河两岸。
³副大使:节度使的一种,位低于节度大使,高于知节度使。
吴金陵城成,隐彦谦上费用册籍,徐温曰:“吾既任公,不复会计!”悉焚之。
吴国修筑的金陵城落成,陈彦谦将开支帐册送给徐温过目,徐温说:“我既委任你办这件事,哪还须核计你的开销。”于是把账册通通烧了。
初,闽王审知承制加其从子泉州刺史延彬领平卢节度使。延彬治泉州十七年,吏民安之。会得白鹿及紫芝¹,僧浩源以为王者之符,延彬由是骄纵,密遣使浮海入贡,求为泉州节度使。事觉,审知诛浩源及其党,黜延彬归私第。
起初,闽王王审知遵照制书,任命侄子泉州刺史王延彬兼任平卢节度使。王延彬在泉州任职十七年,治理有方,官吏百姓都能安居乐业。恰逢王延彬得到白鹿和紫灵芝,僧人浩源便称这些祥瑞是他将要登基称帝的征兆。王延彬自此愈发骄纵放肆,暗中派人从海路前往朝廷进贡,同时请求闽王任命自己为泉州节度使。此事败露后,王审知诛杀了浩源及其同党,罢免了王延彬的官爵,令他回归故里。
¹白鹿及紫芝:白色的鹿和紫色的灵芝,都很罕见,被古人当作祥瑞之物。
吴越王钱镠命令使者前往楚国为其子钱传琇求婚,楚王马殷应允了。
初,蜀主之为太子,高祖为聘兵部尚书高知言女为妃,无宠,及韦妃入宫,尤见疏薄,至是遣还家,知言惊仆,不食而卒。韦妃者,徐耕之孙也,有姝色,蜀主适徐氏,见而悦之,太后因纳于后宫,蜀主不欲娶于母族,托云韦昭度之孙。初为婕妤,累加元妃。蜀主常列锦步障,击球其中,往往远适而外人不知,爇¹诸香,昼夜不绝。久而厌之,更爇皁荚以乱其气。结缯为山,及宫殿楼观于其上,或为风雨所败,则更以新者易之。或乐饮缯山,涉旬不下。山前穿渠通禁中,或乘船夜归,令宫女秉蜡炬千馀居前船,却立照之,水面如昼。或酣馀禁中,鼓吹沸腾,以至达旦。以是为常。
起初,蜀主还是太子的时候,高祖王建为他迎娶了兵部尚书高知言的女儿为妃。高氏一直不受蜀主宠爱,等到韦妃入宫后,蜀主对她就更加疏远了,这时便把她遣送回了娘家。高知言得知此事后惊恐万分,不慎摔倒在地,从此不肯进食,不久便病逝了。韦妃是徐耕的孙女,容貌极为秀丽,蜀主某次到徐家拜访,见到她后十分喜爱,太后便顺势将她留在了后宫。蜀主不愿迎娶母亲家族的人,就谎称韦妃是韦昭度的孙女。韦妃最初被封为婕妤,后来经过多次晋封,最终成为正妃。蜀主常常下令悬挂锦缎围成帷幕,在帷幕中击球玩乐,往往已经玩到很远的地方,外面的人却一无所知。他酷爱烧香,白天黑夜从不停歇。久而久之又厌烦了香的气味,便改用燃烧皂荚来冲淡原有香气。他还把缯帛堆积得如同山丘一般,在上面修建宫殿楼观,若是被风雨损毁,就立刻更换新的。有时他在缯山上饮酒作乐,一连十几天都不下山。缯山前方挖了一条水渠,一直连通到宫中,他有时夜里乘船返回宫中,命令宫女们手持一千多支蜡烛站在前面的船上,脸朝后方肃立,水面上顿时亮如白昼。有时他在宫中开怀畅饮,鼓乐声喧嚣沸腾,一直持续到天亮。这样的情况很常见。
¹爇:放火烧。
甲辰,徙静胜节度使温昭图为匡国节度使,镇许昌。昭图素事赵岩,故得名籓。
甲辰日,后梁帝调静胜节度使温昭图任匡国节度使,镇守许昌。温昭图一向事奉赵岩,所以他能得到有名的藩镇。
蜀主、吴主屡以书劝晋王称帝,晋王以书示僚佐曰:“昔王太师亦尝遗先王书,劝以唐室已亡,宜自帝一方。先王语余云:‘昔天子幸石门,吾发兵诛贼臣,当是之时,威振天下,吾若挟天子据关中,自作九锡禅文,谁能禁我!顾吾家世忠孝,立功帝室,誓死不为耳。汝它日当务以复唐社稷为心,慎勿效此曹所为!’言犹在耳,此议非所敢闻也。”因泣。既而将佐及蕃镇劝进不已,乃令有司市玉造法物。黄巢之破长安也,魏州僧传真之师得传国宝,藏之四十年,至是,传真以为常玉,将鬻之,或识之,曰:“传国宝也。”传真乃诣行台献之,将佐皆奉觞称贺。
前蜀主、吴主曾多次写信劝晋王称帝,晋王把这些书信让他的僚属们看,并说:“从前王太师也曾给先王书信,劝说唐室已经灭亡,应该自己称帝,占据一方。先王对我说:‘当年天子亲到石门,我率军诛杀乱臣贼子,那时声势威望震动天下。我若是挟持天子占据关中,自行拟定加九锡、行禅让的诏书,又有谁能阻止!但我家世代效忠朝廷,常为国家建功立业,我宁死也不会做这种事。你日后一定要以恢复大唐江山为志向,千万不要效仿这些人的行径!’先王对我讲的话好像还在耳边,这种建议我听都不敢听。”说完就哭了。不久,晋王的左右将佐以及藩镇官吏们不断地劝他称帝,于是他让有关部门购买玉石制作传国宝物。以前黄巢攻破长安的时候,魏州僧人传真的师父得到过传国之宝,珍藏了四十年,这时,传真以为是一块普通的玉石,将准备把它卖掉,有人认出这块宝玉来,对传真说:“这是传国之宝。”传真于是来到魏州行台将宝玉献上。晋王身边的将佐们都举杯表示祝贺。
张承业在晋阳闻之,诣魏州谏曰:“吾王世世忠于唐室,救其患难,所以老奴三十馀年为王捃拾财赋,召补兵马,誓灭逆贼,复本朝宗社耳。今河北甫定,硃氏尚存,而王遽即大位,殊非从来征伐之意,天下其谁不解体乎!王何不先灭硃氏,复列圣之深仇,然后求唐后而立之,南取吴,西取蜀,汛扫宇内,合为一家,当是之时,虽使高宜、太宗复生,谁敢居王上者?让之愈久则得之愈坚矣。老奴之志无它,但以受先王大恩,欲为王立万年之基耳。”王曰:“此非余所愿,奈群下意何。”承业知不可止,恸哭曰:“诸侯血战,本为唐家,今王自取之,误老奴矣!”即归晋阳邑,成疾,不复起。
张承业在晋阳听说这件事后,到魏州劝晋王说:“大王您家世代忠于大唐,曾在危难之中匡扶皇室,老奴三十多年来为您筹措钱粮、招募兵马,立誓铲除叛逆、复兴唐朝社稷。如今黄河以北刚刚平定,朱氏势力还未消灭,您就急着登基称帝,这和当初起兵讨伐的初衷相悖,天下支持我们的人怎能不离心离德!大王不如先灭掉朱氏,为前朝诸位先帝报仇,再寻访唐朝后裔拥立为帝,南下攻取吴国,西进攻占蜀国,平定天下、统一四海。到那个时候,就算是唐高祖、唐太宗再生,又有谁敢位居您之上?越是懂得谦让,基业反而越能稳固。老奴别无他意,只因受过先王厚恩,只想为大王奠定千秋万代的基业。”晋王听了以后说:“这并不是我的愿望,只是对左右大臣的意见无可奈何。”张承业知道阻止不了,痛哭着说:“天下诸侯奋力血战,本来也都是为了恢复唐朝,现在大王自己就攫取战果,这是误了老奴啊!”于是即刻回到晋阳,一病就再也起不来了。
赵王既杀李弘规、李霭,委政于其子昭祚。昭祚性骄愎,既得大权,曏时附弘规者皆族之。弘规部兵五百人欲逃,聚泣偶语,未知所之。会诸军有给赐,赵王仇亲军之杀石希蒙,独不时与,众益惧。王德明素蓄异志,因其惧而激之曰:“王命我尽坑尔曹。吾念尔曹无罪并命¹,欲从王命则不忍,不然又获罪于王,奈何?”众皆感泣。是夕,亲军有宿于潭城西门者,相与饮酒而谋之。酒酣,其中骁健者曰:“吾曹识王太保意,今夕富贵决矣!”即逾城入。赵王方焚香受箓,二人断其首而出,因焚府第。军校张友顺帅众诣德明第,请为留后,德明复姓名曰张文礼,尽灭王氏之族,独置昭祚之妻普宁公主以自托于梁。
赵王王镕诛杀李弘规、李蔼之后,便把政权托付给了儿子王昭祚。王昭祚为人傲慢固执,一旦执掌大权,就将以往依附李弘规的人全部满门抄斩。李弘规麾下的五百名士兵想要逃走,他们聚集在一起,一边哭泣一边私下议论,不知该投奔何方。恰逢此时朝廷给各支部队发放赏赐,赵王因痛恨亲军将领石希蒙而杀了他,唯独没有按时给这五百人发放赏赐,众人心中越发惶恐不安。王德明向来心怀不轨,如今便借着他们内心的恐惧煽动道:“赵王命令我活埋你们所有人。我觉得你们本无过错,却要一同赴死,想遵照赵王的命令行事,心中又实在不忍;可要是不杀你们,赵王必定会降罪于我,我该怎么办才好?”众人听后,全都感动得痛哭流涕。这天晚上,赵王的亲军中有人住在潭城的西门,他们在一起喝酒,相与谋划。喝得高兴的时候,有位勇敢的人说:“我们对王太保的意思很清楚,今天晚上就可以让大家富贵!”说完他们就翻过城墙进入城内,此时赵王正在烧香,接受道主天尊所受符,两个人杀死王熔,焚烧了赵王的住宅。军校张友顺率领士卒来到王德明的住地,请他作留后官,王德明恢复了姓名叫张文礼,把王氏的家族全部杀掉,只留下王昭祚的妻子普宁公主,以此来托身于后梁。
¹并命:同死。
三月,吴人归吴越王镠从弟龙武统军镒于钱唐,镠亦归吴将李涛于广陵。徐温以涛为右雄武统军,镠以镒为镇海节度副使。
三月,吴国送吴越王钱镠的堂弟龙武统军钱镒回到钱塘,钱镠也送吴国将领李涛回到广陵。徐温将李涛任命为右雄武统军,钱镠将钱镒任命为镇海节度副使。
张文礼遣使告乱于晋王,且奉笺¹劝进,因求节钺。晋王方置酒作乐,闻之,投杯悲泣,欲讨之。僚佐以为文礼罪诚大,然吾方与梁争,不可更立敌于肘腋,宜且从其请以安之。王不得已,夏,四月,遣节度判官卢质承制授文礼成德留后。
张文礼派遣使者向晋王禀报赵州兵变之事,同时递上书信劝说晋王登基称帝,并请求晋王授予他符节与斧钺。当时晋王正在饮酒取乐,听闻此事后,当即摔碎酒杯痛哭不止,准备出兵讨伐张文礼。晋王身边的大臣们认为,张文礼的罪行固然深重,但我方正与梁军激烈交战,不宜在近处再树强敌,应当应允他的请求以安抚局势。晋王迫不得已,于夏季四月,命节度判官卢质奉旨任命张文礼为成德留后。
¹笺:一种文体,写给上级或长者的书札。
陈州刺史惠王友能反,举兵趣大梁,诏陕州留后霍彦威、宣义节度使王彦章、控鹤指挥使张汉杰将兵讨之。友能至陈留,兵败,走还陈州,诸军围之。
陈州刺史惠王朱友能反叛,率军直趋大梁城。后梁帝下诏书命令陕州留后霍彦威、宣义节度使王彦章、控鹤指挥使张汉杰率兵讨伐朱友能。朱友能到了陈留以后被打败,又退还陈州,各路军队包围了陈州。
初,刘鄩与硃友谦为婚。鄩之受诏讨友谦也,至陕州,先遣使移书,谕以祸福;待之月馀,友谦不从,然后进兵。尹皓、段凝素忌鄩,因谮之于帝曰:“鄩逗遛养寇,俾俟援兵。”帝信之。鄩既败归,以疾请解兵柄,诏听于西都就医,密令留守张宗奭鸩之,丁亥,卒。
当初,刘鄩与朱友谦互为姻亲。刘鄩奉诏讨伐朱友谦,抵达陕州后,先派使者送信给朱友谦,向他阐明祸福得失;等候了一个多月,朱友谦始终没有采纳他的建议,刘鄩这才率军进军。尹皓、段凝素来十分忌惮刘鄩,便趁机在皇帝面前诬陷他说:“刘鄩故意停滞不前,让敌军得以保全,还能从容等待援兵。”皇帝听信了他们的谗言。刘鄩战败归来后,因身患重病请求解除兵权,皇帝下诏令他到西都医治,同时暗中派遣洛阳留守张宗奭用毒酒将他杀害,丁亥这天,刘鄩身亡。
秋,七月,惠王友能降。庚子,诏赦其死,降封房陵侯。
秋季,七月,惠王朱友能投降。庚子日,后梁帝下诏免去他的死罪,降他为房陵侯。
晋王既许籓镇之请,求唐旧臣,欲以备百官。硃友谦遣前礼部尚书苏循诣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,谓之拜殿。见王呼万岁舞蹈,泣而称臣。翌日,又献大笔三十枚,谓之“画日笔¹”。王大喜,即命循以本官为河东节度副使,张承业深恶之。张文礼虽受晋命,内不自安,复遣间使因卢文进求援于契丹;又遣间使来告曰:“王氏为乱兵所屠,公主无恙。臣已北召契丹,乞朝廷发精甲万人相助,自德、棣渡河,则晋人遁逃不暇矣。”帝疑未决。敬翔曰:“陛下不乘此衅²以复河北,则晋人不可复破矣。宜徇其请,不可失也。”赵、张辈皆曰:“今强寇近在河上,尽吾兵力以拒之,犹惧不支,何暇分万人以救张文礼乎!且文礼坐持两端,欲以自固,于我何利焉!”帝乃止。
晋王答应藩镇的请求后,就开始寻访唐朝的旧臣,为日后任命文武百官做准备。朱友谦派前礼部尚书苏循前往行台,苏循到达魏州后,走进牙城,看见官府建筑就躬身行礼,称作拜殿。见到晋王时,他更是高呼万岁、跪拜起舞,还哭着自称为臣。第二天,苏循又向晋王献上三十支大笔,取名为“画日笔”。晋王十分欢喜,当即恢复苏循的原有官职,还任命他为河东节度副使。张承业对此极为反感。张文礼虽然接受了晋王的命令,但心里很不安,又秘密派使者通过卢文进向契丹求援。同时秘密派使者来告诉后梁说:“王氏被叛乱的士兵杀死,公主安然无恙。如今我已向北面招请契丹,请求朝廷再派精锐部队一万人相助,从德州、棣州渡河,这样晋人就不会有逃跑的空隙了。”后梁帝犹疑不决。敬翔说:“陛下如果不乘这个机会收复黄河以北,那么晋人是很难再被攻破的。应当顺从他们的请求,机不可失啊!”赵岩、张汉杰等人都说:“现在强敌就迫近在黄河之上,全部调动我们的军力来抵御,都还怕抵挡不住,哪还有闲暇分出一万部队去救张文礼呢?而且张文礼根本就是心怀二志,想要靠此来巩固他自己的势力,对我们又有什么好处呢?”皇帝于是就作罢了。
¹画日笔:唐代天子、皇太子监国颁诏下令时均画日。
²衅:缝隙,指机会。
晋人屡于塞上及河津获文礼蜡丸绢书,晋王皆遣使归之,文礼惭惧。文礼忌赵故将,多所诛灭。符习将赵兵万人从晋王在德胜,文礼请召归,以它将代之,且以习子蒙为都督府参军,遣人赍钱帛劳行营将士以悦之。习见晋王,泣涕请留,晋王曰:“吾与赵王同盟讨贼,义犹骨肉,不意一旦祸生肘腋,吾诚痛之。汝苟不忘旧君,能为之复仇乎?吾以兵粮助汝。”习与部将三十馀人举身投地恸哭曰:“故使¹授习等剑,使之攘除寇敌。自闻变故以来,冤愤无诉,欲引剑自刭,顾无益于死者,今大王念故使辅佐之勤,许之复冤,习等不敢烦霸府²之兵,愿以所部径前搏取凶竖,以报王氏累世之恩,死不恨矣!”
晋人屡次在塞上和黄河渡口截获张文礼的蜡丸绢书,晋王全都派使者还给了张文礼,张文礼既羞愧又惶恐。张文礼向来忌惮从前赵王麾下的将领,常常找借口将他们诛杀。符习率领一万多名赵国士卒在德胜追随晋王,张文礼便请求召回符习,另派将领接替他的职位,还任命符习的儿子符蒙为都督府参军,同时派人携带财物前往前线慰劳将士,以此讨好他们。符习见到晋王後,痛哭着请求留在晋王身边,晋王说:“我曾与赵王结盟共同抗敌,情谊如同骨肉,没料到他身边突然发生祸乱,我实在痛心不已。你若是没忘记昔日的君主,愿意为他报仇吗?我会出兵运粮援助你。”符习和三十多位部将一起跪在地上边哭边说:“已故节度使曾将宝剑交付我符习等人,命我们驱逐贼寇。自从变乱爆发,我们的深仇大恨无处申诉,本想拔剑自刎,可又想到这样做对死去的主公毫无益处。如今大王感念已故节度使昔日辅佐的辛劳,答应为我们报仇雪恨,我们不敢烦劳大王府中的军队,愿亲自率领部下捉拿凶手,以此报答王氏几代人对我们的恩德,纵然身死也绝不后悔。”
¹故使:指赵王王镕,因已死而称故使。
²霸府:本指藩王府邸,这里指身为河北诸藩镇盟主的晋王王府。
八月,庚申,晋王以习为成德留后,又命天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭将兵助之,自邢洺而北。文礼先病腹疽;甲子,晋兵拔赵州,刺史王铤降,晋王复以为刺史,文礼闻之,惊惧而卒。其子处瑾秘不发丧,与其党韩正时谋悉力拒晋。九月,晋兵渡滹沱,围镇州,决漕渠以灌之,获其深州刺史张友顺。壬辰,史建瑭中流矢卒。晋王欲自分兵攻镇州,北面招讨使戴思远闻之,谋悉杨村之众袭德胜北城,晋王得梁降者,知之,冬,十月,己未,晋王命李嗣源伏兵于戚城,李存审屯德胜,先以骑兵诱之,伪示羸怯。梁兵竞进,晋王严中军以待之;梁兵至,晋王以铁骑三千奋击,梁兵大败,思远走趣杨村,士卒为晋兵所杀伤及自相蹈藉、坠河陷冰,失亡二万馀人。晋王以李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。
八月,庚申日,晋王任命符习为成德留后,又下令让天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭率军援助他,从邢州、洺州一带向北进军。张文礼此前腹部生了毒疽,到了甲子日,晋军攻破赵州,刺史王鋋出城投降,晋王依旧委任他为赵州刺史。张文礼得知这个消息后,又惊又怕,最终病逝。他的儿子张处瑾隐瞒了父亲的死讯,与同党韩正时暗中谋划,打算倾尽全力抵御晋军。九月,晋军渡过滹沱河,包围了镇州,还挖开漕渠引水灌城,活捉了深州刺史张友顺。壬辰日,史建瑭在作战中被流箭射中,不幸身亡。晋王打算分兵攻打镇州,北面招讨使戴思远得知后,就准备派遣杨村的兵力突袭德胜北城。晋王擒获投降的梁军士兵后,才知晓了这件事。冬季十月己未日,晋王命令李嗣源在戚城设下埋伏,令李存审前往德胜驻守,还先派骑兵引诱梁军,故意装作怯懦害怕的样子。梁军见状,于是争相出兵追击,晋王率领中军摆好严整的阵势等候敌军。等梁军赶到,晋王派遣三千精锐铁骑奋勇出击,梁军大败而逃,戴思远仓皇逃往杨村。他的士兵中,被晋军杀死、杀伤,或是自相践踏、坠入河中、陷入冰窟的,失踪和死亡的有两万多人。事后,晋王任命李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。
初,义武节度使兼中书令王处直未有子,妖人李应之得小儿刘云郎于陉邑,以遗处直曰:“是儿有贵相。”使养为子,名之曰都。及壮,便佞多诈,处直爱之,置新军,使典之。处直有孽子¹郁,无宠,奔晋,晋王克用以女妻之,累迁至新州团练使。馀子皆幼;处直以都为节度副大使,欲以为嗣。及晋王存勖讨张文礼,处直以平日镇、定相为脣齿,恐镇亡而定孤,固谏,以为方御梁寇,且宜赦文礼。晋王答以文礼弑君,义不可赦;又潜引梁兵,恐于易定亦不利。处直患之,以新州地邻契丹,乃潜遣人语郁,使赂契丹,召令犯塞,务以解镇州之围;其将佐多谏,不听。郁素疾都冒继其宗,乃邀处直求为嗣,处直许之。军府之人皆不欲召契丹,都亦虑郁夺其处,乃阴与书吏和昭训谋劫处直。会处直与张文礼使者宴于城东,暮归,都以新军数百伏于府第,大噪劫之,曰:“将士不欲以城召契丹,请令公归西第²。”乃并其妻妾幽之西第,尽杀处直子孙在中山及将佐之为处直腹心者。都自为留后,具以状白晋王。晋王因以都代处直。
起初,义武节度使兼中书令王处直一直没有子嗣,妖人李应之在陉邑找到一个名叫刘云郎的小孩,送给王处直说道:“这个孩子生来有富贵之相。”王处直便将他收为养子,取名为王都。王都长大后,擅长阿谀奉承、弄虚作假,深得王处直宠爱,王处直还特意组建了一支新军,交由他统领。王处直另有一个庶子名叫王郁,因不受他喜爱,便投奔了晋国,晋王李克用将女儿许配给他为妻,王郁几经升迁,最终担任新州团练使。当时王处直的其他儿子都还年幼,于是他任命王都为节度副大使,打算立他为自己的继承人。晋王李存勖征讨张文礼时,王处直深知镇州、定州素来唇齿相依,担心镇州一旦覆灭,定州便会孤立无援,于是极力劝说晋王,称眼下正需抵御梁军侵扰,应当赦免张文礼。晋王回应道,张文礼弑杀君主,于道义而言绝不可赦。王处直见状,又想暗中勾结后梁军队,却又顾虑此举会对易州、定州不利。他为此忧心忡忡,想到新州与契丹接壤,便暗中派人劝说王郁,让他贿赂契丹,促使契丹出兵进犯晋国边境,务必解除镇州之围;王郁麾下将领多次劝谏,他却始终不听。王郁向来痛恨王都借宗族之名窃取继承权,于是趁机要挟王处直,让他立自己为继承人,王处直无奈答应了他。军府的人们都不愿招致契丹人入侵,王都也忧虑王郁夺取他的地位,于是与书吏和昭训密谋劫持王处直。正好遇上王处直与张文礼在城东喝酒吃饭,王处直晚上回来,王都将他统领的几百名新军士卒埋伏在王处直的住地,一起冲出来边呼边嚷将王处直劫持,并说:“将士们不愿以城招致契丹人的入侵,请您回到西院。”于是在西边的房舍幽禁了他和他的妻妾们,并将王处直在中山的全部子孙及左右心腹将佐杀掉。王都以留后自称,并将这些情况全部向晋王报告。晋王于是便任命王都代替了王处直。
¹孽子:即庶子,妾媵生的儿子。
²西第:官府的第舍以东为上,西第指安身养闲的地方。
吴徐温劝吴王祀南郊,或曰:“礼乐未备且唐祀南郊,其费巨万,今未能办也。”温曰:“安有王者而不事天乎!吾闻事天贵诚,多费何为!唐每郊祀,启南门,灌其枢用脂百斛。此乃季世奢泰之弊,又安足法乎!”甲子,吴王祀南郊,配以太祖。乙丑,大赦;加徐知诰同平章事,领江州观察使。寻以江州为奉化军,以知诰领节度使。徐温闻寿州团练使崔太初苛察失民心,欲征之,徐知诰曰:“寿州边隅大镇,征之恐为变,不若使其入朝,因留之。”温怒曰:“一崔太初不能制,如他人何!”征为右雄武大将军。
吴国徐温劝说吴王去南郊祀,有人说:“现在礼乐还没有准备好。况且唐朝在南郊祭祀时,耗资巨万,现在也办不到。”徐温说:“哪有王者不事奉上天的!我听说事奉上天,贵在能诚心诚意,又何必要多花费呢!唐朝每次要在南郊祭祀上天,开启南门的时候,门枢上都要灌上一百斛的油脂,这是末世过于奢侈骄泰的流弊,又哪值得效法呢?”甲子日,吴王在南郊祭天,并以太祖配享。乙丑日,实行大赦。加封徐知诰为同平章事,兼任江州观察使,不久以后又改江州为奉化军,让徐知诰兼任节度使。徐温听说寿州团练使崔太初因苛刻繁琐失掉民心,打算征调他。徐知诰说:“寿州是边陲大镇,如果追究崔太初,恐怕引起动乱,不如令他回朝,这样把他留在朝廷。”徐温十分生气地说:“一个崔太初都没办法节制,又能拿别人怎么办?”于是就征调太初,把他另外派为右雄武大将军。
十一月,晋王使李存审、李嗣源守德胜,自将兵攻镇州。张处瑾遣其弟处琪、幕僚齐俭谢罪请服,晋王不许,尽锐攻之,旬日不克。处瑾使韩正时将千骑突围出,趣定州,欲求救于王处直。晋兵追至行唐,斩之。
十一月,晋王命李存审、李嗣源前往德胜驻守,自己则亲自率军攻打镇州。梁将张处瑾派他的弟弟张处琪、幕僚齐俭面见晋王,认罪请降,晋王没有应允,率领全部精锐兵力继续猛攻镇州,却十多天都没能攻破城池。张处瑾无奈,派韩正时带领一千多名骑兵冲破包围圈,奔赴定州,打算向王处直求救,晋军一路追击到行唐,将韩正时斩杀。
契丹主既许卢文进出兵,王郁又说之曰:“镇州美女如云,金帛如山,天皇王¹速往,则皆己物也,不然,为晋王所有矣。”契丹主以为然,悉发所有之众而南。述律后谏曰:“吾有西楼羊马之富,其乐不可胜穷也,何必劳师远山以乘危徼利乎!吾闻晋王用兵,天下莫敌,脱有危败,悔之何及!”契丹主不听,十二月,辛未,攻幽州,李绍宏婴城自守。契丹长驱而南,围涿州,旬日拔之,擒刺史李嗣弼。进攻定州,王都告急于晋,晋王自镇州将亲军五千救之,遣神武都指挥使王思同将兵戍狼山之南以拒之。
契丹主已经允许卢文进出兵援救张文礼,王郁又劝他说:“镇州有很多美女,大量金帛,天皇王若能尽快赶到,那么美女和金帛就都是您的了,否则,就是晋王的了。”契丹主认为王郁说得对,于是带领全部人马向南进发,述律后劝他说:“我们拥有西楼盛产羊马的富饶,也可以算得是其乐无穷了,何必劳动大众远行去乘人之危占取便宜呢?我听说晋王用兵,天下无敌手,我们如果有什么危险失败,那就后悔也来不及了!”契丹主没有听从述律后的劝说,十二月,辛未日,契丹人向幽州发起进攻,晋将李绍宏环城自守。契丹人向南深入,包围了涿州,十几天后攻下,抓获了涿州刺史李嗣弼。又前进攻打定州。王都向晋王告急,晋王从镇州率领五千亲军前往援救,并派遣神武都指挥使王思同率兵驻扎在狼山以南抵御契丹人。
¹天皇王:指契丹主阿保机,当时的契丹人都将他称为天皇王。
高季昌遣都指挥使倪可福以卒万人修江陵外郭,季昌行视,责功程之慢,杖之。季昌女为可福子知进妇,季昌谓其女曰:“归语汝舅:吾欲威众办事耳。”以白金数百两遗之。
后梁高季昌派都指挥使倪可福带领一万多士卒修筑江陵的外城,高季昌巡察时,指责工程进展太慢,用棍杖打了倪可福。高季昌的女儿是倪可福的儿子倪知进的妻子,高季昌对他的女儿说:“回去对你公公说,我只是想树立威信使众人为我办事而已。”并送给他几百两银子。
辰州、溆浦的蛮夷入侵楚国,楚宁远节度副使姚彦章率军将他们打败。
春,正月,壬午朔,王都省王处直于西第,处直奋拳殴其胸,曰:“逆贼,我何负于汝!”既无兵刃,将噬其鼻,都掣袂¹获免。未几,处直忧愤而卒。
春季正月,壬午朔日,王都到西院看望王处直,王处直愤怒地用拳打王都的胸部,说:“逆贼!我哪一点对不起你!”四处既没有兵刃,就要咬王都的鼻子,王都把袖子都拉断了,才得脱身,处直不久就因忧愤而过世了。
¹掣袂:扯起衣袖。
甲午,晋王至新城南,候骑白契丹前锋宿新乐,涉沙河而南;将士皆失色,士卒有亡去者,主将斩之不能止。诸将皆曰:“虏倾国而来,吾众寡不敌;又闻梁寇内侵,宜且还师魏州以救根本,或请释镇州之围,西入井陉避之。”晋王犹豫未决,中门使郭崇韬曰:“契丹为王郁所诱,本利货财而来,非能救镇州之急难也。王新破梁兵,威振夷、夏,契丹闻王至,心沮气索,苟挫其前锋,遁走必矣。”李嗣昭自潞州至,亦曰:“今强敌在前,吾有进无退,不可轻动以摇人心。”晋王曰:“帝王之兴,自有天命,契丹其如我何!吾以数万之众平定山东,今遇此小虏而避之,何面目以临四海!”乃自帅铁骑五千先进。至新城北,半出桑林,契丹万馀骑见之,惊走。晋王分军为二逐之,行数十里,获契丹主之子。时沙河桥狭冰薄,契丹陷溺死者甚众。是夕,晋王宿新乐。契丹主车帐在定州城下,败兵至,契丹举众退保望都。晋王至定州,王都迎谒于马前,宴于府第,请以爱女妻王子继岌。戊戌,晋王引兵趣望都,契丹逆战,晋王以亲军千骑先进,遇奚酋秃馁五千骑,为其所围。晋王力战,出入数四,自午至申不解。李嗣昭闻之,引三百骑横击之,虏退,王乃得出。因纵兵奋击,契丹大败,逐北至易州。会大雪弥旬,平地数尺,契丹人马无食,死者相属于道。契丹主举手指天,谓卢文进曰:“天未令我至此。”乃北归。晋王引兵蹑之,随其行止,见其野宿之所,布藁于地,回环方正,皆如编剪,虽去,无一枝乱者,叹曰:“虏用法严乃能如是,中国所不及也。”晋王至幽州,使二百骑蹑契丹之后,曰:“虏出境即还。”骑恃勇追击之,悉为所擒,惟两骑自它道走免。
甲午日,晋王到达新城南面,侦察的骑兵回来说契丹军的前锋驻扎在新乐,准备过了沙河向南进军。将士们听后都感到害怕,士卒们有临阵逃跑的,主将把逃路的杀了,也无法禁止。诸将都说:“契丹人调集全国的军队来到这里,我们在人数上寡不敌众;又听说梁军来犯,应当调军队回魏州救援根本之地。或者将包围镇州的军队撤走,向西进入井陉以回避。”晋王犹豫不决。郭崇韬说:“契丹人被王郁所诱惑,本来是为了夺取货财来的,他们并不能解救镇州的危难。大王最近击败梁军,威振夷、夏,契丹人听到大王已经到来。一定会灰心丧气,如果能锉败其前锋部队,后面的部队就一定会逃跑。”李嗣昭从潞州来到这里,也说:“如今强敌在前,我们只能向前,不可以后退,不能轻易使军心动摇。”晋王说:“帝王的兴起,自有天命,契丹人能把我怎么样呢?我曾用数万军队平定了太行山以东地区,现在遇到这样小的敌人就回避他们,我还有什么面目来见天下人呢?”于是他亲自率领五千骑兵率先前进。到了新城北面,一半军队刚走出桑林,契丹军一万多骑兵看到,都吓得逃跑了。晋王将部队分为两路追逐他们,追出数十里,抓获契丹主的儿子。当时沙河上的桥很窄,冰很薄,有很多契丹人掉在河里溺死了。当天晚上,晋王在新乐停驻。契丹主的车帐在定州城下驻扎,败兵到后,契丹主率领全部军队退到望都坚守。晋王抵达定州,王都来到马前迎接拜谒,请求让自己的爱女嫁给晋王的儿子李继岌为妻。戊戌日,晋王率军直扑望都,契丹军队出兵迎战。晋王率领一千多名亲军骑兵率先领兵出击,恰巧遇上奚族首领秃馁的五千多名骑兵,陷入秃馁的包围之中。晋王奋力拼杀,多次冲进冲出,从午时一直打到申时,始终没能突围。李嗣昭闻讯后,率领三百名骑兵从侧翼突袭秃馁的军队,秃馁率军后撤,晋王才得以解围。随后,晋王下令士兵全力追击,契丹军队大败而逃,晋军一直追击到易州以北。这时恰好下了十多天大雪,平地上的积雪深达数尺,契丹的人马全无粮草接济,沿途很多人因冻饿而死。契丹主抬手对天叹息,对卢文进说:“老天是不让我进兵此地啊。”于是便率领部众撤回北方。晋王带兵跟踪,契丹人走,晋军也走,契丹人休息,晋军也休息。晋王看到契丹人在野外睡觉的地方,地上铺草,环绕的方方正正,都像编起来用剪刀剪过似的,虽然他们已经离开这里,地上铺的草还没有一棵乱的,晋王很感叹地说:“契丹人的纪律严格到这种程度,中原地区的军队不能相比。”晋王到了幽州,派二百骑兵跟在契丹军后面,并告诉他们:“契丹人出了边境以后你们就返回来。”这些骑兵依仗他们勇敢,一边追赶一边进攻,结果都被契丹人擒获,只有两个骑兵从别的路上逃跑才免于被抓。
契丹主责怪王郁,把他捆着带回来。从此以后契丹主不再听他的计谋了。
¹絷:捆,栓。
晋代州刺史李嗣肱将兵定妫、儒、武等州,授山北都团练使。
晋国的代州刺史李嗣肱率兵平定妫州、儒州、武州等地,晋王派他为山北都团练使。
晋王之北攻镇州也,李存审谓李嗣源曰:“梁人闻我在南兵少,不攻德胜,必袭魏州。吾二人聚于此何为!不若分军备之。”遂分军屯澶州。戴思远果悉杨村之众趣魏州,嗣源引兵先之,军于狄公祠¹下,遣人告魏州,使为之备。思远至魏店,嗣源遣其将石万全将骑兵挑战。思远知有备,乃西渡洹水,拔成安,大掠而还。又将兵五万攻德胜北城,重堑复垒,断其出入,昼夜急攻之,李存审悉力拒守。晋王闻德胜势危,二月,自幽州赴之,五日至魏州。思远闻之,烧营遁还杨村。
晋王北攻镇州的时候,李存审对李嗣源说:“梁国人听到我们在南方的兵力减少,却还不进攻德胜,这一定是准备偷袭魏州。我们两人都聚在这里干什么,不如分出部队来防备他们。”于是两人就把军队分开,一部分驻扎在澶州。戴思远果然率领杨村的全部兵力直奔魏州,李嗣源率军抢先一步,在狄公祠扎营,并派人快马通报魏州守军,让他们提前做好防备。戴思远抵达魏店时,李嗣源命令将领石万全带领骑兵前去挑衅。戴思远得知晋军早已戒备妥当,便率军向西渡过洹水,攻破成安,在城中大肆劫掠一番后才撤军离去。之后,戴思远又亲率五万大军攻打德胜北城,在城外挖掘数道壕沟,修建多层营垒,切断了晋军的出入通道,日夜不停地猛攻,李存审则率领守军全力抵御。晋王得知德胜北城局势危急,于二月从幽州率军驰援,仅用五天就抵达了魏州。戴思远听闻晋王大军将至,当即烧掉营寨,仓皇逃回了杨村。
¹狄公祠:唐代名臣狄仁杰担任魏州刺使时,颇有政绩,后人为他在当地立祠以为纪念。
蜀主好为微行,酒肆、倡家靡所不到,恶人识之,乃下令士民皆著大裁帽。
蜀主老喜欢微服出游,酒家、妓院无处不到;又讨厌会被人认出来,于是下令国中的军民们一律戴大帽子外出。
晋天平节度使兼侍中阎宝筑垒以围镇州,决滹沱水环之。内外断绝,城中食尽。丙午,遣五百馀人出求食。宝纵其出,欲伏兵取之;其人遂攻长围,宝轻之,不为备,俄数千人继至。诸军未集,镇人遂坏长围而出,纵火攻宝营,宝不能拒,退保赵州。镇人悉毁晋之营垒,取其刍粟,数日不尽。晋王闻之,以昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,以代宝。
晋国天平节度使兼侍中阎宝构筑营垒围困镇州,还引滹沱水环绕城池四周。镇州城与外界彻底隔绝,城中粮食也即将告罄。丙午日,镇州方面派出五百多人到城外搜寻粮食,阎宝故意放他们出城,打算设伏将其擒获。不料这些人出城后便径直攻打晋军工事,阎宝素来轻视他们,未作丝毫防备,很快又有几千名镇州人赶来增援。此时阎宝的部队还未集结完毕,镇州人捣毁晋军的包围工事冲了出去,还用火攻袭击阎宝的军营。阎宝无力抵挡,只好退守赵州据守。镇州人随后毁掉了晋军修筑的所有营垒工事,还运走了晋军囤积的粮草,接连搬了好几天都没搬完。晋王得知此事后,调任昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,接替阎宝的职务。
夏,四月,蜀军使王承纲女将嫁,蜀主取之入宫。承纲请之,蜀主怒,流于茂州。女闻父得罪,自杀。甲戌,张处瑾遣兵千人迎粮于九门,李嗣昭设伏于故营¹,邀击之,杀获殆尽,馀五人匿于墙墟间,嗣昭环马而射之,镇兵发矢中其脑,嗣昭菔中矢尽,拔矢于脑以射之,一发而殪。会日暮,还营,创流血不止。是夕卒。晋王闻之,不御酒肉者累日。嗣昭遗命:悉以泽、潞兵授节度判官任圜,使督诸军攻镇州,号令如一,镇人不知嗣昭之死。圜,三原人也。
夏季四月,蜀国军使王承纲的女儿即将出嫁,蜀主就把她纳入宫中。王承纲请求不让女儿入宫,蜀主十分生气,就把他流放到茂州。王承纲之女听说父亲获罪,于是自杀。甲戌日,张处瑾派遣一千多名士卒前往九门外接应粮草,李嗣昭早已在旧营设下伏兵,趁机截击这些士卒,几乎将他们悉数斩杀或生擒,只剩五人躲藏在营垒废墟之中。李嗣昭骑马绕着废墟向他们射箭,镇州残兵也射箭还击,一箭射中了李嗣昭的头部。李嗣昭箭囊里的箭射完后,便拔出头上的那支箭继续射向镇州人,每射一箭必毙一人。恰逢日落时分,李嗣昭返回军营,伤口血流不止,当天夜里便去世了。晋王得知消息后,连日不食酒肉,悲痛不已。李嗣昭临终前留下遗言:“将泽州、潞州的军队尽数交付给节度判官任圜,让他统领各军攻打镇州。”任圜治军号令一如往昔,镇州人竟不知道李嗣昭已然去世。任圜是三原人。
¹故营:旧营垒,即在此之前被镇州人毁掉的阎宝的营垒。
晋王以天雄马步都指挥使、振武节度使李存进为北面招讨使。命嗣昭诸子护丧归葬晋阳;其子继能不受命,帅父牙兵数千,自行营拥丧归潞州。晋王遣母弟存渥驰骑追谕之,兄弟俱忿,欲杀存渥,存渥逃归。嗣昭七子、继俦、继韬、继达、继忠、继能、继袭、继远。继俦为泽州刺史,当袭爵,素懦弱。继韬凶狡,囚继俦于别室,诈令士卒劫己为留后,继韬阳让,以事白晋王。晋王以用兵方殷,不得已,改昭义军曰安义,以继韬为留后。
晋王任命天雄马步都指挥使、振武节度使李存进为北面招讨使,同时下令让李嗣昭的儿子们护送其父灵柩返回晋阳安葬。然而李嗣昭之子李继能拒不遵从这一命令,他率领父亲麾下数千名牙兵,打算从军营护送灵柩返回潞州。晋王随即派同母弟李存渥骑马追上李继能,劝说他按令护丧前往晋阳,李继能的兄弟们见状极为愤怒,竟想杀掉李存渥,李存渥慌忙逃走,得以脱身。李嗣昭共有七个儿子,分别是李继俦、李继韬、李继达、李继忠、李继能、李继袭、李继远。其中李继俦担任泽州刺史,本应承袭父亲的爵位,可他素来性情懦弱。而李继韬则凶狠狡诈,他将李继俦囚禁在另一间屋内,又假意让士卒们拥戴自己为留后,随后再故作谦让,才把这件事上报给晋王。晋王因为正需用兵,被迫无奈,改昭义军名为安义军,将李继韬任命为留后。
阎宝兵败后又被免职,觉得很羞愤,背上又长了个疽,在甲戌日过世。
汉主岩用术者言,游梅口镇避灾。其地近闽之西鄙,闽将王延美将兵袭之,未至数十里,侦者告之,岩遁逃仅免。
汉主刘岩相信术士的话,到梅口镇游玩以躲避灾祸。当地接近闽国的西方边境,闽国的将领王延美率领军队要偷袭他,部队还在几十里外的时候,侦察的人赶来向汉主报告,刘岩立刻逃掉,才得以脱身。
五月,乙酉,晋李存进至镇州,营于东垣渡,夹滹沱水为垒。
五月乙酉日,晋将李存进到达镇州,在东垣渡安营扎寨,在滹沱水两侧修筑营垒。
晋卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,以俳优得幸于晋王。颇有膂力,晋王赐姓名,以为刺史;志事掊敛¹,防城卒皆征月课纵归。八月,庄宅使段凝与步军都指挥使张朗引兵夜渡河袭之,诘旦登城,执存儒,遂克卫州。戴思远又与凝攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州之西,相州之南,皆为梁有;晋人失军储三之一,梁军复振。帝以张朗为卫州刺史。朗,徐州人也。
晋国卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,靠着擅长演戏得到晋王的宠爱。他身强力壮,晋王赐给他姓名,任命他为卫州刺史。李存儒一心只顾搜刮民财,就连守卫城池的士兵,他也每月向他们征收钱财,随后便放他们回家歇息。八月,后梁庄宅使段凝与步军都指挥使张朗率军连夜渡过黄河突袭卫州,黎明时分登上城头,擒获李存儒,一举攻破卫州。之后,戴思远又与段凝合力攻克淇门、共城、新乡三地,至此,澶州以西、相州以南的大片区域全被后梁占领。晋军损失了三分之一的军用储备,后梁军队则再度士气大振。后梁皇帝任命张朗为卫州刺史,张朗是徐州人。
¹掊敛:搜刮。
九月,戊寅朔,张处瑾使其弟处球乘李存进无备,将兵七千人奄至东垣渡。时晋之骑兵亦向镇州城下,两不相遇。镇兵及存进营门,存进狼狈引十馀人斗于桥上,镇兵退,晋骑兵断其后,夹击之,镇兵殆尽,存进亦战没。晋王以蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。镇州食竭力尽,处瑾遣使诣行台请降,未报,存审兵至城下。丙午夜,城中将李再丰为内应,密投缒以纳晋兵,比明毕登,执处瑾兄弟家人及其党高濛、李翥、齐俭送行台,赵人皆请而食之,磔¹张文礼尸于市。赵王故侍者得赵王遗骸于灰烬中,晋王命祭而葬之。以赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。震,信都人也。
九月,戊寅朔日,张处瑾趁李存进毫无防备,派弟弟张处球率领七千士兵突然出现在东垣渡。当时晋国的骑兵也正朝着镇州城行进,只是两支军队并未相遇。镇州军径直抵达李存进的营门前,李存进仓促之间率领十多个人在桥上拼杀,镇州士兵一时退却,晋国骑兵趁机截断他们的后路,前后夹击之下,镇州军几乎被全部歼灭,李存进也在激战中阵亡。晋王随即任命蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。镇州城中粮草耗尽,已无抵抗之力,张处瑾派使者前往行台请降,尚未得到答复,李存审的大军就已兵临城下。丙午日夜里,镇州将领李再丰暗中充当内应,用绳索将晋军悄悄拉上城,到天亮时,晋军已全部登城,生擒张处瑾的兄弟、家人以及同党高濛、李翥、齐俭等人,将他们一并押送行台。赵地百姓无不请求将这些人处死分食,晋军又在街市上对张文礼的尸体施以肢解之刑。赵王从前的侍从在灰烬中寻得赵王遗骸,晋王下令祭祀赵王,并妥善安葬其尸骨。随后,晋王任命赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。乌震是信都人。
¹磔:古代的一种分裂肢体的酷刑。
符习不敢当成德,辞曰:“故使无后而未葬,习当斩衰以葬之,俟礼毕听命。”既葬,即诣行台。赵人请晋王兼领成德节度使,从之。晋王割相、卫二州置义宁军,以习为节度使。习辞曰:“魏博霸府,不可分也,愿得河南一镇,习自取之。”乃以为天平节度使、东南面招讨使。加李存审兼侍中。
符习不敢接任成德节度使的职位,恳切推辞道:“前任节度使没有子嗣且尚未入葬,我符习应当为他守重孝并安葬他,等葬礼办完,再遵奉大王的命令。”安葬完毕后,符习才前往行台。赵地百姓请求晋王兼任成德节度使一职,晋王应允了此事。晋王划出相、卫二州,设置义宁军,任命符习为义宁军节度使。符习又再次推辞:“魏博是大王的藩属之地,不可拆分,我恳请得到黄河以南的一个镇,由我亲自率军攻取。”于是晋王任命他为天平节度使、东南面招讨使,同时加官李存审兼任侍中。
十一月,戊寅,晋特进、河东监军使张承业卒,曹太夫人诣其第,为之行服,如子侄之礼。晋王闻其丧,不食者累日。命河东留守判官何瓚代知河东军府事。
十一月戊寅日,晋国特进、河东监军使张承业去世,曹太夫人前往其府第为他服丧,按照子侄辈的礼节。晋王得知张承业去世的消息,好几天吃不下饭。晋王下令让河东留守判官何瓒代为处理河东军府事务。
十二月,晋王以魏博观察判官晋阳张宪兼镇冀观察判官,权镇州军府事。
十二月,晋王任命魏博观察判官晋阳人张宪兼任镇冀观察判官,暂管镇州军府事。
魏州税多逋负,晋王以让司录济阴赵季良,季良曰:“殿下何时当平河南?”王怒曰:“汝职在督税,职之不修,何敢预我军事!”季良对曰:“殿下方谋攻取而不爱百姓,一旦百姓离心,恐河北亦非殿下之有,况河南乎!”王悦,谢之。自是重之,每预谋议。
魏州的赋税拖欠得很多,晋王因此责怪司济阴人赵季良,赵季良说:“殿下什么时候能平定黄河以南?”晋王十分生气地说:“你的职务是监督税赋,自己的职务都没干好,怎么敢干预我的军事!”赵季良回答说:“殿下正在计划要平定天下,却不爱护自己的百姓,一旦百姓有叛离的心意,恐怕河北殿下都不能保有,何况是河南呢!”王听了后很高兴,向他道歉。从此以后非常看重他,筹划大事时每每听取他的意见。
大封王躬乂,性残忍,海军统帅王建杀之,自立,复称高丽王,以开州为东京,平壤为西京。建俭约宽厚,国人安之。
大封王躬乂,生性残忍,海军统帅王建杀死了他,自立为王,仍然号称高丽王,并将开州定为东京,将平壤定为西京。王建俭朴宽厚,国中百姓得以安居乐业。