周纪一(起著雍摄提格,尽玄黓困敦,凡三十五年)
威烈王
二十三年(戊寅,公元前403年)初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。
臣光曰:臣闻天子之职莫大于礼,礼莫大于分,分莫大于名。何谓礼?纪纲是也;何谓分?君臣是也;何谓名?公、侯、卿、大夫是也。夫以四海之广,兆民之众,受制于一人,虽有绝伦之力,高世之智,莫敢不奔走而服役者,岂非以礼为之纲纪哉!是故天子统三公,三公率诸侯,诸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。贵以临贱,贱以承贵。上之使下,犹心腹之运手足,根本之制支叶;下之事上,犹手足之卫心腹,支叶之庇本根。然后能上下相保而国家治安。故曰:天子之职莫大于礼也。
文王序《易》,以乾坤为首。孔子系之曰:“天尊地卑,乾坤定矣,卑高以陈,贵贱位矣。”言君臣之位,犹天地之不可易也。《春秋》抑诸侯,尊周室,王人虽微,序于诸侯之上,以是见圣人于君臣之际,未尝不惓惓也。非有桀、纣之暴,汤、武之仁,人归之,天命之,君臣之分,当守节伏死而已矣。是故以微子而代纣,则成汤配天矣;以季札而君吴,则太伯血食矣。然二子宁亡国而不为者,诚以礼之大节不可乱也。故曰:礼莫大于分也。
夫礼,辨贵贱,序亲疏,裁群物,制庶事。非名不著,非器不形。名以命之,器以别之,然后上下粲然有伦,此礼之大经也。名器既亡,则礼安得独在哉?昔仲叔于奚有功于卫,辞邑而请繁缨,孔子以为不如多与之邑。惟名与器,不可以假人,君之所司也。政亡,则国家从之。卫君待孔子而为政,孔子欲先正名,以为名不正则民无所措手足。夫繁缨,小物也,而孔子惜之;正名,细务也,而孔子先之。诚以名器既乱,则上下无以相保故也。夫事未有不生于微而成于著。圣人之虑远,故能谨其微而治之;众人之识近,故必待其著而后救之。治其微,则用力寡而功多;救其著,则竭力而不能及也。《易》曰:“履霜,坚冰至”,《书》曰:“一日二日万几”,谓此类也。故曰:分莫大于名也。
呜呼!幽、厉失德,周道日衰,纲纪散坏,下陵上替,诸侯专征,大夫擅政。礼之大体,什丧七八矣。然文、武之祀犹绵绵相属者,盖以周之子孙尚能守其名分故也。何以言之?昔晋文公有大功于王室,请隧于襄王,襄王不许,曰:“王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所恶也。不然,叔父有地而隧,又何请焉!”文公于是乎惧而不敢违。是故以周之地则不大于曹、滕,以周之民则不众于邾、莒,然历数百年,宗主天下,虽以晋、楚、齐、秦之强,不敢加者,何哉?徒以名分尚存故也。至于季氏之于鲁,田常之于齐,白公之于楚,智伯之于晋,其势皆足以逐君而自为,然而卒不敢者,岂其力不足而心不忍哉?乃畏奸名犯分而天下共诛之也。今晋大夫暴蔑其君,剖分晋国,天子既不能讨,又宠秩之,使列于诸侯,是区区之名分复不能守而并弃之也。先王之礼于斯尽矣。或者以为当是之时,周室微弱,三晋强盛,虽欲勿许,其可得乎?是大不然。夫三晋虽强,苟不顾天下之诛而犯义侵礼,则不请于天子而自立矣。不请于天子而自立,则为悖逆之臣。天下苟有桓、文之君,必奉礼义而征之。今请于天子而天子许之,是受天子之命而为诸侯也,谁得而讨之!故三晋之列于诸侯,非三晋之坏礼,乃天子自坏之也。
呜呼!君臣之礼既坏矣,则天下以智力相雄长,遂使圣贤之后为诸侯者,社稷无不泯绝,生民之类糜灭几尽,岂不哀哉!
初,智宣子将以瑶为后。智果曰:“不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美鬓长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩慧则贤,强毅果敢则贤,如是而甚不仁。夫以其五贤陵人,而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。”弗听,智果别族于太史为辅氏。赵简子之子,长曰伯鲁,幼曰无恤。将置后,不知所立。乃书训戒之辞于二简,以授二子曰:“谨识之。”三年而问之,伯鲁不能举其辞,求其简,已失之矣。问无恤,诵其辞甚习,求其简,出诸袖中而奏之。于是简子以无恤为贤,立以为后。简子使尹铎为晋阳。请曰:“以为茧丝乎?抑为保障乎?”简子曰:“保障哉!”尹铎损其户数。简子谓无恤曰:“晋国有难,而无以尹铎为少,无以晋阳为远,必以为归。”及智宣子卒,智襄子为政,与韩康子、魏桓子宴于蓝台。智伯戏康子而侮段规,智国闻之,谏曰:“主不备难,难必至矣!”智伯曰:“难将由我。我不为难,谁敢兴之?”对曰:“不然。《夏书》有之曰:‘一人三失,怨岂在明,不见是图。’夫君子能勤小物,故无大患。今主一宴而耻人之君相,又弗备,曰不敢兴难,无乃不可乎!蚋、蚁、蜂、虿,皆能害人,况君相乎!”弗听。
智伯请地于韩康子,康子欲弗与。段规曰:“智伯好利而愎,不与,将伐我;不如与之。彼狃于得地,必请于他人;他人不与,必向之以兵。然则我得免于患而待事之变矣。”康子曰:“善。”使使者致万家之邑于智伯,智伯悦。又求地于魏桓子,桓子欲弗与。任章曰:“何故弗与?”桓子曰:“无故索地,故弗与。”任章曰:“无故索地,诸大夫必惧;吾与之地,智伯必骄。彼骄而轻敌,此惧而相亲。以相亲之兵待轻敌之人,智氏之命必不长矣。《周书》曰:‘将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之。’主不如与之以骄智伯,然后可以择交而图智氏矣。奈何独以吾为智氏质乎!”桓子曰:“善。”复与之万家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与。智伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏。襄子将出,曰:“吾何走乎?”从者曰:“长子近,且城厚完。”襄子曰:“民罢力以完之,又毙死以守之,其谁与我!”从者曰:“邯郸之仓库实。”襄子曰:“浚民之膏泽以实之,又因而杀之,其谁与我!其晋阳乎,先主之所属也,尹铎之所宽也,民必和矣。”乃走晋阳。
三家以国人围而灌之,城不浸者三版。沉灶产蛙,民无叛意。智伯行水,魏桓子御,韩康子骖乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也。”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳也。絺疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”絺疵曰:“以人事知之。夫从韩、魏之兵以攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地,城不没者三版,人马相食,城降有日,而二子无喜志,有忧色,是非反而何?”明日,智伯以絺疵之言告二子,二子曰:“此夫谗臣欲为赵氏游说,使主疑于二家而懈于攻赵氏也。不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎?”二子出,絺疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也。”智伯不悛。絺疵请使于齐。
赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏而攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣。”二子曰:“我心知其然也,恐事未遂而谋泄,则祸立至矣”。张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也?”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之。襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯之众。遂杀智伯,尽灭智氏之族。唯辅果在。
臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦之竹,天下之劲也,然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚;棠溪之金,天下之利也,然而不熔范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之圣人,才德兼亡谓之愚人,德胜才谓之君子,才胜德谓之小人。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱。爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者,苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
三家分智氏之田。赵襄子漆智伯之头,以为饮器。智伯之臣豫让欲为之报仇,乃诈为刑人,挟匕首,入襄子宫中涂厕。襄子如厕心动,索之,获豫让。左右欲杀之,襄子曰:“智伯死无后,而此人欲为报仇,真义士也!吾谨避之耳。”乃舍之。豫让又漆身为癞,吞炭为哑,行乞于市,其妻不识也。行见其友,其友识之,为之泣曰:“以子之才,臣事赵孟,必得近幸。子乃为所欲为,顾不易邪?何乃自苦如此!求以报仇,不亦难乎?”豫让曰:“既已委质为臣,而又求杀之,是二心也。凡吾所为者,极难耳。然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心者也。”襄子出,豫让伏于桥下。襄子至桥,马惊,索之,得豫让,遂杀之。襄子为伯鲁之不立也,有子五人,不肯置后。封伯鲁之子于代,曰代成君,早卒,立其子浣为赵氏后。襄子卒,弟桓子逐浣而自立,一年卒。赵氏之人曰:“桓子立,非襄主意。”乃共杀其子,复迎浣而立之,是为献子。献子生籍,是为烈侯。魏斯者,魏桓子之孙也,是为文侯。韩康子生武子,武子生虔,是为景侯。
魏文侯以卜子夏、田子方为师,每过段干木之庐必式。四方贤士多归之。文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。韩借师于魏以伐赵。文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而知文侯以讲于己也,皆朝于魏。魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。使乐羊伐中山,克之,以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君也。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。文侯与田子方饮,文侯曰:“钟声不比乎?左高。”田子方笑。文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣闻之,君明乐官,不明乐音。今君审于音,臣恐其聋于官也。”文侯曰:“善。”子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳,富贵者安敢骄人?国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱者,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。文侯谓李克曰:“先生尝有言曰:‘家贫思良妻,国乱思良相。’今所置非成则璜,二子何如?”对曰:“卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让。”克曰:“君弗察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,见翟璜。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相,果谁为之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吴起,臣所进也;君内以邺为忧,臣进西门豹;君欲伐中山,臣进乐羊;中山已拔,无使守之,臣进先生;君之子无傅,臣进屈侯鲋。以耳目之所睹记,臣何负于魏成?”李克曰:“子之言克于子之君者,岂将比周以求大官哉?君问相于克,克之对如是。所以知君之必相魏成者,魏成食禄千钟,什九在外,什一在内,是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之;子所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失对,愿卒为弟子。”
吴起者,卫人,仕于鲁。齐人伐鲁,鲁人欲以为将,起取齐女为妻,鲁人疑之,起杀妻以求将,大破齐师。或谮之鲁侯曰:“起始事曾参,母死不奔丧,曾参绝之。今又杀妻以求为君将。起,残忍薄行人也。且以鲁国区区而有胜敌之名,则诸侯图鲁矣。”起恐得罪。闻魏文侯贤,乃往归之。文侯问诸李克,李克曰:“起贪而好色,然用兵,司马穰苴弗能过也。”于是文侯以为将,击秦,拔五城。起之为将,与士卒最下者同衣食,卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子,卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。”
燕湣公薨,子僖公立。
二十四年己卯,公元前四零二年
王崩,子安王骄立。
盗杀楚声王,国人立其子悼王。
安王
△元年庚辰,公元前四零一年
秦伐魏,至阳狐。
二年辛巳,公元前四零零年
魏、韩、赵伐楚,至桑丘。
郑围韩阳翟。
韩景侯薨,子烈侯取立。
赵烈侯薨,国人立其弟武侯。
秦简公薨,子惠公立。
三年壬午,公元前三九九年
王子定奔晋。
虢山崩,壅河。
四年癸未,公元前三九八年
楚围郑。郑人杀其相驷子阳。
五年甲申,公元前三九七年
日有食之。
三月,盗杀韩相侠累。侠累与濮阳严仲子有恶。仲子闻轵人聂政之勇,以黄金百镒为政母寿,欲因以报仇。政不受,曰:“老母在,政身未敢以许人也!”及母卒,仲子乃使政刺侠累。侠累方坐府上,兵卫甚众,聂政直入上阶,刺杀侠累,因自皮面抉眼,自屠出肠。韩人暴其尸于市,购问,莫能识。其姊嫈闻而往哭之,曰:“是轵深井里聂政也。以妾尚在之故,重自刑以绝从。妾奈何畏殁身之诛,终灭贤弟之名!”遂死于政尸之旁。
六年乙酉,公元前三九六年
郑驷子阳之党弑繻公,而立其弟乙,是为康公。
宋悼公薨,子休公田立。
八年丁亥,公元前三九四年
齐伐鲁,取最。韩救鲁。
郑负黍叛,复归韩。
九年戊子,公元前三九三年
魏伐郑。
晋烈公薨,子孝公倾立。
十一年庚寅,公元前三九一年
秦伐韩宜阳,取六邑。
初,田常生襄子盘,盘生庄子白,白生太公和。是岁,齐田和迁齐康公于海上,使食一城,以奉其先祀。
十二年辛卯,公元前三九零年
秦、晋战于武城。
齐伐魏,取襄阳。
鲁败齐师于平陆。
十三年壬辰,公元前三八九年
秦侵晋。
齐田和会魏文侯、楚人、卫人于浊泽,求为诸侯。魏文侯为之请于王及诸侯,王许之。
十五年甲午,公元前三八七年
秦伐蜀,取南郑。
魏文侯薨,太子击立,是为武侯。
武侯浮西河而下,中流顾谓吴起曰:“美哉山河之固,此魏国之宝也!”对曰:“在德不在险。昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之;夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之;商纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人皆敌国也。”武侯曰:“善。“魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩、赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之子乎,属之我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”久之,魏相公叔尚魏公主而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。起为人刚劲自喜,子先言于君曰:'吴起,贤人也,而君之国小,臣恐起之无留心也,君盍试延以女?起无留心,则必辞矣。'子因与起归而使公主辱子,起见公主之贱子也,必辞,则子之计中矣。”公叔从之,吴起果辞公主。魏武侯疑之而未信,起惧诛,遂奔楚。楚悼王素闻其贤,至则任之为相。起明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士,要在强兵,破游说之言从横者。于是南平百越,北却三晋,西伐秦,诸侯皆患楚之强,而楚之贵戚大臣多怨吴起者。
秦惠公薨,子出公立。
赵武侯薨,国人复立烈侯之太子章,是为敬侯。
韩烈侯薨,子文侯立。
十六年乙未,公元前三八六年
初命齐大夫田和为诸侯。
赵公子朝作乱,出奔魏,与魏袭邯郸,不克。
十七年丙申,公元前三八五年
秦庶长改逆献公于河西而立之;杀出子及其母,沉之渊旁。
齐伐鲁。
韩伐郑,取阳城;伐宋,执宋公。
齐太公薨,子桓公午立。
十九年戊戌,公元前三八三年
魏败赵师于兔台。
二十年己亥,公元前三八二年
日有食之,既。
二十一年庚子,公元前三八一年
楚悼王薨,贵戚大臣作乱,攻吴起,起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺起,并中王尸。既葬,肃王即位。使令尹尽诛为乱者,坐起夷宗者七十馀家。
二十二年辛丑,公元前三八零年
齐伐燕,取桑丘。魏、韩、赵伐齐,至桑丘。
二十三年壬寅,公元前三七九年
赵袭卫,不克。
齐康公薨,无子,田氏遂并齐而有之。
是岁,齐桓公亦薨,子威王因齐立。
二十四年癸卯,公元前三七八年
狄败魏师于澮。
魏、韩、赵伐齐,至灵丘。
晋孝公薨,子靖公俱酒立。
二十五年甲辰,公元前三七七年
蜀伐楚,取兹方。
子思言苟变于卫侯曰:“其材可将五百乘。”公曰:“吾知其可将。然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短。故杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城之将,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣。”卫侯言计非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾观卫,所谓‘君不君,臣不臣’者也。”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎!夫不察事之是非而悦人赞己,闇莫甚焉;不度理之所在而阿谀求容,谄莫甚焉。君闇臣谄,以居百姓之上,民不与也。若此不已,国无类矣!”子思言于卫侯曰:“君之国事将日非矣!”公曰:“何故?”对曰:“有由然焉。君出言自以为是,而卿大夫莫敢矫其非;卿大夫出言亦自以为是,而士庶人莫敢矫其非。君臣既自贤矣,而群下同声贤之,贤之则顺而有福,矫之则逆而有祸,如此则善安从生!《诗》曰:‘具曰予圣,谁知乌之雌雄?’抑亦似君之君臣乎?”
鲁穆公薨,子共公奋立。
韩文侯薨,子哀侯立。
二十六年乙巳,公元前三七六年
王崩,子烈王喜立。魏、韩、赵共废晋靖公为家人而分其地。
烈王
元年丙午,公元前三七五年
日有食之。
韩灭郑,因徙都之。
赵敬侯薨,子成侯种立。
三年戊申,公元前三七三年
燕败齐师于林狐。
鲁伐齐,入阳关。
魏伐齐,至博陵。
燕僖公薨,子桓公立。
宋休公薨,子辟公立。
卫慎公薨,子声公训立。
四年己酉,公元前三七二年
赵伐卫,取都鄙七十三。
魏败赵师于北蔺。
五年庚戌,公元前三七一年
魏伐楚,取鲁阳。
韩严遂弑哀侯,国人立其子懿侯。初,哀侯以韩廆为相而爱严遂,二人甚相害也。严遂令人刺韩廆于朝,廆走哀侯,哀侯抱之。人刺韩廆,兼及哀侯。
魏武侯薨,不立太子,子罃与公中缓争立,国内乱。
六年辛亥,公元前三七零年
齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王。
赵伐齐,至鄄。
魏败赵师于怀。
齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁。是子不事吾左右以求助也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知。是子厚币事吾左右以求誉也。”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
楚肃王薨,无子,立其弟良夫,是为宣王。
宋辟公薨,子剔成立。
七年壬子,公元前三六九年
日有食之。
王崩,弟扁立,是为显王。
魏大夫王错出奔韩。公孙颀谓韩懿侯曰:“魏乱,可取也。”懿侯乃与赵成侯合兵伐魏,战于浊泽,大破之,遂围魏。成侯曰:“杀罃,立公中缓,割地而退,我二国之利也。”懿侯曰:“不可。杀魏君,暴也;割地而退,贪也。不如两分之。魏分为两,不强于宋、卫,则我终无魏患矣。”赵人不听。懿侯不悦,以其兵夜去。赵成侯亦去。罃遂杀公中缓而立,是为惠王。
太史公曰:魏惠王之所以身不死,国不分者,二国之谋不和也。若从一家之谋,魏必分矣。故曰:“君终,无适子,其国可破也。”
周纪一(从戊寅年开始,到壬子年结束,总共三十五年。)
二十三年(戊寅,公元前403年)初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯¹。
二十三年(戊寅,公元前403年)周威烈王姬午初次任命晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯国的国君。
¹初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯:魏斯、赵籍、韩虔三卿三分晋国,按照此时周朝的王法是当诛杀的。而此时,周威烈王不但不诛杀他们,反而分封这三家为诸侯,是鼓励褒奖犯奸乱臣。所以,胡三省作注说:“通鉴始于此,其所以谨名分欤!”
臣光曰:臣闻天子之职莫大于礼,礼莫大于分,分莫大于名。何谓礼?纪纲是也;何谓分?君臣是也;何谓名?公、侯、卿、大夫是也。夫以四海之广,兆民之众,受制于一人,虽有绝伦之力,高世之智,莫敢不奔走而服役者,岂非以礼为之纲纪哉!是故天子统三公,三公率诸侯,诸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。贵以临贱,贱以承贵。上之使下,犹心腹之运手足,根本之制支叶;下之事上,犹手足之卫心腹,支叶之庇本根。然后能上下相保而国家治安。故曰:天子之职莫大于礼也。
臣司马光言:据我所知,帝王最重要的职责莫过于维护礼法规范,而维护礼法又以明确等级秩序为根本,明确等级秩序又以端正名分为核心。什么是礼?是社会规范准则;什么是等级秩序?是君臣上下有别;什么是名?即公侯卿大夫等官爵称谓。纵使疆域辽阔如四海,百姓众多似繁星,皆需服从君主一人管辖。即便是才智卓绝之士,亦无不效力于君王,这岂非礼法规范所发挥的效用?因此,天子统御三公,三公管辖诸侯,诸侯管理卿大夫,卿大夫治理士庶。尊贵者号令卑贱者,卑贱者服从尊贵者。上级驱使下级,犹如心腹指挥四肢,树根主干支配枝叶;下级侍奉上级,恰似四肢护卫心腹,枝叶荫庇根干。唯有如此上下相维,方能确保国家长治久安。由此可见:帝王最根本的职责,确实莫过于维护礼法规范。
文王序《易》,以乾坤为首。孔子系之曰:“天尊地卑,乾坤定矣,卑高以陈,贵贱位矣。”言君臣之位,犹天地之不可易也。《春秋》抑诸侯,尊周室,王人虽微,序于诸侯之上,以是见圣人于君臣之际,未尝不惓惓¹也。非有桀、纣之暴,汤、武之仁,人归之,天命之,君臣之分,当守节伏死而已矣。是故以微子而代纣,则成汤配天矣;以季札而君吴,则太伯²血食矣。然二子宁亡国而不为者,诚以礼之大节不可乱也。故曰:礼莫大于分也。
周文王排序《易经》,把《乾》《坤》作为首位。孔子解释说:“天尊贵,地卑微,阳阴于是确定下来了。由低至高排列顺序,贵贱也就得以设定了。”这是说君主和臣子之间的上下关系就像天和地一样不能互易。《春秋》这部经典贬抑诸侯而尊奉周室,即便周王室已然衰微,其记载顺序仍列于诸侯之前,足见孔子对君臣纲常何等重视。若非遭遇夏桀、商纣这般暴君,又恰逢商汤、周武这等明主,民心所向、天命所归以致改朝换代,那么为臣者就当恪守臣道,至死不变。假使微子取代纣王继位,商汤基业便可永续;倘若季札承袭吴国君位,太伯祭祀便能长存。然而此二人宁舍社稷也不僭越君位,正是因礼法纲常不可逾越。所以说:尊崇礼制没有比区分地位更重要的了。
¹惓惓:犹言勤勤。
²太伯:吴立国之君。周太王之元子,故曰太伯。
夫礼,辨贵贱,序亲疏,裁群物,制庶事。非名不著,非器不形。名以命之,器以别之,然后上下粲然有伦,此礼之大经也。名器既亡,则礼安得独在哉?昔仲叔于奚有功于卫,辞邑而请繁缨¹,孔子以为不如多与之邑。惟名与器,不可以假人,君之所司也。政亡,则国家从之。卫君待孔子而为政,孔子欲先正名,以为名不正则民无所措手足。夫繁缨,小物也,而孔子惜之;正名,细务也,而孔子先之。诚以名器既乱,则上下无以相保故也。夫事未有不生于微而成于著。圣人之虑远,故能谨其微而治之;众人之识近,故必待其著而后救之。治其微,则用力寡而功多;救其著,则竭力而不能及也。《易》曰:“履霜,坚冰至”,《书》曰:“一日二日万几²”,谓此类也。故曰:分莫大于名也。
礼制,在于分辨贵贱,区分亲疏,裁制万物,治理日常事务。若无相应爵位,则难以彰显身份;缺乏车驾服饰等仪制,则无法确立威仪。唯有通过爵位确立称谓,凭借器物区分等级,方能维系尊卑有序,此乃礼法制度之精髓。倘若爵位与仪制尽失,礼法又何以独存?昔日仲叔于奚立下卫国战功,辞谢封邑之赏,反求贵族专属马饰,孔子评断不如增赐封地。盖因爵位仪制不可假借,实乃君主权柄之象征。治国若失其道,社稷必将倾覆。卫君欲请孔子理政,孔子必先正名定位,谓名分不正则民心惶惑。马饰虽为鞍辔小物,孔子却格外珍视;正名虽属政事小节,孔子必首重之。究其根源,一旦名器紊乱,国家纲常便难维系。天下之事莫不由微渐著,圣贤深谋远虑,故能防微杜渐;常人目光短浅,必待积弊深重方图补救。矫治细微过失,事半功倍;挽救重大祸患,力竭难成。《易经》说:“走在霜上,就知道水就要结成冰块了”,《尚书》说:“先王每天处理的政事不计其数”,说的就是这类事情。所以说:区分地位没有比匡正名分更重要的了。
¹繁缨:马饰。
²几:微也。言当戒惧万事之微。
呜呼!幽、厉失德,周道日衰,纲纪散坏¹,下陵上替,诸侯专征,大夫擅政。礼之大体,什丧七八矣。然文、武之祀犹绵绵相属者,盖以周之子孙尚能守其名分故也。何以言之?昔晋文公有大功于王室,请隧于襄王,襄王不许,曰:“王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所恶也。不然,叔父有地而隧,又何请焉!”文公于是乎惧而不敢违。是故以周之地则不大于曹、滕,以周之民则不众于邾、莒,然历数百年,宗主天下,虽以晋、楚、齐、秦之强,不敢加者,何哉?徒以名分尚存故也。至于季氏之于鲁,田常之于齐,白公之于楚,智伯之于晋,其势皆足以逐君而自为,然而卒不敢者,岂其力不足而心不忍哉?乃畏奸名犯分而天下共诛之也。今晋大夫暴蔑其君,剖分晋国,天子既不能讨,又宠秩之,使列于诸侯,是区区之名分复不能守而并弃之也。先王之礼于斯尽矣。或者以为当是之时,周室微弱,三晋强盛,虽欲勿许,其可得乎?是大不然。夫三晋虽强,苟不顾天下之诛而犯义侵礼,则不请于天子而自立矣。不请于天子而自立,则为悖逆之臣。天下苟有桓、文之君,必奉礼义而征之。今请于天子而天子许之,是受天子之命而为诸侯也,谁得而讨之!故三晋之列于诸侯,非三晋之坏礼,乃天子自坏之也。
唉!周幽王、周厉王丧失国君的德行,周朝日益衰败,纲纪瓦解,下位的欺凌、顶替上位的,诸侯国君一心征讨,士大夫擅自为政,礼制从总体上已经有十之七八沦丧了。然而周文王、周武王开创的政权还能绵绵不断地延续下来,就是因为周王朝的子孙后裔尚能守定名位。为什么这样说呢?昔日晋文公为周王室立下显赫功勋,遂向周襄王请求死后使用天子规格的隧葬礼制。襄王断然回绝道:"天子与诸侯本有区别。天下未改而并立二君,此亦叔父所深恶者。若非如此,叔父自有封邑,欲行天子之礼自可为之,何必来请?"文公闻之惶恐,终不敢逾越礼制。故而周室辖地不及曹、滕广袤,治下民众不比邾、莒众多,却能数百载为天下共主,纵强盛如晋、楚、齐、秦亦不敢冒犯,究其缘由,唯因周天子名分犹存。至于鲁国季孙氏、齐国田常、楚国白公胜、晋国智伯,其权势皆足以废黜君主而自立,然终未敢行此大逆,岂是力不能及或心有不忍?实畏僭越篡位之恶名而招致天下共讨。现今晋国诸卿公然欺君罔上,三分晋国,周天子不仅不出兵讨伐,反加封爵位使其位列诸侯,此举令周室仅存的名分彻底丧失。先王所立礼制,至此完全崩坏!有人认为当时周王室已经微弱不堪,而三晋力量非常强盛,虽然周王不想承认他们,但又怎么可以呢?这种说法完全错误。三晋虽然强盛,但他们如果打算置天下的谴责于不顾而公然侵犯礼制的话,就不会请求周天子批准而自立为诸侯国君了。如果不请求周天子批准而自立为诸侯,那就是叛逆的臣子。天下如果有齐桓公、晋文公那样贤德的国君,一定会尊奉礼制征讨他们。现在三晋向天子请求立为诸侯,天子又批准了,他们就是奉天子之命而成为诸侯的,谁又能讨伐他们呢!所以三晋大夫成为诸侯,并不是三晋破坏了礼制,而是周天子自己破坏的啊!
¹坏:毁;自怀,自毁。
呜呼!君臣之礼既坏矣,则天下以智力相雄长,遂使圣贤之后为诸侯者,社稷无不泯绝,生民之类糜灭几尽,岂不哀哉!
呜呼!君臣之间的礼纪既然崩坏,于是天下便开始以智慧、武力互相争雄,使当年受周先王分封而成为诸侯国君的圣贤后裔,江山相继沦亡,周朝先民的子孙灭亡殆尽,岂不哀伤!
初,智宣子将以瑶为后。智果¹曰:“不如宵²也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美鬓长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给³则贤,巧文⁴辩慧则贤,强毅果敢则贤,如是而甚不仁。夫以其五贤陵人,而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。”弗听,智果别族于太史为辅氏。赵简子⁵之子,长曰伯鲁,幼曰无恤。将置后,不知所立。乃书训戒之辞于二简,以授二子曰:“谨识之。”三年而问之,伯鲁不能举其辞,求其简,已失之矣。问无恤,诵其辞甚习⁶,求其简,出诸袖中而奏之。于是简子以无恤为贤,立以为后。简子使尹铎为晋阳⁷。请曰:“以为茧丝⁸乎?抑为保障⁹乎?”简子曰:“保障哉!”尹铎损其户数。简子谓无恤曰:“晋国有难,而无以尹铎为少,无以晋阳为远,必以为归。”及智宣子卒,智襄子为政¹⁰,与韩康子、魏桓子宴于蓝台。智伯戏康子而侮段规¹¹,智国闻之,谏曰:“主不备难,难必至矣!”智伯曰:“难将由我。我不为难,谁敢兴之?”对曰:“不然。《夏书》有之曰:‘一人三失,怨岂在明,不见是图。’夫君子能勤小物,故无大患。今主一宴而耻人之君相,又弗备,曰不敢兴难,无乃不可乎!蚋¹²、蚁、蜂¹³、虿¹⁴,皆能害人,况君相乎!”弗听。
当初,晋国的智宣子想立智瑶为继承人,智果说:“他不如智宵。智瑶有五项超越他人的长处,而短处只有一项。美而高大是第一项长处,善于骑射是第二项长处,才艺出众是第三项长处,能写善辩是第四项长处,坚毅果决是第五项长处。虽然如此,但他很不仁厚。如果他以五项长处来制服别人,而行不仁不义之事,谁能和他和平相处?如果真立智瑶为继承人,那么智氏宗族一定会灭亡。”智宣子不听。智果通过太史官正式脱离智氏宗族,另立辅氏为姓。赵简子膝下二子,长子名伯鲁,幼子名无恤。为选定继承人,赵简子将平日训诫之言刻于两枚竹简,分别授予二子并叮嘱:“务必谨记!”三年后查验,伯鲁不仅背不出简文,连竹简也已遗失;而无恤却能流利背诵训词,并从袖中恭敬呈上保存完好的竹简。赵简子由此认定无恤更为贤明,遂确立其为嗣君。后赵简子派遣尹铎治理晋阳,尹铎请示:“主君是要臣聚敛财富,还是经营退守之地?”简子明确指示:“经营退守之地。”尹铎赴任后即核减户籍,宽减赋税。赵简子特意告诫无恤:“若晋国遭逢变故,切莫因尹铎位卑而轻视,莫因晋阳路遥而迟疑,务必将此地作为最终依托。”等到智宣子去世,智襄子智瑶当政。一天他与韩康子、魏桓子在蓝台宴饮,宴饮过程中智瑶戏弄韩康子,并侮辱他的家相段规。智瑶的家臣智国听说后,就进谏说:“主人若不防备,灾难就会来了!”智瑶说:“人的生死灾难都由我决定。我不给他们降临灾难,谁还敢制造灾难!”智国回答说:“不是这样的。《夏书》中说:‘一个人一而再再而三地犯错误,仇怨岂能在明处,应该在它没有表现出来时就加以防备。’君子能够谨慎地处理小事,才不会招致大灾难。现在主人在宴会上污辱人家的国君和家相,又不防备,还说‘他们不敢制造灾难’之类的话,恐怕不妥当吧!蚊子、蚂蚁、黄蜂、蝎子,这些小虫子都能害人,更何况是国君和家相呢!”智瑶不听。
¹智果:智氏之族。
²宵:宣子之庶子。
³给:足。
⁴巧文:行巧于文辞。
⁵赵简子:文子之孙鞅。
⁶习:熟。
⁷晋阳:赵氏邑。晋阳故城,今名晋城,在蒲州虞乡县西。
⁸茧丝:谓浚民之膏泽,如抽茧之绪,不尽则不止。
⁹保障:谓厚民之生,如筑堡以自障,愈培则愈厚。
¹⁰为政:为晋国之政。
¹¹段规:韩康子之相。
¹²蚋:小虫。
¹³蜂:细腰而能螫人。
¹⁴虿:毒虫。
智伯请地于韩康子,康子欲弗与。段规曰:“智伯好利而愎,不与,将伐我;不如与之。彼狃于得地,必请于他人;他人不与,必向之以兵。然则我得免于患而待事之变矣。”康子曰:“善。”使使者致¹万家之邑于智伯,智伯悦。又求地于魏桓子,桓子欲弗与。任章²曰:“何故弗与?”桓子曰:“无故索地,故弗与。”任章曰:“无故索地,诸大夫必惧;吾与之地,智伯必骄。彼骄而轻敌,此惧而相亲。以相亲之兵待轻敌之人,智氏之命必不长矣。《周书》曰:‘将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之。’主不如与之以骄智伯,然后可以择交而图智氏矣。奈何独以吾为智氏质乎!”桓子曰:“善。”复与之万家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与。智伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏。襄子将出,曰:“吾何走乎?”从者曰:“长子近,且城厚完。”襄子曰:“民罢力以完之,又毙死以守之,其谁与我!”从者曰:“邯郸之仓库实。”襄子曰:“浚民之膏泽以实之,又因而杀之,其谁与我!其晋阳乎,先主之所属也,尹铎之所宽也,民必和矣。”乃走晋阳。
智襄子向韩康子索要土地,韩康子不想给。段规说:“智襄子好利又刚愎自用,如果不给,他会讨伐我们,不如给他。他得到地后会更加骄侈,必然又向别人索取,别人不给,势必向他们动武,这样我们就可以避免祸患而等待事情的变化了。”韩康子说:“好吧。”便把土地给了智襄子。智襄子很高兴。又向魏桓子索取土地,魏桓子不想给,任章问为什么,魏桓子说:“无故要地。”任章说:“智襄子平白无故索要土地,各位大夫必然畏惧,我们如果给他土地,他必然骄傲。他骄傲而轻敌,大家畏惧而结交,以团结亲密之兵对待骄侈轻敌之人,可见智氏的命运不长了。《周书》说:‘要打败敌人,必须暂时听从他;要夺取敌人利益,必须先给他一些好处。’主公不如先答应智瑶的要求,让他骄傲自大,然后我们可以选择盟友共同图谋,又何必单独以我们作智瑶的靶子呢!”魏桓子说:“对。”也交给智瑶一个有万户的封地。智瑶再次向赵襄子索要蔡与皋狼两地,遭到赵襄子拒绝。智瑶勃然大怒,当即联合韩、魏两家兵马攻打赵氏。面临大军压境,赵襄子决意撤离,询问道:"我该前往何处避难?"近臣进言:"长子城距此最近,且城防坚固完备。"赵襄子叹道:"百姓刚耗尽气力修筑城墙,岂能再令其舍命守城?如此谁愿与我同心!"近臣再谏:"邯郸粮仓储备充足。"赵襄子驳斥:"此乃盘剥百姓所得积蓄,若再驱使其赴死征战,何人愿效忠于我?不如前往晋阳,先君曾有嘱托,尹铎施政宽厚,当地民众必能同心协力。"最终赵襄子率众退守晋阳。
¹致:送至。
²任章:魏桓子之相。
三家以国人围而灌之,城不浸者三版。沉灶产蛙¹,民无叛意。智伯行水,魏桓子御,韩康子骖²乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也。”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑³,绛水可以灌平阳⁴也。絺疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”絺疵曰:“以人事知之。夫从韩、魏之兵以攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地,城不没者三版,人马相食,城降有日,而二子无喜志,有忧色,是非反而何?”明日,智伯以絺疵之言告二子,二子曰:“此夫谗臣欲为赵氏游说,使主疑于二家而懈于攻赵氏也。不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎?”二子出,絺疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也。”智伯不悛。絺疵请使于齐。
智氏、韩氏、魏氏三家围城而用水灌,城墙只剩下三版高的地方没有被淹没,泡塌的锅灶孳生出青蛙,百姓却无背叛之心。智囊子巡察水情,魏桓子驾车,韩康子陪乘。智襄子说:“我今天才知道水可以灭亡一个国家。”魏桓子用胳膊肘碰了一下韩康子,韩康子也踩了一下魏桓子的脚,因为汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳。絺疵对智襄子说:“韩、魏必定反叛。”智襄子说:“你怎么知道的?”絺疵回答说:“凭人情世故知道的。我们指使韩、魏一起攻赵,赵家灭亡,势必危及韩、魏。现在约定战胜赵家之后三家分地,破城指日可待,可韩、魏两家并不欢喜,反而有忧色,这不是想反叛又是什么?”第二天,智瑶把絺疵的话告诉韩、魏二人,二人说:“这个人一定想为赵家游说,让主人您怀疑我们韩、魏两家而松懈对赵家的进攻。如果不是这样,我们两家难道不愿意平分赵家田土,而要去干那危险而又不能成功的事吗?”两人出去,絺疵进来说:“主人为什么把臣的话告诉他们两人呢?”智瑶说:“你怎么知道的?”絺疵回答说:“我见他们仔细端详我而又匆忙离去,因为他们知道我看穿了他们的意图。”智瑶仍然不知悔改。絺疵请求出使齐国以避祸。
¹蛙:虾蟆。
²骖:与参同,参者,三也。三人同车则曰骖乘,四人同车则曰驷乘。
³安邑:魏绛始居邑。
⁴平阳:韩武子玄孙贞子始居之。
赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏而攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣。”二子曰:“我心知其然也,恐事未遂而谋泄,则祸立至矣”。张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也?”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之。襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯之众。遂杀智伯,尽灭智氏之族。唯辅果在。
赵襄子派遣张孟谈秘密出城会见韩康子与魏桓子,劝说道:"常言道唇齿相依。如今智瑶带领韩魏联军进攻赵氏,若赵氏覆灭,接下来遭殃的就是二位了。"韩魏二人回应:"这个道理我们自然明白,只是担心计划尚未实施便走漏风声,那样灾祸就会立即降临。"张孟谈继续劝说:"这个计策由二位亲口所述,仅我一人知晓,何必忧虑?"随后三人暗中商定举事日期,方才让张孟谈返回。当夜,赵襄子派人暗杀智氏守堤官员,掘开河堤水淹敌营。智瑶军队忙于救灾陷入混乱时,韩魏联军从侧翼包抄,赵襄子则率主力正面强攻,最终彻底击溃智氏大军。战后不仅处死了智瑶,还将智氏全族诛杀,唯独智果得以逃脱。
臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦¹之竹,天下之劲也,然而不矫揉,不羽²括³,则不能以入坚;棠溪⁴之金,天下之利也,然而不熔范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之圣人,才德兼亡谓之愚人,德胜才谓之君子,才胜德谓之小人。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱。爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者,苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
臣司马光认为:智瑶之所以败亡,根源在于其才能超越了品德。才能与品德本是两种不同的品质,但世人往往混淆不清,笼统地称之为贤能,因此常常识人不明。才能具体表现为聪颖机敏、洞察秋毫、意志坚定、坚韧不拔;而品德则体现在正直无私、公平正义、心平气和。才能是品德的依托,品德则是才能的统帅。云梦地区生长的竹子堪称天下至坚之物,但若不经过矫直加工,不装上箭羽和箭头,就无法穿透坚硬物体;棠谿出产的铜矿可谓天下至利之材,但若不经过熔铸定型,不经打磨锤炼,就不能用来击败强敌。由此可见,德才兼备者可称为圣人;德才皆无者只能算愚人;品德高于才能者可谓君子;才能胜过品德者实为小人。挑选人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,与其得到小人,不如得到愚人。原因何在?因为君子持有才干把它用到善事上;而小人持有才干用来作恶。持有才干作善事,能处处行善;而凭借才干作恶,就无恶不作了。愚人尽管想作恶,因为智慧不济,气力不胜任,好像小狗扑人,人还能制服它。而小人既有足够的阴谋诡计来发挥邪恶,又有足够的力量来逞凶施暴,就如恶虎生翼,他的危害难道不大吗!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜爱;对喜爱的人容易宠信专任,对尊敬的人容易疏远,所以察选人才者经常被人的才干所蒙蔽而忘记了考察他的品德。自古至今,国家的乱臣奸佞,家族的败家浪子,因为才有余而德不足,导致家国覆亡的多了,又何止智瑶呢!所以治国治家者,如果能审观才与德,知道两者先后的次序,又何必担心失去人才呢!
¹云梦:楚之地,云梦泽在南郡华容县南。
²羽:箭翎。
³括:音聒,通作“筈”。
⁴棠溪:今汝州郾城县界。
三家分智氏之田。赵襄子漆智伯之头,以为饮器。智伯之臣豫让欲为之报仇,乃诈为刑人,挟匕首,入襄子宫中涂厕。襄子如厕心动,索之,获豫让。左右欲杀之,襄子曰:“智伯死无后,而此人欲为报仇,真义士也!吾谨避之耳。”乃舍之。豫让又漆身为癞,吞炭为哑,行乞于市¹,其妻不识也。行见其友,其友识之,为之泣曰:“以子之才,臣事赵孟,必得近幸。子乃为所欲为,顾不易邪?何乃自苦如此!求以报仇,不亦难乎?”豫让曰:“既已委质²为臣,而又求杀之,是二心也。凡吾所为者,极难耳。然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心者也。”襄子出,豫让伏于桥下。襄子至桥,马惊,索之,得豫让,遂杀之。襄子为伯鲁之不立也,有子五人,不肯置后。封伯鲁之子于代,曰代成君,早卒,立其子浣为赵氏后。襄子卒,弟桓子逐浣而自立,一年卒。赵氏之人曰:“桓子立,非襄主意。”乃共杀其子,复迎浣而立之,是为献子。献子生籍,是为烈侯。魏斯者,魏桓子之孙也,是为文侯。韩康子生武子,武子生虔,是为景侯。
赵、韩、魏三家共同分割了智氏的土地。赵襄子将智瑶的头骨涂上漆,制成酒器使用。智瑶的家臣豫让决心为主君复仇,便伪装成受过刑罚的罪犯,怀揣匕首潜入赵襄子的宫殿打扫茅厕。当赵襄子如厕时,突然心生警觉,命人搜查,当场抓获了豫让。侍卫们要处死豫让,赵襄子却说:"智瑶已死且无子嗣,此人仍愿为他报仇,实乃忠义之士,我只需多加防范即可。"于是释放了豫让。豫让并未放弃,又用漆涂抹全身伪装成麻风病人,还吞食火炭使声音嘶哑,在市井行乞,连妻子迎面相遇都认不出他。某日遇见故友,友人认出后含泪劝道:"凭你的才能,若投效赵氏必受重用。届时行事岂非轻而易举?何苦这般折磨自己!用这种方式复仇,岂不是太过艰难?"豫让回应道:"倘若我委身侍奉赵氏,再图谋行刺,便是心怀不忠。如今我选择的方式虽然艰难,但坚持如此行事,正是要让后世那些怀有二心的臣子感到惭愧。"后来赵襄子乘车外出时,豫让潜伏在桥下准备行刺。当赵襄子行至桥畔,马匹突然受惊,侍卫们立即展开搜查,最终擒获豫让并将其处死。关于赵氏家族的传承:赵襄子因父亲当年未立兄长伯鲁为嗣,即便自己育有五子,也始终不愿传位给他们。他先将伯鲁之子封于代地,尊称代成君,可惜其英年早逝,便改立其子赵浣为继承人。赵襄子去世后,其弟赵桓子废黜赵浣自立为君,但仅执政一年便离世。赵氏宗亲认为:"赵桓子自立为君本非襄子本意。"于是众人合力诛杀赵桓子之子,重新迎立赵浣继位,即赵献子。赵献子诞下赵籍,即后来的赵烈侯。魏斯作为魏桓子之孙,即位后称魏文侯。韩康子生武子,武子又诞韩虔,即韩景侯。
¹市:杂聚之处。
²委质:委其体以事君也。
魏文侯以卜子夏、田子方为师,每过段干木之庐必式。四方贤士多归之。文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。韩借师于魏以伐赵。文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而知文侯以讲于己也,皆朝于魏。魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。使乐羊伐中山,克之,以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君也。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。文侯与田子方饮,文侯曰:“钟声不比¹乎?左高。”田子方笑。文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣闻之,君明乐官,不明乐音。今君审于音,臣恐其聋于官也。”文侯曰:“善。”子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳,富贵者安敢骄人?国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱者,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。文侯谓李克曰:“先生尝有言曰:‘家贫思良妻,国乱思良相。’今所置非成则璜,二子何如?”对曰:“卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让。”克曰:“君弗察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,见翟璜。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相,果谁为之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吴起,臣所进也;君内以邺为忧,臣进西门豹;君欲伐中山,臣进乐羊;中山已拔,无使守之,臣进先生;君之子无傅,臣进屈侯鲋。以耳目之所睹记,臣何负于魏成?”李克曰:“子之言克于子之君者,岂将比周以求大官哉?君问相于克,克之对如是。所以知君之必相魏成者,魏成食禄千钟,什九在外,什一在内,是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之;子所进五人者,君皆臣之。子恶²得与魏成比也!”翟璜逡巡³再拜曰:“璜,鄙人也,失对,愿卒为弟子。”
魏文侯魏斯任卜子夏、田子方为国师,他每次经过段干木的住宅,都要低头并手扶车前的横木表示尊敬。四方贤能之士多归附于他。魏文侯有一次与群臣饮酒,正欢乐的时候,下起了大雨,魏文侯却下令备车前去野外。左右侍臣问:“今天饮酒正酣,外面又下着大雨,国君要到哪里去呢?”魏文侯说:“我与山野村长约好了去打猎,虽然这里很快乐,也不能不遵守约定!”于是前去,亲自告诉停猎。韩国邀请魏国出兵攻打赵国。魏斯拒绝说:“魏国跟赵国是兄弟之邦,不敢从命。”赵国得到韩国方面准备进攻的消息,也要求魏国帮助,攻击韩国。魏斯用同样的话回答,两国都愤怒异常。到了后来,当他们知道魏斯对他们的感情时,十分感动,都向魏国朝觐。从此,魏国成为一个强大的国家,其他封国不能跟它争锋。魏文侯派乐羊攻打中山国,予以攻克,并入魏国版图,作为儿子魏击的封邑。魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有一位名叫任座的,独持异议,插嘴说:“你得到土地,不封你弟弟,而封你儿子,怎么能称仁慈?”魏斯勃然大怒,任座一看苗头不对,立即告辞退出。魏斯再问另一位臣僚翟璜,翟璜说:“你当然是仁慈的君主。”魏斯没好气说:“你怎么知道?”翟璜说:“我知道的是,君主仁慈,臣僚才能正直。所以任座那么毫无忌惮,那么直爽坦率,我就由此推断。”魏斯大为舒服,派翟璜去请任座回来。魏斯亲自下台阶迎接,待作上宾。魏文侯与田子方饮酒,文侯说:“声音有点不调和,似乎‘钟声’偏高。”田子方笑了,魏文侯问:“你笑什么?”田子方说:“臣下我听说,国君懂得任用乐官,不必懂得乐音。现在国君您精通音乐,我担心您会疏忽了任用官员的职责。”魏文侯说:“对。”魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。魏击怒气冲冲地对田子方说:“富贵的人能对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲?”田子方说:“当然是贫贱的人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君骄傲则失去他的封国,国务官骄傲则失去他的家族。失国的人,再没有国。失家的人,再没有家。像我们这些贫贱之辈,建言不被采纳,行为不合主人的要求,那可简单明了,穿上鞋子就走,反正走到哪里都是一样贫贱。”魏击为自己的孟浪道歉。魏文侯问李克:“你曾经说过:‘家贫思良妻,国乱思良相。’我现在想从两个人中,选择一位当宰相,不是魏成,就是翟璜,你以为哪一位比较合适?”李克回答说:“地位低微的人不参与决定尊贵的事,关系疏远的人不参与讨论关系亲密的人。我远在宫门之外,不敢向你提出意见。”魏文侯说:“先生不要临事推让!”李克说道:“国君您没有仔细观察呀!看人,平时看他所亲近的,富贵时看他所交往的,显赫时看他所推荐的,穷困时看他所不做的,贫贱时看他所不取的。仅此五条,就足以去断定人,又何必要等我指明呢!”魏文侯说:“先生请回府吧,我已决定任命谁当宰相了。”李克离去,遇到翟璜。翟璜问:“听说今天国君召您去征求宰相人选,到底定了谁呢?”李克说:“魏成。”翟璜立刻忿忿不平地变了脸色,说:“西河守令吴起,是我推荐的。国君担心内地的邺县,我推荐西门豹。国君想征伐中山国,我推荐乐羊。中山国攻克之后,没有人去镇守,我推荐了先生您。国君的公子没有老师,我推荐了屈侯鲋。仅这几点,我有什么地方不如魏成!”李克说:“你当初推荐我镇守中山,难道是把我当作党羽,纳入组织,用来培植帮派,以求更大的官?我想当然不是。主上问我谁适宜当宰相,我就依照实际情况回答。所以推测主上一定任用魏成,因为魏成千钟俸禄,却用九百钟广交圣贤豪杰,只留一百钟给家人,所以才发掘出卜子夏、田子方、段干木,介绍给主上,主上尊为师傅。而你所推荐的五位,主上都用作部属,你怎么能跟魏成相比?”翟璜大为惭愧,赧然说:“我真是一个粗线条,不该这么问你,愿追随你学习,做你的弟子。”
¹不比:言不和。
²恶:何也。
³逡巡:却退貌。
吴起者,卫人,仕于鲁。齐人伐鲁,鲁人欲以为将,起取齐女为妻,鲁人疑之,起杀妻以求将,大破齐师。或谮之鲁侯曰:“起始事曾参,母死不奔丧,曾参绝之。今又杀妻以求为君将。起,残忍薄行人也。且以鲁国区区而有胜敌之名,则诸侯图鲁矣。”起恐得罪。闻魏文侯贤,乃往归之。文侯问诸李克,李克曰:“起贪而好色,然用兵,司马¹穰苴弗能过也。”于是文侯以为将,击秦,拔五城。起之为将,与士卒最下者同衣食,卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子,卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。”
吴起是卫国人,在鲁国做官。齐国攻打鲁国,鲁国想任用吴起为将,但吴起娶的妻子是齐国人,鲁国因此猜疑吴起。吴起便杀死了自己的妻子以获得大将之任,率军大败齐国军队。有人在鲁国国君面前攻击他说:“吴起早年拜曾参为师期间,母亲去世却未归家守孝,导致曾参与他断绝师生情谊。如今为获取将军之位,他竟不惜杀害自己的妻子。由此可见,吴起确实是个冷酷无情、品行不端之人。更令人忧虑的是,像我们鲁国这样的小国若因战胜齐国而声名鹊起,恐怕会招致其他诸侯国的联合针对。”吴起恐怕鲁国治他的罪,又听说魏文侯贤明,于是就前去投奔。魏文侯征求李克的意见,李克说:“吴起为人贪婪而好色,但他的用兵之道,连齐国的名将司马穰苴也超不过他。”于是魏文侯任命吴起为大将,攻击秦国,攻取了五座城池。吴起任将领时,与最下等的士兵一起穿衣吃饭,睡觉不铺席子,行军不骑马乘车,亲自挑着士兵的粮食,与士兵们同甘共苦。有个士兵患了毒疮,吴起为他吸吮毒汁。士兵的母亲听说后却痛哭不已。有人问:“你的儿子是个士兵,而吴起将军亲自为他吸吮毒疮,你为什么哭呢?”士兵母亲说:“不是这样啊!当年吴将军曾亲自吸过孩子父亲的毒疮,他父亲作战从不后退,于是战死了。吴将军现在又吸吮我儿子的毒疮,我不知道他会死在何处,所以痛哭。
¹司马:官名。
韩国国君韩景侯去世,他的儿子韩取即位,就是韩烈侯。
赵国国君赵烈侯去世,赵国人拥立他的弟弟即位,是为赵武侯。
三月,盗杀韩相侠累。侠累与濮阳严仲子有恶。仲子闻轵人聂政之勇,以黄金百镒为政母寿,欲因以报仇。政不受,曰:“老母在,政身未敢以许人也!”及母卒,仲子乃使政刺侠累。侠累方坐府上,兵卫甚众,聂政直入上阶,刺杀侠累,因自皮面¹抉眼,自屠出肠。韩人暴其尸于市,购²问,莫能识。其姊嫈闻而往哭之,曰:“是轵深井里聂政也。以妾尚在之故,重自刑以绝从。妾奈何畏殁身之诛,终灭贤弟之名!”遂死于政尸之旁。
三月,韩国国相侠累遭到盗匪杀害。原来侠累与来自濮阳的严仲子素有仇怨。严仲子听闻轵地有位勇士名叫聂政,便备下百镒黄金作为贺礼为聂政母亲祝寿,意图请聂政替他报仇雪恨。聂政婉拒道:"家母尚在人世,我岂敢以性命相许他人!"待其母去世后,严仲子便派遣聂政前去行刺侠累。当时侠累正在府中端坐,四周护卫森严,聂政却勇猛地冲上台阶,成功刺杀侠累后,竟用利刃自毁容貌、剜去双目、剖腹断肠而亡。韩国官府将聂政的尸首陈列于闹市,悬赏寻人辨认,却无人能识。聂政的姐姐聂嫈闻讯赶来,悲泣道:“这是轵县深井里的聂政啊!他因为我还活着,就自毁面容来断绝亲属关系。我怎么能怕有杀身之祸,最终埋没我弟弟的英名呢!”于是在聂政的尸体旁自杀身亡。
¹皮面:以刀剺面而去其皮。
²购:悬赏以募告者曰购。
郑国宰相驷子阳的余党杀死国君郑公,改立他的弟弟姬乙为国君,是为郑康公。
初,田常¹生襄子盘,盘生庄子白,白生太公和。是岁,齐田和迁齐康公于海上,使食一城,以奉其先祀。
起初,田常生襄子田盘,田盘生庄子田白,田白生太公田和。这一年,田和迁齐康公到海边,给他一个城的俸禄收入,以此来供奉祖先宗祀。
¹田常:即左传陈成子恒也。
齐田和会魏文侯、楚人、卫人于浊¹泽,求为诸侯。魏文侯为之请于王及诸侯,王许之。
齐国田和在浊泽约会魏文侯及楚国、卫国贵族,要求作诸侯。魏文侯替他向周安王及各国诸侯申请,周安王准许。
¹浊:水名。
武侯浮西河¹而下,中流顾谓吴起曰:“美哉山河之固,此魏国之宝也!”对曰:“在德不在险。昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之;夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之;商纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人皆敌国也。”武侯曰:“善。“魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩、赵宾从²,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之子乎,属之我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”久之,魏相公叔尚³魏公主而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。起为人刚劲自喜,子先言于君曰:'吴起,贤人也,而君之国小,臣恐起之无留心也,君盍试延以女?起无留心,则必辞矣。'子因与起归而使公主辱子,起见公主之贱子也,必辞,则子之计中矣。”公叔从之,吴起果辞公主。魏武侯疑之而未信,起惧诛,遂奔楚。楚悼王素闻其贤,至则任之为相。起明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士,要在强兵,破游说之言从横者。于是南平百越,北却三晋,西伐秦,诸侯皆患楚之强,而楚之贵戚大臣多怨吴起者。
魏武侯在西河泛舟乘坐御舟,顺流而下,水势奔腾,峭壁夹岸,行到中游,神采焕发,对大将吴起说:“多么美丽的锦绣江山啊,固若金汤,这是我们魏国的至宝!”吴起回答说:“我不认为地理形势有什么重要,国家的安危,在领导人的品德,不在山川的险阻。从前三苗部落,左面有洞庭湖,右面有鄱阳湖,可以说万无一失,但因为领导人堕落不振,夏王朝开国君王姒文命,把他们消灭。夏王朝末代君王姒履癸,首都也在安邑,东有黄河、济水,西有华山,南有伊阙,北有羊肠阪。可是政治腐败,商王朝开国君王子天乙,把他赶下宝座,放逐远方。等到商王朝末代君王子受辛,西边是孟门,东边是太行山,北方有恒山,南方有黄河,可是他暴虐无道,周王朝开国君王姬发,把他诛杀。由此看来,国家的安危,在领导人的品德,不在山川的险阻。如果主上不为国家尽责,恐怕现在跟主上同船的亲信,到时候一个个都成了敌国。”魏击懔然说:“我谨记你的话。”魏国设置国相,任命田文为相。吴起不高兴,对田文说:“我和你比较功劳如何?”田文说:“可以。”吴起便说:“统率三军,使士兵乐于战死,敌国不敢谋算,你比我吴起如何?”田文说:“我不如你。”吴起又问:“整治百官,亲善百姓,使仓库充实,你比我吴起如何?”田文说:“我不如你。”吴起再问:“镇守西河,使秦兵不敢向东侵犯,韩国、赵国依附听命,你比我吴起如何?”田文还是说:“我不如你。”吴起质问道:“这三项重要大事,你都不如我,可是官位却比我高,那为什么?”田文说:“如今国君年幼,国多疑难,大臣们不能齐心归附,老百姓不能信服,在这个时候,是嘱托给你呢,还是嘱托给我呢?”吴起沉默不语,说:“嘱托给你啊!”过了很久,魏国国相公叔娶公主为妻而想陷害吴起。他的仆人献计说:“吴起容易去掉,吴起为人刚劲而沾沾自喜。您可以先对国君说:‘吴起是个杰出人才,但君主您的国家小,我担心他没有长留的心思。国君您何不试着要把女儿嫁给他,如果吴起没有久留之心,一定会辞谢的。’事后主人您再与吴起一起回去,让公主侮辱您,吴起看到公主如此瞧不起您,一定会辞谢国君的好意,那么您的计谋就实现了。”公叔照此去做,吴起果然辞谢了与公主的婚事。魏武侯疑忌他,不敢信任,吴起害怕被诛杀,于是逃亡楚国。楚悼王向来听闻吴起才能出众,当吴起来到楚国后,立即委任他担任国相一职。吴起上任后大力整饬法度,裁撤冗余官员,取消王室远亲的俸禄待遇,将这些资源用于犒赏作战勇猛的将士,旨在强化军事实力,消除那些主张合纵连横的游说言论。在他的治理下,楚国向南征服了百越之地,向北战胜了韩、魏、赵三国,向西进犯秦国疆域。楚国的强盛令各诸侯国都感到畏惧不安,然而在楚国国内,众多王室贵族和朝中大臣对吴起心怀怨恨。
¹西河:即禹贡之“龙门西河”。
²宾从:宾服。
³尚:娶公主谓之尚,言帝王之女尊而尚之,不敢言娶也。
赵国赵武侯去世,赵国人重新拥立赵烈侯的太子赵章继位,这就是赵敬侯。
赵国公子赵朝作乱,逃到魏国,与魏国军队一起侵袭赵国邯郸,没有攻克。
秦庶长改逆献公于河西而立之;杀出子及其母,沉之渊旁。
秦国名叫改的庶长在河西迎接秦献公,立为国君;把秦出公和他的母亲杀死,沉在河里。
韩国攻打郑国,夺取阳城。又攻打宋国,捉住宋国国君。
楚悼王薨,贵戚大臣作乱,攻吴起,起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺起,并中王尸。既葬,肃王即位。使令尹¹尽诛为乱者,坐起夷宗者七十馀家。
楚悼王去世。贵族国戚和大臣作乱,攻打吴起,吴起逃到悼王尸体边,伏在上面。攻击吴起的暴徒用箭射吴起,并射中了悼王的尸体。办完葬事,楚肃王即位,命令楚相全数翦灭作乱者,因射吴起之事而被灭族的多达七十余家。
¹令尹:楚相。
齐国攻打燕国,夺取桑丘。魏、韩、赵三国攻打齐国,兵至桑丘。
¹桑丘:桑丘故城,俗名敬城,在易州遂城县,盖燕之南界也。
齐康公去世,没有儿子继承,田氏家族便兼并占有了齐国。
子思言苟变于卫侯曰:“其材可将五百乘。”公曰:“吾知其可将。然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短。故杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城之将,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣。”卫侯言计非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾观卫,所谓‘君不君,臣不臣’者也。”公丘¹懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎!夫不察事之是非而悦人赞己,闇莫甚焉;不度理之所在而阿谀求容,谄莫甚焉。君闇臣谄,以居百姓之上,民不与也。若此不已,国无类矣!”子思言于卫侯曰:“君之国事将日非矣!”公曰:“何故?”对曰:“有由然焉。君出言自以为是,而卿大夫莫敢矫其非;卿大夫出言亦自以为是,而士庶人莫敢矫其非。君臣既自贤矣,而群下同声贤之,贤之则顺而有福,矫之则逆而有祸,如此则善安从生!《诗》曰:‘具曰予圣,谁知乌之雌雄?’抑亦似君之君臣乎?”
子思向卫侯介绍苟变说:“他的才能可以统率有五百辆战车的军队。”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。”孔说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会扔掉它的。现在国君您处在战国纷争之世,应该积极物色英雄豪杰,却为了两个鸡蛋,丧失一员大将,这话可别让别国听见才好。”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。”卫侯提出了一项不正确的计划,而大臣们却附和如出一口。孔说:“我看卫国,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子问道:“怎么会糟到这种程度?”孔说:“君主自以为是,大家便不提出自己的意见。做对了而自以为是,还会排斥众人的智慧。何况做错了而仍自以为是,硬教大家赞扬,那简直是鼓励邪恶。不问事情的是非,而只一味喜欢听悦耳的声音,可以说绝顶糊涂。不管那是不是合理,而只努力露出忠贞嘴脸,满口顺调,那就是马屁精。君主昏庸、官员谄媚,而高高坐在人民头上,人民绝对不会认同。如果一直这样下去,国家必亡。”孔伋对卫侯说:“你的国家将要一天不如一天了。”卫侯问:“为什么?”回答说:“当然有原因。国君你说话自以为是,卿大夫等官员没有人敢改正你的错误;于是他们也说话自以为是,士人百姓也不敢改正其误。君臣都自以为贤能,下属又同声称贤,称赞贤能则和顺而有福,指出错误则忤逆而有祸,这样,怎么会有好的结果!《诗经》说:‘都说自己是圣贤,谁分辨乌鸦的雌雄?’说的不正是像你们这些君臣吗?”
¹公丘:复姓。
王崩,子烈王喜立。魏、韩、赵共废晋靖公为家人而分其地。
周安王去世,他的儿子周烈王姬喜即位。魏、韩、赵三国一同把晋靖公废黜为平民,瓜分了他的残余领地。
¹阳关:阳关故城在兖州博城县南二十九里,其城之西临汶水。
韩严遂弑哀侯,国人立其子懿侯。初,哀侯以韩廆为相而爱严遂,二人甚相害也。严遂令人刺韩廆于朝,廆走哀侯,哀侯抱之。人刺韩廆,兼及哀侯。
韩国严遂杀死韩哀侯,国中贵族立哀侯之子,是为韩懿侯。当初,韩哀侯曾任命韩为国相却宠爱严遂,两人互相仇恨至深。严遂派人在朝廷行刺韩,韩逃到韩哀侯身边,韩哀侯抱住他,刺客刺韩,连带韩哀侯也被刺死。
魏国魏武侯去世,没有立太子,他的儿子魏与公中缓争位,国内大乱。
齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王。
齐威王朝拜周烈王。当时周王室已十分衰弱,各诸侯国都不来朝拜,唯独齐王仍来朝拜,因此天下人愈发称赞齐威王贤德。
齐威王召即墨¹大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁。是子不事吾左右以求助也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵²,子不知。是子厚币事吾左右以求誉也。”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方十分安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐他享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好话!”当天,齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是群臣惧怕,不敢再巧言欺骗,凡事都说明实情,齐国因此大治,成为天下强国。
¹即墨:即墨故城,在莱州胶水县南六十里。
²薛陵:春秋薛国之墟也。
楚国楚肃王去世,他没有儿子,弟弟良夫即位,是为楚宣王。
魏大夫王错出奔韩。公孙颀谓韩懿侯曰:“魏乱,可取也。”懿侯乃与赵成侯合兵伐魏,战于浊泽,大破之,遂围魏。成侯曰:“杀罃,立公中缓,割地而退,我二国之利也。”懿侯曰:“不可。杀魏君,暴也;割地而退,贪也。不如两分之。魏分为两,不强于宋、卫,则我终无魏患矣。”赵人不听。懿侯不悦,以其兵夜去。赵成侯亦去。罃遂杀公中缓而立,是为惠王。
魏国重臣王错出逃至韩国境内。公孙颀向韩懿侯进言道:“魏国政局动荡,正是攻取良机。“韩懿侯随即联合赵成侯发兵征讨魏国,双方在浊泽展开激战,魏军惨败,联军乘势围困魏都。赵成侯提议:"诛杀魏罃,改立公中缓为新君,再迫使其割让土地作为退兵条件,如此对我们两国皆有益处。"韩懿侯反驳道:"此举不妥。弑君过于残暴,索地又显贪婪。不如让二人平分魏国疆土。魏国若一分为二,实力将弱于宋、卫等小国,我们便可永绝后患。"赵成侯拒不采纳。韩懿侯心生不悦,当夜率部撤军。赵成侯见状亦引兵退去。魏罃趁机诛杀公中缓,自立为君,史称魏惠王。
太史公曰:魏惠王之所以身不死,国不分者,二国之谋不和也。若从一家之谋,魏必分矣。故曰:“君终,无适¹子,其国可破也。”
太史公司马迁曰:魏惠王之所以能自身不死,国家不被瓜分,是由于韩、赵两国意见不和。如果按照其中一家的办法去做,魏国一定会被瓜分。所以俗话说:“国君死的时候,没有继承者,国家就可以被攻破。”
¹适:嫡。