上章阉茂,一年。
隐皇帝下乾祐三年(庚戌,公元九五零年)
春,正月,丁未,加凤翔节度使赵晖兼侍中。
密州刺史王万敢请益兵以攻唐。诏以前沂州刺史郭琼为东路行营都部署,帅禁军及齐州兵赴之。
郭威请勒兵北临契丹之境,诏止之。
丙寅,遣使诣河中、凤翔收瘗战死及饿殍遗骸,时有僧已聚二十万矣。
唐主闻汉兵尽平三叛,始罢李金全北面行营招讨使。
唐清淮节度使刘彦贞多敛民财以赂权贵,权贵争誉之。在寿州积年,恐被代,欲以警急自固,妄奏称汉兵将大举南伐。二月,唐主以东都留守燕王弘冀为润、宣二州大都督,镇润州,宁国节度使周宗为东都留守。
朝廷欲移易籓镇,因其请赴嘉庆节上寿,许之。
甲申,郭威行北边还。福州人或诣建州告唐永安留后查文徽,云吴越兵已弃城去,请文徽为帅。文徽信之,遣剑州刺史陈诲将水军下闽江,文徽自以步骑继之。会大雨,水涨,诲一夕行七百里,至城下,败福州兵,执其将马先进等。庚寅,文徽至福州,吴越知威武军吴程诈遣数百人出迎。诲曰:“闽人多诈,未可信也,宜立寨徐图。”文徽曰:“疑则变生,不若乘机据其城。”因引兵径进。诲整众鸣鼓,止于江湄。文徽不为备,程勒兵出击之,唐兵大败。文徽堕马,为福人所执,士卒死者万人。诲全军归剑州。程送文徽于钱唐,吴越王弘俶献于五庙而释之。
丁亥,汝州奏防御使刘审交卒。吏民诣阙上书,以审交有仁政,乞留葬汝州,得奉事其丘垄,诏许之。州人相与聚哭而葬之,以为立祠,岁时享之。太师冯道曰:“吾尝为刘君僚佐,观其为政,无以逾人,非能减其租赋,除其徭役也,但推公廉慈爱之心以行之耳。此亦众人所能为,但他人不为而刘君独为之,故汝人爱之如此。使天下二千石皆效其所为,何患得民不如刘君哉!”
甲午,吴越丞相、昭化节度使、同平章事杜建徽卒。
乙未,以前永兴节度使越匡赞为左骁卫上将军。
三月,丙午,嘉庆节,鄴都留守高行周、天平节度使慕容彦超、泰宁节度使符彦卿、昭义节度使常思、安远节度使杨信、安国节度使薛怀让、成德节度使武行德、彰德节度使郭瑾、保大留后王饶皆入朝。
甲寅,诏营寝庙于高祖长陵、世祖原陵,以时致祭。有司以费多,寝其事,以至国亡,二陵竟不沾一奠。
壬戌,徙高行周为天平节度使,符彦卿为平卢节度使。甲子,徙慕容彦超为泰宁节度使。
永安节度使折从阮举族入朝。
夏,四月,戊辰朔,徙薛怀让为匡国节度使。庚午,徙折从阮为武胜节度使。壬申,徙杨信为保大节度使,徒镇国节度使刘词为安国节度使,永清节度使王令温为安远节度使。李守贞之乱,王饶潜与之通。守贞平,众谓饶必居散地。及入朝,厚结史弘肇,迁护国节度使,闻者骇之。
杨邠求解枢密使,帝遣中使谕止之。宣徽北院使吴虔裕在旁曰:“枢密重地,难以久居,当使后来者迭为之,相公辞之是也。”帝闻之,不悦,辛巳,以虔裕为郑州防御使。
朝廷以契丹近入寇,横行河北,诸籓镇各自守,无捍御之者,议以郭威镇鄴都,使督诸将以备契丹。史弘肇欲威仍领枢密使,苏逢吉以为故事无之,弘肇曰:“领枢密使则可以便宜从事,诸军畏服,号令行矣。”帝卒从弘肇议。弘肇怨逢吉异议,逢吉曰:“以内制外,顺也;今反以外制内,其可乎!”壬午,制以威为鄴都留守、天雄节度使,枢密使如故。仍诏河北,兵甲钱谷,但见郭威文书立皆禀应。明日,朝贵会饮于窦贞固之第,弘肇举大觞属威,厉声曰:“昨日廷议,一何同异!今日为弟饮之。”逢吉与杨邠亦举觞曰:“是国家之事,何足介意!”弘肇又厉声曰:“安定国家,在长枪大剑,安用毛锥!”王章曰:“无毛锥,则财赋何从可出?”自是,将相始有隙。
癸未,罢永安军。
壬辰,以左监门卫将军郭荣为贵州刺史、天雄牙内都指挥使。荣本姓柴,父守礼,郭威之妻兄也,威未有子时养以为子。
五月,己亥,以府州蕃汉马步都指挥使折德扆为本州团练使。德扆,从阮之子也。
庚子,郭威辞行,言于帝曰:“太后从先帝久,多历天下事,陛下富于春秋,有事宜禀其教而行之。亲近忠直,放远谗邪,善恶之间,所宜明审。苏逢吉、杨邠、史弘肇皆先帝旧臣,尽忠徇国,愿陛下推心任之,必无败失。至于疆场之事,臣愿竭其愚驽,庶不负驱策。”帝敛容谢之。威至鄴都,以河北困弊,戒边将谨守疆场,严守备,无得出侵掠,契丹入寇,则坚壁清野以待之。
辛丑,敕:“防御、团练使,自非军期,无得专奏事,皆先申观察使斟酌以闻。”
丙午,以皇弟山南西道节度使承勋为开封尹,加兼中书令,实未出阁。
平卢节度使刘铢,贪虐恣横,朝廷欲征之,恐其拒命,因沂、密用兵于唐,遣前沂州刺史郭琼将兵屯青州。铢不自安,置酒召琼,伏兵幕下,欲害之。琼知其谋,悉屏左右,从容如会,了无惧色,铢不敢发。琼因谕以祸福,铢感服,诏至即行。庚戌,铢入朝。辛亥,以琼为颖州团练使。
癸丑,王章置酒会诸朝贵,酒酣,为手势令,史弘肇不闲其事,客省使阎晋卿坐次弘肇,屡教之。苏逢吉戏之曰:“旁有姓阎人,何忧罚爵!”弘肇妻阎氏,本酒家倡也,意逢吉讥之,大怒,以丑语诟逢吉,逢吉不应。弘肇欲殴之,逢吉起去。弘肇索剑欲追之,杨邠泣止之曰:“苏公宰相,公若杀之,置天子何地,愿孰思之!”弘肇即上马去,邠与之联镳,送至其第而还。于是将相如水火矣。帝使宣徽使王峻置酒和解之,不能得。逢吉欲求出镇以避之,既而中止,曰:“吾去朝廷,止烦史公一处分,吾齑粉矣!”王章亦忽忽不乐,欲求外官,杨、史固止之。
闰月,宫中数有怪。癸巳,大风雨,发屋拔木,吹郑门扉起,十馀步而落。震死者六七人,水深平地尺馀。帝召司天监赵延乂,问以禳祈之术,对曰:“臣之业在天文时日,禳祈非所习也。然王者欲弭灾异,莫如修德。”延乂归,帝遣中使问:“如何为修德?”延乂对:“请读《贞观政要》而法之。”
六月,河决郑州。
马希萼既败归,乃以书诱辰、溆州及梅山蛮,欲与共击湖南。蛮素闻长沙帑藏之富,大喜,争出兵赴之,遂攻益阳。楚王希广遣指挥使陈璠拒之,战于淹溪,璠败死。
秋,七月,唐归马先进等于吴越以易查文徽。
马希萼又遣群蛮攻迪田,八月,戊戌,破之,杀其镇将张延嗣。楚王希广遣指挥使黄处超救之,处超败死。潭人震恐,复遣牙内指挥使崔洪琏将兵七千屯玉潭。
庚子,蜀主立其弟仕毅为夔王,仁贽为雅王,仁裕为彭王,仁操为嘉王。己酉,立子玄喆为秦王,玄珏为褒王。
晋李太后在建州,卧病,无医药,惟与晋主仰天号泣,戟手骂杜重威、李守贞曰:“吾死不置汝!”戊午,卒。周显德中,有自契丹来者云:“晋主及冯后尚无恙,其从者亡归及物故则过半矣。”
马希萼表请别置进奏务于京师。九月,辛巳,诏以湖南已有进奏务,不许。亦赐楚王希广诏,劝以敦睦。马希萼以朝廷意佑楚王希广,怒,遣使称籓于唐,乞师攻楚。唐加希萼同平章事,以鄂州今年租税赐之,命楚州刺史何敬洙将兵助希萼。冬,十月,丙午,希广遣使上表告急,言:“荆南、岭南、江南连谋,欲分湖南之地,乞发兵屯澧州,以扼江南、荆南援朗州之路。”
丁未,以吴越王弘俶为诸道兵马元帅。
楚王希广以朗州与山蛮入寇,诸将屡败,忧形于色。刘彦瑫言于希广曰:“朗州兵不满万,马不满千,都府精兵十万,何忧不胜!愿假臣兵万馀人,战舰百五十艘,径入朗州缚取希萼,以解大王之忧。”王悦,以彦瑫为战棹都指挥使、朗州行营都统。彦瑫入朗州境,父老争以牛酒犒军,曰:“百姓不愿从乱,望都府之兵久矣!”彦瑫厚赏之。战舰过,则运竹木以断其后。是日,马希萼遣朗兵及蛮兵六千、战舰百艘逆战于湄州。彦瑫乘风纵火以焚其舰,顷之,风回,反自焚。彦瑫还走,江路已断,士卒战及溺死者数千人。希广闻之,涕泣不知所为。希广平日罕颁赐,至是,大出金帛以取悦于士卒。或告天策左司马希崇流言惑众,反状已明,请杀之。希广曰:“吾自害其弟,何以见先王于地下!”
马军指挥使张晖将兵自他道击朗州,至龙阳,闻彦瑫败,退屯益阳。希萼又遣指挥使硃进忠等将兵三千急攻益阳,张晖绐其众曰:“我以麾下出贼后,汝辈留城中待我,相与合势击之。”既出,遂自竹头市遁归长沙。朗兵知城中无主,急击之,士卒九千馀人皆死。
吴越王弘俶归查文徽于唐,文徽得喑疾,以工部尚书致仕。
十一月,甲子朔,日有食之。
蜀太师、中书令宋忠武王赵廷隐卒。
楚王希广遣其僚属孟骈说马希萼曰:“公忘父兄之仇,北面事唐,何异袁谭求救于曹公邪!”希萼将斩之,骈曰:“古者兵交,使在其间,骈若爱死,安肯此来!骈之言非私于潭人,实为公谋也。”乃释之,使还报曰:“大义绝矣,非地下不相见也!”硃进忠请希萼自将兵取潭州,辛未,希萼留其子光赞守朗州,悉发境内之兵趣长沙,自称顺天王。
诏侍卫步军都指挥使、宁江节度使王殷将兵屯澶州以备契丹。殷,瀛州人也。
朝廷议发兵,以安远节度使王令温为都部署,以救潭州,会内难作,不果。
帝自即位以来,枢密使、右仆射、同平章事杨邠总机政,枢密使兼侍中郭威主征伐,归德节度使、侍卫亲军都指挥使兼中书令史弘肇典宿卫,三司使、同平章事王章掌财赋。邠颇公忠,退朝,门无私谒,虽不却四方馈遗,有馀辄献之。弘肇督察京城,道不拾遗。是时承契丹荡覆之馀,公私困竭,章捃摭遗利,吝于出纳,以实府库。属三叛连衡,宿兵累年而供馈不乏。及事平,赐予之外,尚有馀积,以是国家粗安。章聚敛刻急。旧制,田税每斛更输二升,谓之“雀鼠耗”,章始令更输二斗,谓之“省耗”;旧钱出入皆以八十为陌,章台令入者八十,出者七十七,谓之“省陌”;有犯盐、麹、酒麹之禁,锱铢涓滴,罪皆死;由是百姓愁怨。章尤不喜文臣,尝曰:“此辈授之握算,不知纵横,何益于用!”俸禄皆以不堪资军者给之,吏已高其估,章更增之。帝左右嬖倖浸用事,太后亲戚亦干预朝政,邠等屡裁抑之。太后有故人子求补军职,弘肇怒而斩之。武德使李业,太后之弟也,高祖使掌内帑,帝即位,尤蒙宠任。会宣徽使阙,业意欲之,帝及太后亦讽执政;邠、弘肇以为内使迁补有次,不可以外戚超居,乃止。内客省使阎晋卿次当为宣徽使,久而不补。枢密承旨聂文进、飞龙使后匡赞、翰林茶酒使郭允明皆有宠于帝,久不迁官,共怨执政。文进,并州人也。刘铢罢青州归,久奉朝请,未除官,常戟手于执政。帝初除三年丧,听乐,赐伶人锦袍、玉带。伶人诣弘肇谢,弘肇怒曰:“士卒守边苦战,犹未有以赐之,汝曹何功而得此!”皆夺以还官。帝欲立所幸耿夫人为后,邠以为太速。夫人卒,帝欲以后礼葬之,邠复以为不可。帝年益壮,厌为大臣所制。邠、弘肇尝议事于帝前,帝曰:“审图之,勿令人有言!”邠曰:“陛下但禁声,有臣等在。”帝积不能平,左右因乘间谮之于帝云:“邠等专恣,终当为乱。”帝信之。尝夜闻作坊锻声,疑有急兵,达旦不寐。司空、同平章事苏逢吉既与弘肇有隙,知李业等怨弘肇,屡以言激之。帝遂与业、文进、匡赞、允明谋诛邠等,议既定,入白太后。太后曰:“兹事何可轻发!更宜与宰相议之。”业时在旁,曰:“先帝尝言,朝廷大事不可谋及书生,懦怯误人。”太后复以为言,帝忿曰:“国家之事,非闺门所知!”拂衣而出。乙亥,业等以其谋告阎晋卿,晋卿恐事不成,诣弘肇第欲告之,弘肇以他故辞不见。
丙子旦,邠等入朝,有甲士数十自广政殿出,杀邠、弘肇、章于东庑下。文进亟召宰相、朝臣班于崇元殿,宣云:“邠等谋反,已伏诛,与卿等同庆!”又召诸军将校至万岁殿庭,帝亲谕之,且曰:“邠等以稚子视朕,朕今始得为汝主,汝辈免横忧矣!”皆拜谢而退。又召前节度使、刺史等升殿谕之,分遣使者帅骑收捕邠等亲戚、党与、傔从,尽杀之。
弘肇待侍卫步军都指挥使王殷尤厚,邠等死,帝遣供奉官孟业赍密诏诣澶州及鄴都,令镇宁节度使李洪义杀殷,又令鄴都行营马军都指挥使郭崇威、步军都指挥使真定曹威杀郭威及监军、宣徽使王峻。洪义,太后之弟也。又急诏征天平军节度使高行周、平卢节度使符彦卿、永兴节度使郭从义、泰宁节度使慕容彦超、匡国节度使薛怀让、郑州防御使吴虔裕、陈州刺史李谷入朝。以苏逢吉权知枢密院事,前平卢节度使刘铢权知开封府,侍卫马军都指挥使李洪建权判侍卫同事,内侍省使阎晋卿权侍卫马军都指挥使。洪建,业之兄也。
时中外人情忧骇,苏逢吉虽恶弘肇,而不预李业等谋,闻变惊愕,私谓人曰:“事太匆匆,主上倘以一言见问,不至于此。”业等命刘铢诛郭威、王峻之家,铢极其惨毒,婴孺无免者。命李洪建诛王殷之家,洪建但使人守视,仍饮食之。
丁丑,使者至澶州,李洪义畏懦,虑王殷已知其事,不敢发,乃引孟业见殷。殷囚业,遣副使陈光穗以密诏示郭威。威召枢密吏魏仁浦,示以诏书曰:“奈何?”仁浦曰:“公,国之大臣,功名素著,加之握强兵,据重镇,一旦为群小所构,祸出非意,此非辞说所能解。时事如此,不可坐而待死。”威乃召郭崇威、曹威及诸将,告以杨邠等冤死及有密诏之状,且曰:“吾与诸公,披荆棘,从先帝取天下,受托孤之任,竭力以卫国家,今诸公已死,吾何心独生!君辈当奉行诏书,取吾首以报天子,庶不相累。”郭崇威等皆泣曰:“天子幼冲,此必左右群小所为,若使此辈得志,国家其得安乎!崇威愿从公入朝自诉,荡涤鼠辈以清朝廷,不可为单使所杀,受千载恶名。”翰林天文赵修已谓郭威曰:“公徒死何益!不若顺众心,拥兵而南,此天启也。”郭威乃留其养子荣镇鄴都,命郭崇威将骑兵前驱,戊寅,自将大军继之。
慕容彦超方食,得诏,舍匕箸入朝。帝悉以军事委之。己卯,吴虔裕入朝。
帝闻郭威举兵南向,议发兵拒之。前开封尹侯益曰:“鄴都戍兵家属皆在京师,官军不可轻出,不若闭城以挫其锋,使其母妻登城招之,可不战而下也。”慕容彦超曰:“侯益衰老,为懦夫计耳。”帝乃遣益及阎晋卿、吴虔裕、前保大节度使张彦超将禁军趣澶州。
是日,郭威已至澶州,李洪义纳之。王殷迎谒恸哭,以所部兵从郭威涉河。帝遣内养鸗脱觇郭威,威获之,以表置鸗脱衣领中,使归白帝曰:“臣昨得诏书,延颈俟死。郭崇威等不忍杀臣,云此皆陛下左右贪权无厌者谮臣耳,逼臣南行,诣阙请罪。臣求死不获,力不能制。臣数日当至阙庭。陛下若以臣为有罪,安敢逃刑!若实有谮臣者,愿执付军前以快众心,臣敢不抚谕诸军,退归鄴都!”
庚辰,郭威趣滑州。辛巳,义成节度使宋延渥迎降。延渥,洛阳人,其妻晋高祖女永宁公主也。郭威取滑州库物以劳将士,且谕之曰:“闻侯令公已督诸军自南来,今遇之,交战则非入朝之义,不战则为其所属。吾欲全汝曹功名,不若奉行前诏,吾死不恨!”皆曰:“国家负公,公不负国,所以万人争奋。如报私仇,侯益辈何能为乎!”王峻徇于众曰:“我得公处分,俟克京城,听旬日剽掠。”众皆踊跃。
辛巳,鸗脱至大梁。前此帝议自往澶州,闻郭威已至河上而止。帝甚有悔惧之色,私谓窦贞固曰:“属者亦太草草。”李业等请倾府库以赐诸军,苏禹珪以为未可,业拜禹珪于帝前,曰:“相公且为天子勿惜府库!”乃赐禁军人二十缗,下军半之,将士在北者给其家,仍使通家信以诱之。
壬午,郭威军至封丘,人情忷惧。太后泣曰:“不用李涛之言,宜其亡也!”慕容彦超恃其骁勇,言于帝曰:“臣视北军犹蠛蠓耳,当为陛下生致其魁!”退,见聂文进,问北来兵数及将校姓名,颇惧,曰:“是亦剧贼,未易轻也!”帝复遣左神武统军袁㠖、前威胜节度使刘重进等帅禁军与侯益等会屯赤冈。㠖,象先之子也。彦超以大军屯七里店。
癸未,南、北军遇于刘子陂。帝欲自出劳军,太后曰:“郭威吾家故旧,非死亡切身,何以至此!但按兵守城,飞诏谕之,观其志趣,必有辞理,则君臣之礼尚全,慎勿轻出。”帝不从。时扈从军甚盛,太后遣使戒聂文进曰:“大须在意!”对曰:“有臣在,虽郭威百人,可擒也!”至暮,两军不战,帝还宫。慕容彦超大言曰:“陛下来日宫中无事,幸再出观臣破贼。臣不必与之战,但叱散使归营耳!”
甲申,帝欲再出,太后力止之,不可。既陈,郭威戒其众曰:“吾来诛群小,非敢敌天子也,慎勿先动。”久之,慕容彦超引轻骑直前奋击,郭崇威与前博州刺史李荣帅骑兵拒之。彦超马倒,几获之。彦超引兵退,麾下死者百馀人,于是诸军夺气,稍稍降于北军。侯益、吴虔裕、张彦超、袁㠖、刘重进皆潜往见郭威,威各遣还营,又谓宋延渥曰:“天子方危,公近亲,宜以牙兵往卫乘舆,且附奏陛下,愿乘间早幸臣营。”延渥未至御营,乱兵云扰,不敢进而还。比暮,南军多归于北。慕容彦超与麾下十馀骑奔还兗州。是夕,帝独与三相及从官数十人宿于七里寨,馀皆逃溃。乙酉旦,郭威望见天子旌旗在高阪上,下马免胄往从之,至则帝已去矣。帝策马将还宫,至玄化门,刘铢在门上,问帝左右:“兵马何在?”因射左右。帝回辔,西北至赵村,追兵已至,帝下马入民家,为乱兵所弑。苏逢吉、阎晋卿、郭允明皆自杀。聂文进挺身走,军士追趕斩之。李业奔陕州,後匡赞奔兗州。郭威闻帝遇弑,号恸曰:“老夫之罪也!”威至玄化门,刘铢雨射城外。威自迎春门入,归私第,遣前曹州防御使何福进将兵守明德门。诸军大掠,通夕烟火四发。军士入前义成节度使白再荣之第,执再荣,尽掠其财,既而进曰:“某等昔尝趋走麾下,一旦无礼至此,何面目复见公!”遂刎其首而去。
吏部侍郎张允,家赀以万计,而性吝,虽妻亦不之委,常自系众钥于衣下,行如环佩。是夕,匿于佛殿藻井之上,登者浸多,板坏而坠,军士掠其衣,遂以冻卒。
初,作坊使贾延徽有宠于帝,与魏仁浦为邻,欲并仁浦所居以自广,屡谮仁浦于帝,几至不测。至是,有擒延徽以授仁浦者,仁浦谢曰:“因乱而报怨,吾所不为也!”郭威闻之,待仁浦益厚。
右千牛卫大将军枣强赵凤曰:“郭侍中举兵,欲诛君侧之恶以安国家耳;而鼠辈敢尔,乃贼也,岂侍中意邪!”执弓矢,踞胡床,坐于巷首,掠者至,辄射杀之,里中皆赖以全。
丙戌,获刘铢、李洪建,囚之。铢谓其妻曰:“我死,汝且为人婢乎?”妻曰:“以公所为,雅当然耳!”
王殷、郭崇威言于郭威曰:“不止剽掠,今夕止有空城耳。”威乃命诸将分部禁止掠者,不从则斩之。至晡,乃定。
窦贞固、苏禹珪自七里寨逃归,郭威使人访求得之,寻复其位。贞固为相,值杨、史弄权,李业等作乱,但以凝重处其间,自全而已。郭威命有司迁隐帝梓宫于西宫。或请如魏高贵乡公故事,葬以公礼。威不许,曰:“仓猝之际,吾不能保卫乘舆,罪已大矣,况敢贬君乎!”太师冯道帅百官谒见郭威,威见,犹拜之,道受拜如平时,徐曰:“侍中此行不易!”丁亥,郭威帅百官诣明德门起居太后,且奏称:“军国事殷,请早立嗣君。”太后诰称:“郭允明弑逆,神器不可无主。河东节度使崇,忠武节度使信,皆高祖之弟;武宁节度使赟,开封尹勋,高祖之子。其令百官议择所宜。”赟,崇之子也,高祖爱之,养视如子。郭威、王峻入见太后于万岁宫,请以勋为嗣。太后曰:“勋久赢疾不能起。”威出谕诸将,诸将请见之,太后令左右以卧榻举之示诸将,诸将乃信之。于是郭威与峻议立赟。己丑,郭威帅百官表请以赟承大统。太后诰所司,择日,备法驾迎赟即皇帝位。郭威奏遣太师冯道及枢密直学士王度、秘书监赵上交诣徐州奉迎。郭威之讨三叛也,每见朝廷诏书,处分军事皆合机宜,问使者:“谁为此诏?”使者以翰林学士范质对。威曰:“宰相器也。”入城,访求得之,甚喜。时大雪,威解所服紫袍衣之,令草太后诰令,迎新君仪注。苍黄之中,讨论撰定,皆得其宜。
初,隐帝遣供奉官押班阳曲张永德赐昭义节度使常思生辰物。永德,郭威之婿也,会杨邠等诛,密诏思杀永德。思素闻郭威多奇异,囚永德以观变,及威克大梁,思乃释永德而谢之。庚寅,郭威帅百官上言:“比皇帝到阙,动涉浃旬,请太后临朝听政。”
先是,马希萼遣蛮兵围玉潭,硃进忠引兵会之。崔洪琏兵败,奔还长沙。希萼引兵继进,攻岳州,刺史王赟拒之,五日不克。希萼使人谓赟曰:“公非马氏之臣乎?不事我,欲事异国乎?为人臣而怀贰心,岂不辱其先人?”赟曰:“亡父为先王将,六破淮南兵。今大王兄弟不相容,赟常恐淮南坐收其弊,一旦以遗体臣淮南,诚辱先人耳!大王苟能释憾罢兵,兄弟雍睦如初,赟敢不尽死以事大王兄弟,岂有二心乎?”希萼惭,引兵去。辛卯,至湘阴,焚掠而过。至长沙,军于湘西,步兵及蛮兵军于岳麓,硃进忠自玉潭引兵会之。
马希广遣刘彦瑫召水军指挥使许可琼帅战舰五百艘屯城北津,属于南津,以马希崇为监军。又遣马军指挥使李彦温将骑兵屯驼口,扼湘阴路,步军指挥使韩礼将二千人屯杨柳桥,扼栅路。可琼,德勋之子也。
壬辰,太后始临朝,以王峻为枢密使,袁㠖为宣徽南院使,王殷为侍卫马步军都指挥使,郭崇威为侍卫马军都指挥使,曹威为侍卫步军都指挥使,陈州刺史李谷权判三司。
刘铢、李洪建及其党皆枭首于市,而赦其家。郭威谓公卿曰:“刘铢屠吾家,吾复屠其家,怨仇反覆,庸有极乎!”由是数家获免。王殷屡为洪建请免死,郭威不许。後匡赞至兗州,慕容彦超执而献之。李业至陕州,其兄保义节度使洪信不敢匿于家。业怀金将奔晋阳,至绛州,盗杀之而取其金。
蜀施州刺史田行皋奔荆南。高保融曰:“彼贰于蜀,安肯尽忠于我!”执之,归于蜀,伏诛。
镇州、刑州奏:“契丹主将数万骑入寇,攻内丘,五日不克,死伤其众。有戍兵五百叛应契丹,引契丹入城,屠之,又陷饶阳。”太后敕郭威将大军击之,国事权委窦贞固、苏禹珪、王峻,军事委王殷。十二月,甲午朔,郭威发大梁。
丁酉,以翰林学士、户部侍郎范质为枢密副使。
初,蛮酋彭师暠降于楚,楚人恶其犷直。楚王希广独怜之,以为强弩指挥使,领辰州刺史,师暠常欲为希广死。及硃进忠与蛮兵合七千馀人至长沙,营于江西,师暠登城望之,言于希广曰:“朗人骤胜而骄,杂以蛮兵,攻之易破也。愿假臣步卒三千,自巴溪渡江,出岳麓之后,至水西,令许可琼以战舰渡江,腹背合击,必破之。前军败,则其大军自不敢轻进矣。”希广将从之。时马希萼已遣间使以厚利啖许可琼,许分湖南而治,可琼有贰心,乃谓希广曰:“师暠与梅山诸蛮皆族类,安可信也!可琼世为楚将,必不负大王,希萼竟何能为!”希广乃止。希萼寻以战舰四百馀艘泊江西。希广命诸将皆受可琼节度,日赐可琼银五百两,希广屡造其营计事。可琼常闭垒,不使士卒知朗军进退。希广叹曰:“真将军也,吾何忧哉!”可琼或夜乘单舸诈称巡江,与希萼会水西,约为内应。一旦,彭师暠见可琼,瞋目叱之,拂衣入见希广曰:“可琼将叛国,人皆知之,请速除之,无贻后患。”希广曰:“可琼,许侍中之子,岂有是邪!”师暠退,叹曰:“王仁而不断,败亡可翘足俟也!”
潭州大雪,平地四尺,潭、朗两军久不得战。希广信巫觋及僧语,塑鬼于江上,举手以却朗兵,又作大像于高楼,手指水西,怒目视之,命众僧日夜诵经,希广自衣僧服膜拜求福。
甲辰,朗州步军指挥使武陵何敬真等以蛮兵三千陈于杨柳桥,敬真望韩礼营旌旗纷错,曰:“彼众已惧,击之易破也。”朗人雷晖衣潭卒之服潜入礼寨,手剑击礼,不中,军中惊扰。敬真等乘其乱击之,礼军大溃,礼被创走,至家而卒。于是朗兵水陆急攻长沙,步军指挥使吴宏、小门使杨涤相谓曰:“以死报国,此其时矣!”各引兵出战。宏出清泰门,战不利。涤出长乐,战自辰至午,朗兵小却。许可琼、刘彦瑫按兵不救。涤士卒饥疲,退就食。彭师暠战于城东北隅。蛮兵自城东纵火,城上人招许可琼军使救城,可琼举全军降希萼,长沙遂陷。朗兵及蛮兵大掠三日,杀吏民,焚庐舍,自武穆王以来所营宫室,皆为灰烬,所积宝货,皆入蛮落。李彦温望见城中火起,自驼口引兵救之,朗人已据城拒战。彦温攻清泰门,不克,与刘彦瑫各将千馀人奉文昭王及希广诸子趣袁州,遂奔唐。张晖降于希萼。左司马希崇帅将吏诣希萼劝进。吴宏战,血满袖,见希萼曰:“不幸为许可琼所误,今日死,不愧先王矣!”彭师暠投槊于地,大呼请死。希萼叹曰:“铁石人也!”皆不杀。
乙巳,希崇迎希萼入府视事,闭城,分捕希广及掌书记李弘皋、弟弘节、都军判官唐昭胤及邓懿文、杨涤等,皆获之。希萼谓希广曰:“承父兄之业,岂无长幼乎?”希广曰:“将吏见推,朝廷见命耳。”希萼皆囚之。丙午,希萼命内外巡检侍卫指挥使刘宾禁止焚掠。丁未,希萼自称天策上将军、武安、武平、静江、宁远等军节度使、楚王。以希崇为节度副使、判官府事,湖南要职,悉以朗人为之。脔食李弘皋、弘节、唐昭胤、杨涤,斩邓懿文于市。戊申,希萼谓将吏曰:“希广懦夫,为左右所制耳,吾欲生之,可乎?”诸将皆不对。硃进忠尝为希广所答,对曰:“大王三年血战,始得长沙,一国不容二主,他日必悔之。”戊申,赐希广死。希广临刑,犹诵佛书,彭师暠葬之于浏阳门外。
武宁节度使赟留右都押牙巩延美、元从都教练使杨温守徐州,与冯道等西来,在道仗卫,皆如王者,左右呼万岁。郭威至滑州。留数日,赟遣使慰劳。诸将受命之际,相顾不拜,私相谓曰:“我辈屠陷京城,其罪大矣,若刘氏复立,我辈尚有种乎!”己酉,威闻之,即引兵行,趣澶州。辛亥,遣苏禹珪如宋州迎嗣君。
楚王希萼以子光赞为武平留后,以何敬真为朗州牙内都指挥使,将兵戍之。希萼召拓跋恒,欲用之,恒称疾不起。
壬子,郭威渡河,馆于澶州。癸丑旦,将发,将士数千人忽大噪。威命闭门,将士逾垣登屋而入曰:“天子须侍中自为之,将士已与刘氏为仇,不可立也!”或裂黄旗以被威体,共扶抱之,呼万岁震地,因拥威南行。威乃上太后笺,请奉汉宗庙,事太后为母。丙辰,至韦城,下书抚谕大梁士民,以昨离河上,在道秋毫不犯,勿有怀疑。戊午,威至七里店,窦贞固帅百官出迎拜谒,因劝进。威营于皋门村。
武宁节度使赟已至宋州,王峻、王殷闻澶州军变,遣侍卫马军都指挥使郭崇威将七百骑往拒之,又遣前申州刺史马鐸将兵诣许州巡检。崇威忽至宋州,陈于府门外,赟大惊,阖门登楼诘之。对曰:“澶州军变,郭公虑陛下未察,故遣崇威来宿卫,无他也。”赟召崇威,崇威不敢进。冯道出与崇威语,崇威乃登楼,赟执崇威手而泣。崇威以郭威意安谕之。少顷,崇威出,时护圣指挥使张令超帅部兵为赟宿卫,徐州判官董裔说赟曰:“观崇威视瞻举措,必有异谋。道路皆言郭威已为帝,而陛下深入不止,祸其至哉!请急召张令超,谕以祸福,使夜以兵动崇威,夺其兵。明日,掠睢阳金帛,募士卒,北走晋阳。彼新定京邑,未暇追我,此策之上也!”赟犹豫未决。是夕,崇威密诱令超,令超帅众归之。赟大惧。
郭威遗赟书,云为诸军所迫,召冯道先归,留赵上交、王度奉侍。道辞行,赟曰:“寡人此来所恃者,以公三十年旧相,故无疑耳。今崇威夺吾卫兵,事危矣,公何以为计?”道默然。客将贾贞数目道,欲杀之。赟曰:“汝辈勿草草,此无预冯公事。”崇威迁赟于外馆,杀其腹心董裔、贾贞等数人。
己未,太后诰,废赟为湘阴公。
马鐸引兵入许州,刘信惶惑自杀。
庚申,太后诰,以侍中监国。百官籓镇相继上表劝进。壬戌夜,监国营有步兵将校醉,扬言向者澶州骑兵扶立,今步兵亦欲扶立,监国斩之。
南汉主以宫人卢琼仙、黄琼芝为女侍中,朝服冠带,参决政事。宗室勋旧,诛戮殆尽,惟宦官林延遇等用事。
密州刺史王万敢请益兵以攻唐。诏以前沂州刺史郭琼为东路行营都部署,帅禁军及齐州兵赴之。
密州刺史王万敢请求增加兵力来攻打唐。隐帝颁布诏书任命前沂州刺史郭琼为东路行营都部署,统帅禁军和齐州军队前往海州。
郭威请求率领军队向北逼近契丹的国境。皇帝下诏阻止他。
丙寅,遣使诣河中、凤翔收瘗战死及饿殍¹遗骸,时有僧已聚二十万矣。
丙寅日,后汉隐帝派遣使者到河中、凤翔一带收集掩埋阵亡将士以及饿死百姓的遗骸,当时已有僧人聚集遗骸二十万具了。
¹饿殍:饿死的人。
唐主获悉汉兵已把三个叛臣全部讨平,这才罢除李金全北面行营招讨使的职务。
唐清淮节度使刘彦贞多敛民财以赂权贵,权贵争誉之。在寿州积年,恐被代,欲以警急自固,妄奏称汉兵将大举南伐。二月,唐主以东都留守燕王弘冀为润、宣二州大都督,镇润州,宁国节度使周宗为东都留守。
南唐清淮节度使刘彦贞大肆搜刮民财,用来贿赂朝中权贵,权贵们争相称赞他。他镇守寿州多年,担心被人替代,便想借边境紧急军情稳固自身地位,于是谎报军情,声称后汉军队即将大举南下进犯。二月,南唐国主任命东都留守、燕王李弘冀为润州、宣州大都督,坐镇润州;又任命宁国节度使周宗为东都留守。
朝廷打算调换各镇的节度使,恰逢各镇请求入京参加嘉庆节恭贺皇上生日,于是同意了他们的请求。
甲申,郭威行北边还。福州人或诣建州告唐永安留后查文徽,云吴越兵已弃城去,请文徽为帅。文徽信之,遣剑州刺史陈诲将水军下闽江,文徽自以步骑继之。会大雨,水涨,诲一夕行七百里,至城下,败福州兵,执其将马先进等。庚寅,文徽至福州,吴越知威武军吴程诈遣数百人出迎。诲曰:“闽人多诈,未可信也,宜立寨徐图。”文徽曰:“疑则变生,不若乘机据其城。”因引兵径进。诲整众鸣鼓,止于江湄¹。文徽不为备,程勒兵出击之,唐兵大败。文徽堕马,为福人所执,士卒死者万人。诲全军归剑州。程送文徽于钱唐,吴越王弘俶献于五庙而释之。
甲申日,郭威巡查北部边境后班师回朝。有福州人前往建州,向南唐永安留后查文徽禀报,称吴越军队已弃城撤离,恳请他前往主持军务。查文徽信以为真,派剑州刺史陈诲率领水师沿闽江顺流而下,自己则亲率步兵与骑兵跟进。恰逢天降大雨,江水暴涨,陈诲连夜行船七百里,直抵福州城下,击败守军,俘获将领马先进等人。庚寅日,查文徽抵达福州,吴越知威武军吴程派数百名士兵出城,假意前来迎接。陈诲劝道:“闽人十分狡黠,不能轻易轻信,应当扎下营寨慢慢谋划。”查文徽却说:“迟疑就会生出变故,不如趁机攻占福州城。”随即率领军队径直前进。陈诲整顿好队伍才击鼓进军,在闽江岸边停驻下来。查文徽毫无防备,吴程突然率军出击,南唐军队瞬间溃散。查文徽从马上摔落,被福州兵俘获,唐军阵亡达一万人。陈诲却率领大军完好无损地返回剑州。吴程押着查文徽前往钱塘,吴越王钱弘俶把他当作战利品,在祖宗五庙举行献俘仪式,之后便将他释放了。
¹江湄:江岸。
丁亥,汝州奏防御使刘审交卒。吏民诣阙上书,以审交有仁政,乞留葬汝州,得奉事其丘垄,诏许之。州人相与聚哭而葬之,以为立祠,岁时¹享之。太师冯道曰:“吾尝为刘君僚佐,观其为政,无以逾人,非能减其租赋,除其徭役也,但推公廉慈爱之心以行之耳。此亦众人所能为,但他人不为而刘君独为之,故汝人爱之如此。使天下二千石皆效其所为,何患得民不如刘君哉!”
丁亥日,汝州奏报防御使刘审交去世。当地官吏百姓到朝廷上书,以刘审交生前有仁政的理由,恳求将其尸体留葬在汝州,以便能够侍奉他的坟墓,后汉隐帝下诏准许。汝州百姓相互聚集在一起痛哭,安葬了刘审交,为他建立祠堂,按时举行祭祀。太师冯道说:“我曾和刘君一同任职,观察他处理政务,并没有比别人出众的地方,也没能减免赋税、免除徭役,只不过能秉持公正廉洁、仁慈善良之心,并将其广泛推行罢了。这本是普通人就能做到的事,可别人不肯去做,唯有刘君坚持践行,所以汝州百姓对他十分敬重喜爱。倘若天下各地的官员都能像刘君这般行事,又何愁不能像他一样赢得百姓的拥戴呢!”
¹岁时:一年四季。
甲午日,吴越丞相、昭化节度使、同平章事杜建徽去世。
乙未日,后汉隐帝任命前永兴节度使赵匡赞为左骁卫上将军。
三月,丙午,嘉庆节,鄴都留守高行周、天平节度使慕容彦超、泰宁节度使符彦卿、昭义节度使常思、安远节度使杨信、安国节度使薛怀让、成德节度使武行德、彰德节度使郭瑾、保大留后王饶皆入朝。
三月丙午日,正值嘉庆节,邺都留守高行周、天平节度使慕容彦超、泰宁节度使符彦卿、昭义节度使常思、安远节度使杨信、安国节度使薛怀让、成德节度使武行德、彰德节度使郭谨、保大留后王饶,全都进京入宫拜见皇上,为其祝寿。
甲寅,诏营寝庙于高祖长陵、世祖原陵,以时致祭。有司以费多,寝其事,以至国亡,二陵竟不沾一奠。
甲寅日,后汉隐帝下诏在高祖西汉刘邦的长陵、世祖东汉刘秀的原陵营建寝庙,按时举行祭祀。有关承办部门因为费用大,搁置了这件事,直到后汉灭亡,这两处陵墓始终没有享受过一次祭奠。
壬戌,徙高行周为天平节度使,符彦卿为平卢节度使。甲子,徙慕容彦超为泰宁节度使。
壬戌日,后汉隐帝调任高行周为天平节度使,符彦卿为平卢节度使;甲子日,调任慕容彦超为泰宁节度使。
夏,四月,戊辰朔,徙薛怀让为匡国节度使。庚午,徙折从阮为武胜节度使。壬申,徙杨信为保大节度使,徒镇国节度使刘词为安国节度使,永清节度使王令温为安远节度使。李守贞之乱,王饶潜与之通。守贞平,众谓饶必居散地。及入朝,厚结史弘肇,迁护国节度使,闻者骇之。
夏季四月,戊辰朔日,朝廷调任薛怀让为匡国节度使。庚午日,调任折从阮为武胜节度使。壬申日,调任杨信为保大节度使,调任镇国节度使刘词为安国节度使,永清节度使王令温为安远节度使。河中李守贞起兵反叛时,王饶暗中与他勾结。李守贞之乱被平定后,众人都认为王饶一定会被贬为闲职。可等他入朝后,用重金贿赂史弘肇,反而升任护国节度使,知道这件事的人都大为震惊。
杨邠求解枢密使,帝遣中使谕止之。宣徽北院使吴虔裕在旁曰:“枢密重地,难以久居,当使后来者迭为之,相公辞之是也。”帝闻之,不悦,辛巳,以虔裕为郑州防御使。
杨邠请求辞去自己枢密使的职务,隐帝派遣宫中使者前去劝阻。宣徽北院使吴虔裕在一旁说道:“枢密院是朝廷重要职位,不宜长久担任,应当让后来的人轮流任职,相公您请求辞官是对的。”隐帝听后十分不满,辛巳日,任命吴虔裕为郑州防御使。
朝廷以契丹近入寇,横行河北,诸籓镇各自守,无捍御¹之者,议以郭威镇鄴都,使督诸将以备契丹。史弘肇欲威仍领枢密使,苏逢吉以为故事无之,弘肇曰:“领枢密使则可以便宜从事,诸军畏服,号令行矣。”帝卒从弘肇议。弘肇怨逢吉异议,逢吉曰:“以内制外,顺也;今反以外制内,其可乎!”壬午,制以威为鄴都留守、天雄节度使,枢密使如故。仍诏河北,兵甲钱谷,但见郭威文书立皆禀应。明日,朝贵会饮于窦贞固之第,弘肇举大觞属威,厉声曰:“昨日廷议,一何同异!今日为弟饮之。”逢吉与杨邠亦举觞曰:“是国家之事,何足介意!”弘肇又厉声曰:“安定国家,在长枪大剑,安用毛锥!”王章曰:“无毛锥,则财赋何从可出?”自是,将相始有隙。
朝廷因契丹大军近期入侵,在黄河以北肆意抢掠,各地藩镇节度使都只顾自保,无人出兵抵抗,于是商议任命郭威镇守邺都,让他统领众将抵御契丹。史弘肇希望郭威仍兼任枢密使,苏逢吉认为没有这样的先例。史弘肇说:“郭威兼任枢密使,便能在外随机应变,各路军队都会畏服,号令也能顺利推行。”汉隐帝最终同意了史弘肇的建议。史弘肇因此对苏逢吉的反对心怀怨恨,苏逢吉则说:“用朝中官员节制地方将领,名正言顺;如今反倒让地方官员牵制朝中,这怎么能行?”壬午日,隐帝下发制书,任命郭威为邺都留守、天雄节度使,依旧担任枢密使。与此同时,朝廷向黄河以北地区颁布诏令,所有军队、兵器、钱财和粮草,只要见到郭威签署的文书,就立即按要求供给。次日,朝中权贵在窦贞固家中设宴聚会,史弘肇端起大酒杯向郭威敬酒,声色俱厉地说:“朝廷昨日的商议,竟然有这么大的分歧!今日我与贤弟畅饮这一杯。” 苏逢吉、杨邠也举杯说道:“这都是为了国家大计,不必放在心上!” 史弘肇又厉声说道:“安定国家,靠的是长枪大剑,哪里用得上毛笔!” 王章回应:“要是没有毛笔,钱财军赋又从哪里来呢?” 自此文臣武将之间开始产生间隙。
¹捍御:防卫,抵御。
壬辰,以左监门卫将军郭荣为贵州刺史、天雄牙内都指挥使。荣本姓柴,父守礼,郭威之妻兄也,威未有子时养以为子。
壬辰日,后汉隐帝任命左监门卫将军郭荣为贵州刺史、天雄牙内都指挥使。郭荣,本姓柴,父亲柴守礼,是郭威的妻子的哥哥,郭威没有儿子,当时养郭荣做儿子。
五月,己亥,以府州蕃汉马步都指挥使折德扆为本州团练使。德扆,从阮之子也。
五月,已亥日,后汉隐帝任命府州蕃汉马步都指挥使折德为府州团练使。折德是折从阮的儿子。
庚子,郭威辞行,言于帝曰:“太后从先帝久,多历天下事,陛下富于春秋¹,有事宜禀其教而行之。亲近忠直,放远谗邪,善恶之间,所宜明审。苏逢吉、杨邠、史弘肇皆先帝旧臣,尽忠徇国,愿陛下推心任之,必无败失。至于疆场之事,臣愿竭其愚驽,庶不负驱策。”帝敛容谢之。威至鄴都,以河北困弊,戒边将谨守疆场,严守备,无得出侵掠,契丹入寇,则坚壁清野以待之。
庚子日,郭威辞别出行,向隐帝进言说:“太后侍奉先帝多年,亲历无数天下变故,陛下尚且年幼,遇有大事应当先听从太后教诲再行事。亲近忠诚正直的贤才,疏远谄媚奸邪的小人,善恶的界限,应当仔细分辨。苏逢吉、杨邠、史弘肇都是先帝的旧臣元老,对国家忠心不二,希望陛下能放心任用他们,必定不会出纰漏、误大事。至于边疆征战的事务,我愿尽己所能,或许能不辜负陛下的重托。”隐帝脸色严肃地告谢。郭威到达邺都,鉴于黄河以北地区的困难凋弊,告诫边境上的将军谨慎守卫疆界,严密防备,不得外出侵扰抢掠,如果契丹入境侵略,就坚守城池,使敌人在野外毫无所获。
¹富于春秋:委婉地说年纪还小。
辛丑,敕:“防御、团练使,自非军期,无得专奏事,皆先申观察使斟酌以闻。”
辛丑日,后汉隐帝下敕书命令:“防御使和团练使,除了战争期间以外,不得擅自直接向朝廷奏报事情,都必须先向观察使报告,由观察使衡量决定,再奏朝廷。”
丙午,以皇弟山南西道节度使承勋为开封尹,加兼中书令,实未出阁。
丙午日,隐帝任命皇弟山南西道节度使刘承勋为开封尹,加官兼任中书令,其实他年纪还小,所以并未任职。
平卢节度使刘铢,贪虐恣横,朝廷欲征之,恐其拒命,因沂、密用兵于唐,遣前沂州刺史郭琼将兵屯青州。铢不自安,置酒召琼,伏兵幕下,欲害之。琼知其谋,悉屏左右,从容如会,了无惧色,铢不敢发。琼因谕以祸福,铢感服,诏至即行。庚戌,铢入朝。辛亥,以琼为颖州团练使。
平卢节度使刘铢贪婪暴虐、恣意妄为,朝廷想将他召回京城,又怕他抗命,便借着在沂州、密州讨伐南唐的机会,派沂州刺史郭琼率军驻守青州。刘铢心中不安,设宴款待郭琼,在官署内设下伏兵,打算将他杀害。郭琼探明刘铢的阴谋,毅然屏退所有随从,从容赴宴,毫无惧色,刘铢于是没敢动手。郭琼趁机向他陈明利害祸福,刘铢深受触动并折服,诏书一到,便即刻启程。庚戌日,刘铢入京朝见。辛亥日,朝廷任命郭琼为颍州团练使。
癸丑,王章置酒会诸朝贵,酒酣,为手势令,史弘肇不闲其事,客省使阎晋卿坐次弘肇,屡教之。苏逢吉戏之曰:“旁有姓阎人,何忧罚爵¹!”弘肇妻阎氏,本酒家倡也,意逢吉讥之,大怒,以丑语诟逢吉,逢吉不应。弘肇欲殴之,逢吉起去。弘肇索剑欲追之,杨邠泣止之曰:“苏公宰相,公若杀之,置天子何地,愿孰思之!”弘肇即上马去,邠与之联镳,送至其第而还。于是将相如水火矣。帝使宣徽使王峻置酒和解之,不能得。逢吉欲求出镇以避之,既而中止,曰:“吾去朝廷,止烦史公一处分,吾齑粉²矣!”王章亦忽忽不乐,欲求外官,杨、史固止之。
癸丑日,王章在家中设宴款待朝中权贵,酒喝到兴头上,众人行手势酒令,史弘肇不熟悉酒令规则,客省使阎晋卿就坐在他身边,屡次悄悄教他。苏逢吉借机嘲讽史弘肇说:“身边有姓阎的人在,还怕什么罚酒!”史弘肇的妻子阎氏,原本是酒肆中的歌妓,史弘肇认为苏逢吉是在讥讽自己的妻子,顿时勃然大怒,大骂苏逢吉,苏逢吉始终没有回嘴。史弘肇还要上前打他,苏逢吉赶紧起身离席而去。史弘肇四处寻找刀剑,想要前去追杀苏逢吉,杨邠流着眼泪劝阻他说:“苏公是当朝宰相,您若杀了他,又把天子置于何地?还请三思啊!”史弘肇当即离去,杨邠也上马与他并驾齐驱,将他送回家后才返回。从此文臣武将与宰相之间的关系势同水火,无法调和。隐帝派宣徽使王峻设宴,试图调解将相之间的矛盾,却没有成功。苏逢吉打算请求出任藩镇职务以躲避史弘肇,不久便放弃了,他说:“我若离开朝廷,只要史公略施手段,我就会粉身碎骨。”王章也郁郁不乐,打算外出任职,杨邠、史弘肇再三劝止他。
¹罚爵:行酒令中罚酒。
²齑粉:粉身碎骨。
闰月,宫中数有怪。癸巳,大风雨,发屋拔木,吹郑门扉起,十馀步而落。震死者六七人,水深平地尺馀。帝召司天监赵延乂,问以禳祈之术,对曰:“臣之业在天文时日,禳祈非所习也。然王者欲弭灾异,莫如修德。”延乂归,帝遣中使问:“如何为修德?”延乂对:“请读《贞观政要》而法之。”
闰五月,宫中接连发生怪异之事。癸巳这天,狂风骤起,掀翻屋顶、拔起大树,郑门的门板被吹落,飞出十几步远才落地。有六七人被砸死,地面积水深达一尺多。隐帝随即召见司天监赵延乂,询问祈福消灾的办法,赵延乂答道:“我的职责是天文历法,祭祀祈福并非我所擅长。但君王若想消除灾异,最好的方法莫过于修养德行。”赵延乂离去后,隐帝又派宫中使者前去询问:“怎样才算是修德?”赵延乂回答:“请研读《贞观政要》并依照施行。”
马希萼既败归,乃以书诱辰、溆州¹及梅山蛮,欲与共击湖南。蛮素闻长沙帑藏之富,大喜,争出兵赴之,遂攻益阳。楚王希广遣指挥使陈璠拒之,战于淹溪,璠败死。
马希萼战败逃回后,便写信诱降辰州、溆州及梅山蛮人,想联合他们一同攻打湖南。蛮人向来听说长沙国库充盈,大为欣喜,争相出兵响应,随即出兵袭击益阳。楚王马希广派指挥使陈璠率军抵御,双方在淹溪交战,陈璠兵败阵亡。
¹溆州:今湖南省新化县。
秋季七月,唐国送回马先进等人给吴越,以换回查文徽。
马希萼又遣群蛮攻迪田,八月,戊戌,破之,杀其镇将张延嗣。楚王希广遣指挥使黄处超救之,处超败死。潭人震恐,复遣牙内指挥使崔洪琏将兵七千屯玉潭。
马希萼又调派各蛮族部落攻打迪田,八月戊戌日,攻克迪田,杀掉守将张延嗣。楚王马希广派指挥使黄处超救援迪田,黄处超战败死去。潭州人震动恐惧,又派牙内指挥使崔洪琏率领七千士兵驻守在玉潭。
庚子,蜀主立其弟仕毅为夔王,仁贽为雅王,仁裕为彭王,仁操为嘉王。己酉,立子玄喆为秦王,玄珏为褒王。
庚子日,后蜀主封立他的弟弟孟仁毅封立为夔王,孟仁贽立为雅王,孟仁裕立为彭王,孟仁操立为嘉王。己酉日,封立自己的儿子孟玄喆为秦王,孟玄珏为褒王。
晋李太后在建州,卧病,无医药,惟与晋主仰天号泣,戟手骂杜重威、李守贞曰:“吾死不置汝!”戊午,卒。周显德中,有自契丹来者云:“晋主及冯后尚无恙,其从者亡归及物故则过半矣。”
后晋李太后在建州,生病卧床,没有医生药物,只能和后晋出帝石重贵仰天呼喊哭泣,挥手比划大骂杜重威、李守贞道:“我死都不放过你们!”戊午日,李太后去世。后周显德年间,有从契丹来的人说:“晋主及冯后身体还好,他的随从人员逃回来及死亡的,则已超过一半了。”
马希萼表请别置进奏务于京师。九月,辛巳,诏以湖南已有进奏务,不许。亦赐楚王希广诏,劝以敦睦。马希萼以朝廷意佑楚王希广,怒,遣使称籓于唐,乞师攻楚。唐加希萼同平章事,以鄂州今年租税赐之,命楚州刺史何敬洙将兵助希萼。冬,十月,丙午,希广遣使上表告急,言:“荆南、岭南、江南连谋¹,欲分湖南之地,乞发兵屯澧州,以扼江南、荆南援朗州之路。”
马希萼向朝廷上表,请求在京城另行设立进奏务。九月辛巳日,隐帝下诏,因湖南在京城已设有进奏务,未予批准。同时向楚王马希广颁诏,劝勉马氏兄弟和睦共处。马希萼认为朝廷有意偏袒马希广,勃然大怒,派使者向南唐称臣,请求出兵攻打马希广。南唐授予马希萼同平章事职衔,将鄂州当年的租税全部赏赐给他,并命楚州刺史何敬洙率军驰援。冬季十月丙午日,马希广派使者向朝廷上表告急,称:“荆南高氏、岭南刘氏、江南李氏合兵谋划,企图瓜分湖南土地,请求朝廷出兵驻守澧州,以扼守江南、荆南支援朗州的要道。”
¹连谋:合谋。
楚王希广以朗州与山蛮入寇,诸将屡败,忧形于色。刘彦瑫言于希广曰:“朗州兵不满万,马不满千,都府精兵十万,何忧不胜!愿假臣兵万馀人,战舰百五十艘,径入朗州缚取希萼,以解大王之忧。”王悦,以彦瑫为战棹都指挥使、朗州行营都统。彦瑫入朗州境,父老争以牛酒犒军,曰:“百姓不愿从乱,望都府之兵久矣!”彦瑫厚赏之。战舰过,则运竹木以断其后。是日,马希萼遣朗兵及蛮兵六千、战舰百艘逆战于湄州。彦瑫乘风纵火以焚其舰,顷之,风回,反自焚。彦瑫还走,江路已断,士卒战及溺死者数千人。希广闻之,涕泣不知所为。希广平日罕颁赐,至是,大出金帛以取悦于士卒。或告天策左司马希崇流言惑众,反状已明,请杀之。希广曰:“吾自害其弟,何以见先王于地下!”
楚王马希广因朗州军队与山蛮一同进犯,将领们接连战败,面露愁容。刘彦瑫对马希广说:“朗州兵力不足一万,战马不到一千,您手下有十万精锐部队,何必担忧不能取胜!请拨给我一万多兵马、一百五十艘战船,我直接攻入朗州城擒下马希萼,为大王消除心头忧虑。”楚王听后十分高兴,任命刘彦瑫为战棹都指挥使、朗州行营都统。刘彦瑫率军抵达朗州境内,当地百姓纷纷带着牛肉酒食慰劳军队,都说:“我们百姓不愿追随叛党,盼望大王的军队已经很久了。”刘彦瑫对众人给予丰厚奖赏。战船驶过后,便运来毛竹木材截断退路。当天,马希萼调遣朗州军队及蛮族士兵六千名、一百艘战船,在湄州迎战。刘彦瑫趁风势放火焚烧朗州战船,没多久,风向反转,反而烧毁了自己的战船。刘彦瑫转身败逃,可水路已被阻断,士兵战死和溺亡的达几千人。马希广得知消息,哭得手足无措。他平时很少赏赐下属,到这时,也拿出大量金银绢帛来收买士兵。有人密告天策左司马马希崇散布谣言,煽惑群众,反叛的迹象已经很明显,建议把他杀掉。马希广说:“我若亲自害死自己的弟弟,有什么面目见先王于地下!”
马军指挥使张晖将兵自他道击朗州,至龙阳,闻彦瑫败,退屯益阳。希萼又遣指挥使硃进忠等将兵三千急攻益阳,张晖绐其众曰:“我以麾下出贼后,汝辈留城中待我,相与合势击之。”既出,遂自竹头市遁归长沙。朗兵知城中无主,急击之,士卒九千馀人皆死。
马军指挥使张晖领兵从旁道攻打朗州,行至龙阳时得知刘彦瑫兵败,随即引兵后退,屯守益阳。马希萼又派遣指挥使朱进忠等人率领三千士兵,猛攻益阳。张晖哄骗部众说:“我亲率帐下亲兵出城绕到贼军后方,你们留守城中等候,届时合力夹击敌军。”张晖一出益阳城,便从竹头市逃回长沙。朗州军队探知城中无主,加紧攻城,守城的九千多名士兵全部战死。
吴越王弘俶归查文徽于唐,文徽得喑疾¹,以工部尚书致仕。
吴越王钱弘俶让查文徽返归南唐。查文徽患哑疾,以工部尚书之职退休。
¹喑疾:不能说话的病。
楚王希广遣其僚属孟骈说马希萼曰:“公忘父兄之仇,北面事唐,何异袁谭求救于曹公邪!”希萼将斩之,骈曰:“古者兵交,使在其间,骈若爱死,安肯此来!骈之言非私于潭人,实为公谋也。”乃释之,使还报曰:“大义绝矣,非地下不相见也!”硃进忠请希萼自将兵取潭州,辛未,希萼留其子光赞守朗州,悉发境内之兵趣长沙,自称顺天王。
楚王马希广派手下幕僚孟骈去劝诫马希萼:“你抛却父兄的仇怨,向南唐称臣,这与东汉末年袁谭向曹操求救有何不同!”马希萼想要杀他,孟骈说:“古时候两军交战,使者可以互来互往。我孟骈若是贪生怕死,怎会来到此地!我的话并非出于潭州人的私利,实在是为你着想。”马希萼这才释放孟骈,让他回去复命,还说:“兄弟情义已彻底断绝,不到九泉之下,绝不相见!”朱进忠请求马希萼亲自领兵攻取潭州。辛未日,马希萼留下他的儿子马光赞镇守朗州,调发境内全部军队直奔长沙,自称顺天王。
诏侍卫步军都指挥使、宁江节度使王殷将兵屯澶州以备契丹。殷,瀛州人也。
隐帝颁布诏书命侍卫步军都指挥使、宁江节度使王殷率军驻守在澶州来提防契丹侵袭。王殷,是瀛州人。
朝廷议发兵,以安远节度使王令温为都部署,以救潭州,会内难作¹,不果。
后汉朝廷讨论出兵,任命安远节度使王令温为都部署,来救援潭州,正巧遇到内乱爆发,没有成行。
¹难作:发生骚乱。
帝自即位以来,枢密使、右仆射、同平章事杨邠总机政,枢密使兼侍中郭威主征伐,归德节度使、侍卫亲军都指挥使兼中书令史弘肇典宿卫,三司使、同平章事王章掌财赋。邠颇公忠,退朝,门无私谒,虽不却四方馈遗,有馀辄献之。弘肇督察京城,道不拾遗。是时承契丹荡覆之馀,公私困竭,章捃摭遗利,吝于出纳,以实府库。属三叛连衡,宿兵累年而供馈不乏。及事平,赐予之外,尚有馀积,以是国家粗安。章聚敛刻急。旧制,田税每斛更输二升,谓之“雀鼠耗”,章始令更输二斗,谓之“省耗”;旧钱出入皆以八十为陌,章台令入者八十,出者七十七,谓之“省陌”;有犯盐、麹、酒麹之禁,锱铢涓滴,罪皆死;由是百姓愁怨。章尤不喜文臣,尝曰:“此辈授之握算,不知纵横,何益于用!”俸禄皆以不堪资军者给之,吏已高其估,章更增之。帝左右嬖倖浸用事,太后亲戚亦干预朝政,邠等屡裁抑¹之。太后有故人子求补军职,弘肇怒而斩之。武德使李业,太后之弟也,高祖使掌内帑,帝即位,尤蒙宠任。会宣徽使阙,业意欲之,帝及太后亦讽执政;邠、弘肇以为内使迁补有次,不可以外戚超居,乃止。内客省使阎晋卿次当为宣徽使,久而不补。枢密承旨聂文进、飞龙使后匡赞、翰林茶酒使郭允明皆有宠于帝,久不迁官,共怨执政。文进,并州人也。刘铢罢青州归,久奉朝请,未除官,常戟手于执政。帝初除三年丧,听乐,赐伶人锦袍、玉带。伶人诣弘肇谢,弘肇怒曰:“士卒守边苦战,犹未有以赐之,汝曹何功而得此!”皆夺以还官。帝欲立所幸耿夫人为后,邠以为太速。夫人卒,帝欲以后礼葬之,邠复以为不可。帝年益壮,厌为大臣所制。邠、弘肇尝议事于帝前,帝曰:“审图之,勿令人有言!”邠曰:“陛下但禁声²,有臣等在。”帝积不能平,左右因乘间谮之于帝云:“邠等专恣,终当为乱。”帝信之。尝夜闻作坊锻声,疑有急兵,达旦不寐。司空、同平章事苏逢吉既与弘肇有隙,知李业等怨弘肇,屡以言激之。帝遂与业、文进、匡赞、允明谋诛邠等,议既定,入白太后。太后曰:“兹事何可轻发!更宜与宰相议之。”业时在旁,曰:“先帝尝言,朝廷大事不可谋及书生,懦怯误人。”太后复以为言,帝忿曰:“国家之事,非闺门所知!”拂衣而出。乙亥,业等以其谋告阎晋卿,晋卿恐事不成,诣弘肇第欲告之,弘肇以他故辞不见。
隐帝登基之后,枢密使、右仆射、同平章事杨邠执掌机密事务,枢密使兼侍中郭威负责军事征伐,归德节度使、侍卫亲军都指挥使兼中书令史弘肇统领京城防卫,三司使、同平章事王章掌管财政赋税。杨邠为人十分公正忠诚,退朝归府后,家中从无私自来拜访的人,虽然不拒绝各方馈赠,但但凡有多余的就进献给皇上。史弘肇负责京城治安,路上遗失物品也无人捡拾。当时恰逢契丹大乱中原,官府与百姓财力都十分匮乏。王章征敛零散余利,缩减各项开支,以此充实国库。虽不久就爆发李守贞、王景崇、赵思绾三镇联合叛乱,朝廷征战多年,物资供给却从未短缺。等到叛乱平定,除去赏赐所用,国库仍有盈余,因此国家大体得以安定。王章征收赋税极为苛刻。先前规定,田税每斛之外另缴二升,称作“雀鼠耗”,王章起初下令再加缴二斗,取名“省耗”;以往钱币无论支出、收入,都以八十文为“陌”,王章起初规定上缴时八十文作“陌”,支出时则以七十七文为“陌”,叫做“省陌”;凡违反盐、矾、酒曲禁令的,即便只有一两一钱、一点一滴,也一律判为死罪;百姓为此怨愤不已。王章格外厌恶文官,曾说:“这些人就算给他们一把算筹,也不知道怎么使用,有什么用处!”对于文官,他只把不够供给军需的部分当作俸禄,相关官员已对文官俸禄超额核算,王章还再额外增加。隐帝身边的宠臣逐渐得到任用,太后的亲属也干预朝政,杨邠等人多次加以裁抑。太后有位旧友的儿子请求补任军职,史弘肇震怒之下将他斩杀。武德使李业是太后的弟弟,高祖曾让他掌管宫中财物,隐帝即位后,他愈发受到宠信。恰逢宣徽使一职空缺,李业有意补缺,隐帝与太后也向执政官暗示此意。杨邠、史弘肇认为内朝使职的晋升有固定次序,不能因外戚而越级任用,此事便作罢。内朝客省使阎晋卿按资历本应接任宣徽使,却久未获补。枢密承旨聂文进、飞龙使后匡赞、翰林茶酒使郭允明均深得隐帝宠爱,却长期未能升迁,故而都对执政官心怀怨恨。聂文进是并州人。刘铢从青州罢职回京后,一直闲居无官,常以手指指点点,发泄对执政官的不满。隐帝刚刚服完三年之丧,就听音乐,奖赏给优伶锦袍、玉带。优伶前往史弘肇那里表示感谢,史弘肇震怒道:“将士戍守边疆拼死作战尚且没能得到这些赏赐,你们这类人有什么功绩获得锦袍、玉带!”随即全部没收还归官府。隐帝想立宠爱的耿夫人为皇后,杨邠认为时机太早。耿夫人去世后,隐帝打算用皇后之礼安葬她,杨邠又表示不可。隐帝年纪渐长,十分厌恶被大臣牵制。杨邠、史弘肇曾在隐帝面前商议朝政,隐帝说:“仔细考虑,不要让人议论!”杨邠道:“陛下只管闭口不言,有我们在就够了。”隐帝心中越发愤恨,身边宠臣于是趁机进谗言说:“杨邠等人专横放肆毫无顾忌,最终必会谋逆作乱。”隐帝便相信了这些话。隐帝曾在夜间听到作坊的打铁声,怀疑有人在赶造兵器,直至天亮仍未入眠。司空、同平章事苏逢吉早已与史弘肇产生嫌隙,得知李业等人怨恨史弘肇,便多次用言语刺激他们。隐帝于是与李业、聂文进、后匡赞、郭允明密谋铲除杨邠等人,计划既定,便入宫禀报太后。太后说:“这事怎么可轻举妄动!应该再同宰相商议。”李业当时在旁边,说:“先帝曾经说过,朝廷大事不可同书生谋划,书生胆小怕事会误事害人。”太后又重复她刚才所说的话,隐帝于是生气地说:“国家大事,不是闺门女人所能知晓的!”拂袖离开。乙亥日,李业等把他们的计划告诉给阎晋卿,阎晋卿担心事情不能成功,于是来到史弘肇的家想把这件事告诉给他,史弘肇因别的事推辞不见。
¹裁抑:制裁,制止。
²禁声:不出声。
丙子旦,邠等入朝,有甲士数十自广政殿出,杀邠、弘肇、章于东庑下。文进亟召宰相、朝臣班于崇元殿,宣云:“邠等谋反,已伏诛,与卿等同庆!”又召诸军将校至万岁殿庭,帝亲谕之,且曰:“邠等以稚子视朕,朕今始得为汝主,汝辈免横忧矣!”皆拜谢而退。又召前节度使、刺史等升殿谕之,分遣使者帅骑收捕邠等亲戚、党与、傔从,尽杀之。
丙子日清晨,杨邠等人入朝,数十名披甲武士从广政殿杀出,在东侧廊下将杨邠、史弘肇、王章杀死。聂文进立刻召集宰相与朝臣到崇元殿列队,宣布诏令:“杨邠等人图谋反叛,已被处死,与诸位共同庆贺。”又召集众军将校到万岁殿庭院,隐帝亲自告知此事,并说:“杨邠等人把我当孩童看待,我从今天起才真正成为你们的君主,你们也不必再担忧权臣专权了。”众人都行礼后退下。隐帝又召见前任节度使、刺史等上殿宣告此事,同时分派使者率领骑兵搜捕杨邠等人的亲属、党羽、侍从,将他们全部诛杀。
弘肇待侍卫步军都指挥使王殷尤厚,邠等死,帝遣供奉官孟业赍密诏诣澶州及鄴都,令镇宁节度使李洪义杀殷,又令鄴都行营马军都指挥使郭崇威、步军都指挥使真定曹威杀郭威及监军、宣徽使王峻。洪义,太后之弟也。又急诏征天平军节度使高行周、平卢节度使符彦卿、永兴节度使郭从义、泰宁节度使慕容彦超、匡国节度使薛怀让、郑州防御使吴虔裕、陈州刺史李谷入朝。以苏逢吉权知枢密院事,前平卢节度使刘铢权知开封府,侍卫马军都指挥使李洪建权判侍卫同事,内侍省使阎晋卿权侍卫马军都指挥使。洪建,业之兄也。
史弘肇向来对侍卫步军都指挥使王殷十分优厚,杨邠等人被杀后,隐帝派遣供奉官孟业携带密诏前往澶州和邺都,命令镇宁节度使李洪义处死王殷,又令邺都行营马军都指挥使郭崇威、步军都指挥使真定人曹威诛杀郭威以及监军、宣徽使王峻。李洪义是太后的弟弟。朝廷又火速下诏,征召天平节度使高行周、平卢节度使符彦卿、永兴节度使郭从义、泰宁节度使慕容彦超、匡国节度使薛怀让、郑州防御使吴虔裕、陈州刺史李穀入朝。任命苏逢吉暂代枢密院事务,前平卢节度使刘铢暂管开封府事务,侍卫马军都指挥使李洪建暂兼侍卫司事务,内侍省使阎晋卿暂代侍卫马军都指挥使。李洪建是李业的哥哥。
时中外人情忧骇,苏逢吉虽恶弘肇,而不预李业等谋,闻变惊愕,私谓人曰:“事太匆匆,主上倘以一言见问,不至于此。”业等命刘铢诛郭威、王峻之家,铢极其惨毒,婴孺无免者。命李洪建诛王殷之家,洪建但使人守视,仍饮食之。
当时朝廷上下人心惶惶,苏逢吉虽对史弘肇极为憎恶,却并未参与李业等人的密谋,得知事变后十分惊愕,私下对人说:“此事太过仓促草率,皇上若曾问过我一句,绝不会落到这般境地。”李业等人命令刘铢诛杀郭威、王峻的家人,刘铢极为残暴,就连婴孩幼童也一概不放过。又命李洪建处死王殷的家人,李洪建却只派人监视看管,依旧供给饮食。
丁丑,使者至澶州,李洪义畏懦,虑王殷已知其事,不敢发,乃引孟业见殷。殷囚业,遣副使陈光穗以密诏示郭威。威召枢密吏魏仁浦,示以诏书曰:“奈何?”仁浦曰:“公,国之大臣,功名素著,加之握强兵,据重镇,一旦为群小所构,祸出非意,此非辞说所能解。时事如此,不可坐而待死。”威乃召郭崇威、曹威及诸将,告以杨邠等冤死及有密诏之状,且曰:“吾与诸公,披荆棘,从先帝取天下,受托孤之任,竭力以卫国家,今诸公已死,吾何心独生!君辈当奉行诏书,取吾首以报天子,庶不相累。”郭崇威等皆泣曰:“天子幼冲¹,此必左右群小所为,若使此辈得志,国家其得安乎!崇威愿从公入朝自诉,荡涤鼠辈以清朝廷,不可为单使所杀,受千载恶名。”翰林天文赵修已谓郭威曰:“公徒死何益!不若顺众心,拥兵而南,此天启也。”郭威乃留其养子荣镇鄴都,命郭崇威将骑兵前驱,戊寅,自将大军继之。
丁丑日,使者抵达澶州,李洪义胆小畏缩,生怕王殷已然知晓此事,不敢动手,便带着孟业去拜见王殷。王殷将孟业关押起来,派副使陈光穗把密诏拿给郭威看。郭威召来枢密吏魏仁浦,给他看诏书,问道:“该怎么办?”魏仁浦答道:“您身为国家重臣,功勋声望向来卓著,加之手握精锐兵力,驻守要地,倘若遭到小人陷害,灾祸突如其来,这不是靠言语就能化解的。事情已到这般地步,万万不能坐以待毙。”郭威随即召集郭崇威、曹威及众将领,把杨邠等人蒙冤遇害以及有密诏的实情告知众人,并且说:“我与杨邠等人披荆斩棘,跟随先帝打下江山,接受托孤重任,尽心竭力护卫国家,如今他们已死,我还有什么心思独自活在世上!诸位应当遵行诏书旨意,砍下我的头颅去回报天子,这样大概就能免受牵连。”郭崇威等人都泪流满面地说:“天子年纪尚幼,这必定是身边奸臣所为,倘若让这群小人得逞,国家怎能得到安宁!我郭崇威宁愿跟随您入京亲自申辩,铲除奸佞鼠辈以整肃朝廷,绝不愿被一名使者杀害,蒙受千古骂名。”翰林天文赵修己对郭威说:“您白白送死有什么好处!不如顺应众人之心,领兵南行,这是天赐良机啊。”郭威于是留下他的养子郭荣镇守邺都,命令郭崇威率骑兵前面开路,戊寅日,自己带领大部队接着进发。
¹幼冲:年纪小。
慕容彦超方食,得诏,舍匕箸入朝。帝悉以军事委之。己卯,吴虔裕入朝。
慕容彦超正在吃饭的时候,接到皇帝的诏书,立即丢下碗筷,入朝;皇帝把军事全部交托给他。己卯日,吴虔裕入朝。
帝闻郭威举兵南向,议发兵拒之。前开封尹侯益曰:“鄴都戍兵家属皆在京师,官军不可轻出,不若闭城以挫其锋,使其母妻登城招之,可不战而下也。”慕容彦超曰:“侯益衰老,为懦夫计耳。”帝乃遣益及阎晋卿、吴虔裕、前保大节度使张彦超将禁军趣澶州。
隐帝获悉郭威率军南下,商议出兵抵御。前开封尹侯益说:“在邺都戍守的士兵家属全都在京城,官府军队不可贸然出兵,不如紧闭城门挫败他们的锐气,让他们的父母妻儿登上城楼呼唤他们归来,便能不战而胜。”慕容彦超道:“侯益年事已高,只配提出这般怯懦的计策。”隐帝于是派侯益与阎晋卿、吴虔裕、前保大节度使张彦超率领禁军前往澶州。
是日,郭威已至澶州,李洪义纳之。王殷迎谒恸哭,以所部兵从郭威涉河。帝遣内养鸗脱觇郭威,威获之,以表置鸗脱衣领中,使归白帝曰:“臣昨得诏书,延颈俟死。郭崇威等不忍杀臣,云此皆陛下左右贪权无厌者谮臣耳,逼臣南行,诣阙请罪。臣求死不获,力不能制。臣数日当至阙庭。陛下若以臣为有罪,安敢逃刑!若实有谮臣者,愿执付军前以快众心,臣敢不抚谕诸军,退归鄴都!”
当天,郭威已抵达澶州,李洪义开城接纳他。王殷上前迎接拜见时痛哭不止,率领自己管辖的军队跟随郭威渡过黄河。隐帝派宫中杂役鸗脱暗中监视郭威的动向,郭威将他擒获,把上奏的表章藏在鸗脱衣领里,命他回宫禀报隐帝:“我昨日接到诏书,本已伸长脖子等候处死。郭崇威等人于心不忍,没有杀我,说这都是陛下身边贪权无厌之人进谗陷害我,于是逼迫我率军南下,到宫阙前请罪。我求死不得,又无力约束他们。我几日内必定抵达宫阙。陛下若认为我有罪,我怎敢逃避惩处!若确实有进谗的小人,希望将其押至军前以平民愤,如此,我又怎敢不安抚晓谕各部,退回邺都!”
庚辰,郭威趣滑州。辛巳,义成节度使宋延渥迎降。延渥,洛阳人,其妻晋高祖女永宁公主也。郭威取滑州库物以劳将士,且谕之曰:“闻侯令公已督诸军自南来,今遇之,交战则非入朝之义,不战则为其所属。吾欲全汝曹功名,不若奉行前诏,吾死不恨!”皆曰:“国家负公,公不负国,所以万人争奋。如报私仇,侯益辈何能为乎!”王峻徇于众曰:“我得公处分,俟克京城,听旬日剽掠。”众皆踊跃。
庚辰日,郭威赶赴滑州。辛巳日,义成节度使宋延渥出城迎接并归降郭威。宋延渥是洛阳人,他的妻子是晋高祖的女儿永宁公主。郭威取出滑州仓库里的财物犒劳将士,并且对他们说:“听说侯令公已率领各路军队从南面赶来,如今与你们相遇,交战就违背了入京的本意,不战就会被他们杀害。我打算保全你们的功名,不如就执行先前的诏书,我即便身死也毫无遗憾!”众将士纷纷说道:“朝廷辜负了您,您却未曾辜负朝廷,因此万众奋勇向前,如同各自报私仇一般,侯益那伙人能有什么作为!”王峻向部众宣告说:“我已得到郭公的指令,等攻下京城,准许抢劫十天。”众人都欢呼雀跃。
辛巳,鸗脱至大梁。前此帝议自往澶州,闻郭威已至河上而止。帝甚有悔惧之色,私谓窦贞固曰:“属者亦太草草。”李业等请倾府库以赐诸军,苏禹珪以为未可,业拜禹珪于帝前,曰:“相公且为天子勿惜府库!”乃赐禁军人二十缗,下军半之,将士在北者给其家,仍使通家信以诱之。
辛巳日,鸗脱抵达京城大梁。此前,隐帝曾说要亲自前往澶州,得知郭威已到黄河边便作罢。隐帝面露极度后悔与恐慌的神色,私下对窦贞固说:“日前的举动实在太过草率了。”李业等人请求清空仓库来犒劳各路军队,苏禹珪认为不可如此,李业在隐帝面前向苏禹珪下拜道:“相公暂且为天子着想,还请不要吝惜仓库里的财物。”于是赏赐禁军每人二十缗钱,其他军队减半;将士在北方的,便将赏钱交给他们的家人,让家人写信去诱骗他们归来。
壬午,郭威军至封丘,人情忷惧。太后泣曰:“不用李涛之言,宜其亡也!”慕容彦超恃其骁勇,言于帝曰:“臣视北军犹蠛蠓¹耳,当为陛下生致其魁!”退,见聂文进,问北来兵数及将校姓名,颇惧,曰:“是亦剧贼,未易轻也!”帝复遣左神武统军袁㠖、前威胜节度使刘重进等帅禁军与侯益等会屯赤冈。㠖,象先之子也。彦超以大军屯七里店。
壬午日,郭威的军队到达封丘,人心惶惶。太后流泪说:“不听李涛的话,自该灭亡啊!”慕容彦超恃仗自己勇猛,对隐帝说道:“在臣看来,北来的军队不过像一群蠛蠓虫罢了,臣一定替陛下生擒他们首领过来!”退出的时候,慕容彦超见到聂文进,询问北方来的军队数量和将校姓名,颇感恐惧,说:“这还是强贼劲敌,不可看轻他们啊!”隐帝又派遣左神武统军袁、前威胜节度使刘重进等率领禁军与侯益会合驻扎在赤冈。袁是袁象先的儿子。慕容彦超率领大部队驻扎在七里店。
¹蠛蠓:小虫子,比喻小人物。
癸未,南、北军遇于刘子陂。帝欲自出劳军,太后曰:“郭威吾家故旧,非死亡切身,何以至此!但按兵守城,飞诏谕之,观其志趣,必有辞理,则君臣之礼尚全,慎勿轻出。”帝不从。时扈从军甚盛,太后遣使戒聂文进曰:“大须在意!”对曰:“有臣在,虽郭威百人,可擒也!”至暮,两军不战,帝还宫。慕容彦超大言曰:“陛下来日宫中无事,幸再出观臣破贼。臣不必与之战,但叱散使归营耳!”
癸未日,南、北两方军队在刘子陂相遇。隐帝准备亲自出去慰劳军队,太后说:“郭威是我们家的旧友,如果不是死亡临到头上,怎么会到此地步!只要按兵守城,急送诏书去劝告他,观察他的志趣,如果他有正当的言辞与理由,那么君臣的关系还在,千万不要轻率的出城。”隐帝不听。当时扈从军队很多,太后派人告戒聂文进说:“须非常留意!”聂文进回答说:“有我在,即使一百个郭威,也可捉拿来!”到傍晚,两军没有交战,隐帝回宫。慕容彦超说大话道:“陛下明日若宫中无事,恭请再次出来观看臣下如何攻破贼军。我不必同他们交战,只须呼喝驱散他们即可使他们返归营地!”
甲申,帝欲再出,太后力止之,不可。既陈,郭威戒其众曰:“吾来诛群小,非敢敌天子也,慎勿先动。”久之,慕容彦超引轻骑直前奋击,郭崇威与前博州刺史李荣帅骑兵拒之。彦超马倒,几获之。彦超引兵退,麾下死者百馀人,于是诸军夺气,稍稍降于北军。侯益、吴虔裕、张彦超、袁㠖、刘重进皆潜往见郭威,威各遣还营,又谓宋延渥曰:“天子方危,公近亲,宜以牙兵往卫乘舆,且附奏陛下,愿乘间早幸臣营。”延渥未至御营,乱兵云扰,不敢进而还。比暮,南军多归于北。慕容彦超与麾下十馀骑奔还兗州。是夕,帝独与三相及从官数十人宿于七里寨,馀皆逃溃。乙酉旦,郭威望见天子旌旗在高阪上,下马免胄往从之,至则帝已去矣。帝策马将还宫,至玄化门¹,刘铢在门上,问帝左右:“兵马何在?”因射左右。帝回辔,西北至赵村,追兵已至,帝下马入民家,为乱兵所弑。苏逢吉、阎晋卿、郭允明皆自杀。聂文进挺身走,军士追趕斩之。李业奔陕州,後匡赞奔兗州。郭威闻帝遇弑,号恸曰:“老夫之罪也!”威至玄化门,刘铢雨射城外。威自迎春门入,归私第,遣前曹州防御使何福进将兵守明德门。诸军大掠,通夕烟火四发。军士入前义成节度使白再荣之第,执再荣,尽掠其财,既而进曰:“某等昔尝趋走麾下,一旦无礼至此,何面目复见公!”遂刎其首而去。
甲申日,隐帝打算再次出城,太后竭力劝止,隐帝没有答应。已经布好军阵,郭威训诫属下道:“我来讨伐这群小人,并非敢与天子为敌,千万不要率先动手。”过了许久,慕容彦超率轻骑兵径直向前发起猛攻,郭崇威与前博州刺史李荣率领骑兵抵挡。慕容彦超的战马失足倒地,他险些被擒。慕容彦超率军撤退,部下战死百余人,于是南边朝廷军队士气低落,接连向郭威的军队投降。侯益、吴虔裕、张彦超、袁、刘重进都暗中前往拜见郭威,郭威将他们逐一遣回军营,又对宋延渥说:“天子正身处危难,您是皇亲国戚,应当带领牙兵前去护卫天子,并顺便奏报陛下,希望陛下寻机尽快亲临我营。”宋延渥没到天子营帐,乱兵纷扰,不敢前进而退回。到了天黑,南面军队大多数投归到北面。慕容彦超与手下十几名骑士逃跑返回兖州。当夜,隐帝仅与窦贞固、苏逢吉、苏禹珪三位宰相及数十名随行官员驻守七里寨,其余人员尽数逃散。乙酉日清晨,郭威远远望见天子旌旗立于高坡之上,当即下马摘盔,前往随行护驾,可他赶到时,隐帝已然离去。隐帝扬鞭催马,打算返回皇宫,行至大梁玄化门时,刘铢正在城楼之上,他喝问隐帝身边的人:“兵马在何处?”说罢,便朝隐帝的随侍射箭。隐帝掉转马头,向西北方向奔逃,抵达赵村时,追兵已然赶到。隐帝下马躲进百姓家中,最终被乱兵杀害。苏逢吉、阎晋卿、郭允明全部自杀身亡。聂文进挺身逃跑,被军士追上斩杀。李业逃往陕州,后匡赞逃往兖州。郭威得知隐帝遇害,痛哭呼喊:“全是我的过错啊!”郭威抵达玄化门,刘铢朝城外射箭,箭雨密集不绝。郭威从迎春门进入城中,回到私宅,派前曹州防御使何福进率军驻守明德门。各路军队大肆抢掠,整夜烟火不断。军士来到前义成节度使白再荣家中,将他抓获,洗劫完财物后,上前说道:“我们从前曾在您麾下效力,如今无礼到这般地步,实在没脸面再见到您!”随即砍下白再荣的头颅离去。
¹玄化门:大梁城的东门。
吏部侍郎张允,家赀以万计,而性吝,虽妻亦不之委,常自系众钥于衣下,行如环佩。是夕,匿于佛殿藻井¹之上,登者浸多,板坏而坠,军士掠其衣,遂以冻卒。
吏部侍郎张允,家产多达数万,却极为吝啬,即便对自己的妻子,也不肯把家中财权交予她,总是将所有钥匙都系在自己衣衫之内,走起路来叮当作响,宛若身佩玉环。当晚,他躲在佛堂的顶棚上,上去的人越来越多,顶板被踩塌,他随之坠落。军士抢走了他身上的衣物,他最终被冻死。
¹藻井:中国传统建筑中一种对天花板的处理方式,一般为带有花纹、雕刻、彩绘的圆形或方形的凹面。
初,作坊使贾延徽有宠于帝,与魏仁浦为邻,欲并仁浦所居以自广,屡谮仁浦于帝,几至不测。至是,有擒延徽以授仁浦者,仁浦谢曰:“因乱而报怨,吾所不为也!”郭威闻之,待仁浦益厚。
起初,作坊使贾延徽深受隐帝宠信,他与魏仁浦相邻而居,想要吞并魏仁浦的住宅来扩建自己的府第,多次在隐帝面前诋毁魏仁浦,险些让魏仁浦惨遭杀身之祸。到了这时,有人捉住贾延徽交给魏仁浦,魏仁浦推辞道:“趁时局混乱报私仇,这是我所不屑做的事!”郭威听说这件事后,对魏仁浦更加厚待。
右千牛卫大将军枣强赵凤曰:“郭侍中举兵,欲诛君侧之恶以安国家耳;而鼠辈敢尔,乃贼也,岂侍中意邪!”执弓矢,踞胡床,坐于巷首,掠者至,辄射杀之,里中皆赖以全。
右千牛卫大将军枣强人赵凤说:“郭侍中起兵,只是为了铲除君主身边的奸佞,安定国家罢了。可这些无名小卒竟敢如此胡作非为,形同强盗,这绝非郭侍中的本意!”他手持弓箭,箕坐在胡床上,守在巷口,每当有劫掠的军士到来,就射箭击杀,同巷的人都靠着他得以保全性命。
丙戌,获刘铢、李洪建,囚之。铢谓其妻曰:“我死,汝且为人婢乎?”妻曰:“以公所为,雅当然耳!”
丙戌日,抓获刘铢、李洪建,囚禁他们。刘铢对他妻子说:“我死了,你将去做人家的奴婢吗?”妻子说:“按您平日的所作所为,确实只该这样!”
王殷、郭崇威言于郭威曰:“不止剽掠,今夕止有空城耳。”威乃命诸将分部禁止掠者,不从则斩之。至晡,乃定。
王殷、郭崇威向郭威进言说:“不阻止抢掠的话,今晚就只能剩下一座空城了。”郭威于是命令众将约束所部禁止抢掠,不服从就斩首;到黄昏,才安定下来。
窦贞固、苏禹珪自七里寨逃归,郭威使人访求得之,寻复其位。贞固为相,值杨、史弄权,李业等作乱,但以凝重处其间,自全而已。郭威命有司迁隐帝梓宫¹于西宫。或请如魏高贵乡公故事,葬以公礼。威不许,曰:“仓猝之际,吾不能保卫乘舆,罪已大矣,况敢贬君乎!”太师冯道帅百官谒见郭威,威见,犹拜之,道受拜如平时,徐曰:“侍中此行不易!”丁亥,郭威帅百官诣明德门起居太后,且奏称:“军国事殷,请早立嗣君。”太后诰称:“郭允明弑逆,神器不可无主。河东节度使崇,忠武节度使信,皆高祖之弟;武宁节度使赟,开封尹勋,高祖之子。其令百官议择所宜。”赟,崇之子也,高祖爱之,养视如子。郭威、王峻入见太后于万岁宫,请以勋为嗣。太后曰:“勋久赢疾不能起。”威出谕诸将,诸将请见之,太后令左右以卧榻举之示诸将,诸将乃信之。于是郭威与峻议立赟。己丑,郭威帅百官表请以赟承大统。太后诰所司,择日,备法驾迎赟即皇帝位。郭威奏遣太师冯道及枢密直学士王度、秘书监赵上交诣徐州奉迎。郭威之讨三叛也,每见朝廷诏书,处分军事皆合机宜,问使者:“谁为此诏?”使者以翰林学士范质对。威曰:“宰相器也。”入城,访求得之,甚喜。时大雪,威解所服紫袍衣之,令草太后诰令,迎新君仪注。苍黄之中,讨论撰定,皆得其宜。
窦贞固、苏禹珪从七里寨逃跑归来,郭威派人寻访找到他们,不久官复原职。窦贞固为宰相时,正当杨邠、史弘肇滥用职权,李业等人发难作乱。他不过仅以谨慎稳重处于两者之间,自我保全罢了。郭威命令有关部门将后汉隐帝的棺木迁到西宫。有人请求比照三国时魏高贵乡公的旧例,用公礼安葬隐帝,郭威不允许,说:“急紧的时候,我没能保护好天子,已经有很大的罪责了,怎么再敢贬低君主呢!”太师冯道率领百官拜见郭威,郭威见到冯道,仍行拜礼,冯道像平时一样接受拜礼,慢条斯理地说:“侍中这一路不容易啊!”丁亥日,郭威率领百官前往明德门拜见太后问安,并上奏说:“军政事务繁多,恳请今日早些确立君主。”太后颁布诰令道:“郭允明谋反弑君,而君位不可一日空缺。河东节度使刘崇、忠武节度使刘信,都是高祖的弟弟;武宁节度使刘赟、开封尹刘勋,是高祖的儿子。可让百官商议,选出最合适的继位人选。”刘赟是刘崇的儿子,高祖十分喜爱他,收为养子,视同己出。郭威、王峻入宫到万岁宫拜谒太后,请求立刘勋为继承人。太后说:“刘勋长期体弱多病,卧床不起。”郭威出宫把此事告知众将领,众将请求当面探望刘勋,太后命身边侍从用卧榻将刘勋抬出给大家看,众将只好相信。郭威便与王峻商议,决定拥立刘赟继位。己丑日,郭威率领百官上表,请求让刘赟继承皇位。太后下令有关部门挑选吉日,准备天子车驾,恭迎刘赟入京即位。郭威又上奏,派遣太师冯道与枢密直学士王度、秘书监赵上交前往徐州奉迎。郭威率领军队平定三镇叛乱时,常常看到朝廷下发的诏书,其中对军务的处置都贴合实际情形,于是问使者:“这些诏书是谁草拟的?”使者答复说是翰林学士范质。郭威赞叹道:“真是堪当宰相的人才啊。”进入京城后,郭威见到范质,十分赏识他。当时正下着大雪,郭威解下自己身上的紫袍,披在范质身上,命他草拟太后诰令以及迎立新君的礼仪规范。仓促之间,范质商议拟定的内容,都十分妥当得体。
¹梓宫:皇上、皇后的棺木。
初,隐帝遣供奉官押班¹阳曲张永德赐昭义节度使常思生辰物²。永德,郭威之婿也,会杨邠等诛,密诏思杀永德。思素闻郭威多奇异,囚永德以观变,及威克大梁,思乃释永德而谢之。庚寅,郭威帅百官上言:“比皇帝到阙,动涉浃旬,请太后临朝听政。”
当初,隐帝派供奉官押班阳曲人张永德,前往赏赐昭义节度使常思给皇上进献生日礼物的回赠。张永德是郭威的女婿,恰逢杨邠等人被杀,朝廷有密诏命令常思除掉张永德。常思素来听闻郭威有才干,便将张永德关押起来静观其变,等到郭威攻克大梁,常思就释放张永德并向他谢罪。庚寅日,郭威率领百官进言:“等新帝抵达宫中,大约需要十天行程,恳请太后临朝处理政务。”
¹押班:领头的人。
²生辰物:皇上生日回赐的礼物。
先是,马希萼遣蛮兵围玉潭,硃进忠引兵会之。崔洪琏兵败,奔还长沙。希萼引兵继进,攻岳州,刺史王赟拒之,五日不克。希萼使人谓赟曰:“公非马氏之臣乎?不事我,欲事异国乎?为人臣而怀贰心,岂不辱其先人?”赟曰:“亡父为先王将,六破淮南兵。今大王兄弟不相容,赟常恐淮南坐收其弊,一旦以遗体臣淮南,诚辱先人耳!大王苟能释憾罢兵,兄弟雍睦如初,赟敢不尽死以事大王兄弟,岂有二心乎?”希萼惭,引兵去。辛卯,至湘阴,焚掠而过。至长沙,军于湘西,步兵及蛮兵军于岳麓,硃进忠自玉潭引兵会之。
在此之前,马希萼调遣蛮军围攻玉潭,朱进忠领兵会合;崔洪琏守军失败,奔回长沙。马希萼领兵继续前进,攻打岳州,刺史王抵抗,五天没有攻克。马希萼派人对王说:“您难道不是马家的大臣吗?不服侍我,还打算侍奉别的国家吗?身为人家的臣子却怀有二心,难道不是侮辱自己的先人?”王赟说:“先父王环曾担任先王的部将,六次击败淮南的军队。如今大王兄弟之间互不相容,我王赟常常担心淮南会坐收渔翁之利,若有朝一日让我对淮南俯首称臣,那才是真正辱没先人的英灵啊!大王若是能摒弃前嫌、停止用兵,让兄弟之间恢复当初的和睦,我王赟怎敢不拼死侍奉大王兄弟,又怎会存有三心二意呢?”马希萼感到惭愧,率领军队离去。辛卯日,马希萼军队到湘阴,焚烧抢掠而过。到达长沙,马希萼领兵驻扎在湘西,步兵以及蛮军驻扎在岳麓,朱进忠从玉潭领兵来会合。
马希广遣刘彦瑫召水军指挥使许可琼帅战舰五百艘屯城北津,属于南津,以马希崇为监军。又遣马军指挥使李彦温将骑兵屯驼口¹,扼湘阴路,步军指挥使韩礼将二千人屯杨柳桥,扼栅路。可琼,德勋之子也。
马希广派遣刘彦瑫,命令水军指挥使许可琼率五百艘战船驻守在城北渡口,战船首尾相接,一直排到城南渡口,并任命马希崇为监军。又派马军指挥使李彦温带领骑兵驻扎在驼口,守住湘阴的通道;步军指挥使韩礼率领两千人驻守杨柳桥,扼守营寨,截断通往湘西的道路。许可琼是许德勋的儿子。
¹驼口:今湖南省浏阳市附近。
壬辰,太后始临朝,以王峻为枢密使,袁㠖为宣徽南院使,王殷为侍卫马步军都指挥使,郭崇威为侍卫马军都指挥使,曹威为侍卫步军都指挥使,陈州刺史李谷权判三司。
壬辰日,太后开始上朝,任命王峻为枢密使,袁为宣徽南院使,王殷为侍卫马步军都指挥使,郭崇威为侍卫马军都指挥使,曹威为侍卫步军都指挥使,陈州刺史李谷临时兼管三司。
刘铢、李洪建及其党皆枭首于市,而赦其家。郭威谓公卿曰:“刘铢屠吾家,吾复屠其家,怨仇反覆,庸有极乎!”由是数家获免。王殷屡为洪建请免死,郭威不许。後匡赞至兗州,慕容彦超执而献之。李业至陕州,其兄保义节度使洪信不敢匿于家。业怀金将奔晋阳,至绛州,盗杀之而取其金。
刘铢、李洪建及其党羽均在街市被斩首示众,但其家属得到赦免。郭威对朝中公卿说:“刘铢屠戮我家人,我若再屠戮他的家人,冤仇反复,哪里会有尽头!”这几家因此都获宽宥。王殷多次为李洪建请求免死,郭威没有准许。后匡赞逃到兖州,被慕容彦超擒获并献给朝廷。李业抵达陕州,他的哥哥保义节度使李洪信不敢收留他。李业携带金银打算投奔晋阳,行至绛州时,被强盗杀害,金银也被抢走。
蜀施州刺史田行皋奔荆南。高保融曰:“彼贰于蜀,安肯尽忠于我!”执之,归于蜀,伏诛。
蜀施州刺史田行皋投靠荆南。高保融说:“他叛离蜀国,怎么会对我忠心呢!”将他抓获,押送还给蜀,伏法处死。
镇州、刑州奏:“契丹主将数万骑入寇,攻内丘,五日不克,死伤其众。有戍兵五百叛应契丹,引契丹入城,屠之,又陷饶阳。”太后敕郭威将大军击之,国事权委窦贞固、苏禹珪、王峻,军事委王殷。十二月,甲午朔,郭威发大梁。
镇州、邢州奏报:“契丹主将数万骑入寇,攻内丘,五日不克,死伤其众。有戍兵五百叛应契丹,引契丹入城,屠之,又陷饶阳。”太后敕令郭威率领大部队攻打契丹,国事暂时委交窦贞固、苏禹、王峻,军事委交王殷。十二月,甲午朔日,郭威从大梁出发。
初,蛮酋彭师暠降于楚,楚人恶其犷直。楚王希广独怜之,以为强弩指挥使,领辰州刺史,师暠常欲为希广死。及硃进忠与蛮兵合七千馀人至长沙,营于江西,师暠登城望之,言于希广曰:“朗人骤胜而骄,杂以蛮兵,攻之易破也。愿假臣步卒三千,自巴溪渡江,出岳麓之后,至水西,令许可琼以战舰渡江,腹背合击,必破之。前军败,则其大军自不敢轻进矣。”希广将从之。时马希萼已遣间使以厚利啖许可琼,许分湖南而治,可琼有贰心,乃谓希广曰:“师暠与梅山诸蛮皆族类,安可信也!可琼世为楚将,必不负大王,希萼竟何能为!”希广乃止。希萼寻以战舰四百馀艘泊江西。希广命诸将皆受可琼节度,日赐可琼银五百两,希广屡造其营计事。可琼常闭垒,不使士卒知朗军进退。希广叹曰:“真将军也,吾何忧哉!”可琼或夜乘单舸诈称巡江,与希萼会水西,约为内应。一旦,彭师暠见可琼,瞋目¹叱之,拂衣入见希广曰:“可琼将叛国,人皆知之,请速除之,无贻后患。”希广曰:“可琼,许侍中之子,岂有是邪!”师暠退,叹曰:“王仁而不断,败亡可翘足俟也!”
起初,蛮族首领彭师暠归降楚国,楚国人厌恶他的粗犷耿直,唯有楚王马希广怜惜他,任命他为强弩指挥使,兼任辰州刺史,彭师暠决意以死报效马希广。等到朱进忠与蛮军合兵七千余人抵达长沙,在湘江西岸安营扎寨,彭师暠登城眺望敌军,对马希广说:“朗州军因骤胜而骄纵,又与蛮军混杂在一起,出兵袭击必能攻破。请拨给我三千步兵,从巴溪渡过湘江,绕到岳麓山后方,再至湘江西岸,命许可琼率战船渡江,前后夹击,必能击败敌军。前锋一败,其主力自然不敢轻易推进了。”马希广打算听从此计。当时,马希萼已经派遣密使用厚利引诱许可琼,答应和他瓜分湖南共同统治,许可琼有了二心,就对马希广说:“彭师暠和梅山各蛮全是同一族类,怎么可以轻易相信呢!我许可琼世世代代都是楚国将军,一定不会背叛大王,那马希萼究竟何德何能!”马希广于是取消彭师暠的计划。马希萼不久便率领四百余艘战船停靠在湘江西岸。马希广下令众将领一律听从许可琼调度,每日赏赐许可琼五百两白银,还屡次前往许可琼的营帐商议军务。许可琼大多紧闭营寨,不让士兵知晓朗州军的进退动向。马希广感慨道:“这才是真正的将军,我还有什么可忧虑的呢!”许可琼有时夜里乘坐单船,谎称巡察江面,到湘水西岸与马希萼会面,约定作为内应。一天,彭师暠见到许可琼,怒目呵斥他,随后拂袖去拜见马希广,说:“许可琼将要背叛国家,普通人都知道,恳请尽快除掉他,别留下后患。”马希广说:“可琼是侍中许德勋的儿子,怎会做出这种事呢!”彭师暠退出来,叹息道:“楚王仁慈却不果断,败亡之日就在眼前了!”
¹瞋目:瞪大眼睛,怒目圆睁。
潭州大雪,平地四尺,潭、朗两军久不得战。希广信巫觋及僧语,塑鬼于江上,举手以却朗兵,又作大像于高楼,手指水西,怒目视之,命众僧日夜诵经,希广自衣僧服膜拜求福。
潭州天降大雪,平地积雪达四尺之厚,潭州、朗州两军相持许久未能交战。马希广听信巫师与僧人的话,在江边塑造鬼神塑像,塑像抬手作驱退朗州军之势;又在高楼上铸建巨型塑像,塑像手指湘江西岸,怒目圆睁,他还下令众僧昼夜诵经,自己亲自身着僧衣,对着鬼神塑像顶礼膜拜,祈求赐福。
甲辰,朗州步军指挥使武陵何敬真等以蛮兵三千陈于杨柳桥,敬真望韩礼营旌旗纷错,曰:“彼众已惧,击之易破也。”朗人雷晖衣潭卒之服潜入礼寨,手剑击礼,不中,军中惊扰。敬真等乘其乱击之,礼军大溃,礼被创走,至家而卒。于是朗兵水陆急攻长沙,步军指挥使吴宏、小门使杨涤相谓曰:“以死报国,此其时矣!”各引兵出战。宏出清泰门,战不利。涤出长乐,战自辰至午,朗兵小却。许可琼、刘彦瑫按兵不救。涤士卒饥疲,退就食。彭师暠战于城东北隅。蛮兵自城东纵火,城上人招许可琼军使救城,可琼举全军降希萼,长沙遂陷。朗兵及蛮兵大掠三日,杀吏民,焚庐舍,自武穆王¹以来所营宫室,皆为灰烬,所积宝货,皆入蛮落。李彦温望见城中火起,自驼口引兵救之,朗人已据城拒战。彦温攻清泰门,不克,与刘彦瑫各将千馀人奉文昭王及希广诸子趣袁州,遂奔唐。张晖降于希萼。左司马希崇帅将吏诣希萼劝进。吴宏战,血满袖,见希萼曰:“不幸为许可琼所误,今日死,不愧先王矣!”彭师暠投槊于地,大呼请死。希萼叹曰:“铁石人也!”皆不杀。
甲辰日,朗州步军指挥使武陵人何敬真等人率领三千蛮军在杨柳桥列阵。何敬真远远望见韩礼营中旗帜杂乱,说道:“敌军军心已乱,很容易击败。”朗州人雷晖身穿潭州士兵的衣服,悄悄潜入韩礼营中,手持长剑刺向韩礼,虽然没有刺中,但营中已经大乱。何敬真等人乘势进攻,韩礼的军队溃败,韩礼受伤逃走,回到家中便死了。于是朗州军从水陆两路攻打长沙,步军指挥使吴宏、小门使杨涤互相激励道:“以死报国,就在今日!”各自领兵出战。吴宏从清泰门出兵交战,最终战败。杨涤从长乐门率军出战,战斗从辰时一直持续到午时,朗州军稍稍后退。可许可琼、刘彦瑫却按兵不动,拒不救援。杨涤的士兵又饥又累,便撤兵回去吃饭。彭师暠在城东北角领兵作战。蛮军从城东门放火,城上的人呼喊许可琼的军队救援城内,可许可琼却率领全部部下归降马希萼,长沙就此失守。朗州军与蛮军在城中激战三天,屠杀官员百姓,焚烧房屋楼宇,自楚武穆王以来修建的宫殿居所,全都化为灰烬,积累的金银珍宝,全被蛮人掠走。李彦温看到城中起火,从驼口率军赶来救援,而朗州人已经占据城池,奋力抵抗。李彦温所部攻打清泰门,未能攻下,便与刘彦瑫各自率领一千多人,护送楚文昭王马希范和马希广的儿子们赶往袁州,随后投奔了南唐。张晖向马希萼投降。左司马马希崇带领将领们前往马希萼处,劝他登基称帝。吴宏战斗到鲜血浸透了衣袖,见到马希萼说:“我不幸被许可琼耽误,今日一死,也对得起先王了。”彭师暠把长矛扔在地上,大声请求一死。马希萼叹息道:“真是铁骨铮铮的人啊!”最终没有杀他们。
¹武穆王:马殷,楚国国君,谥号武穆。
乙巳,希崇迎希萼入府视事,闭城,分捕希广及掌书记李弘皋、弟弘节、都军判官唐昭胤及邓懿文、杨涤等,皆获之。希萼谓希广曰:“承父兄之业,岂无长幼乎?”希广曰:“将吏见推,朝廷见命耳。”希萼皆囚之。丙午,希萼命内外巡检侍卫指挥使刘宾禁止焚掠。丁未,希萼自称天策上将军、武安、武平、静江、宁远等军节度使、楚王。以希崇为节度副使、判官府事,湖南要职,悉以朗人为之。脔¹食李弘皋、弘节、唐昭胤、杨涤,斩邓懿文于市。戊申,希萼谓将吏曰:“希广懦夫,为左右所制耳,吾欲生之,可乎?”诸将皆不对。硃进忠尝为希广所答,对曰:“大王三年血战,始得长沙,一国不容二主,他日必悔之。”戊申,赐希广死。希广临刑,犹诵佛书,彭师暠葬之于浏阳门外。
乙巳日,马希崇迎接马希萼进入府署处理政务,关闭城门,分头派人捉拿马希广、掌书记李弘皋、其弟李弘节、都军判官唐昭胤以及邓懿文、杨涤等人,将他们全部抓获。马希萼对马希广说:“继承父兄的基业,怎能没有长幼次序呢?”马希广答道:“我只是被将校官吏推举,又接受了朝廷的任命而已。”马希萼把这些人全都关押起来。丙午日,马希萼命令内外巡检侍卫指挥使刘宾禁止纵火抢掠。丁未日,马希萼自称为天策上将军,武安、武平、静江、宁远等军节度使、楚王。他任命马希崇为节度副使、判官府事,湖南的重要官职,全由朗州人担任。马希萼下令将李弘皋、李弘节、唐昭胤、杨涤剁成肉块,让众人分食,又在闹市将邓懿文斩首示众。戊申日,马希萼对将校官吏说:“马希广生性懦弱,不过是被身边小人操控罢了。我想留他一条性命,你们看可以吗?”众将官都表示反对。朱进忠曾被马希广鞭打过,他回应道:“大王历经三年血战,才攻克长沙。一国不能有二君,若留马希广性命,日后必定后悔。”当天,马希萼下令让马希广自尽。马希广临死前,仍在口中诵读佛经,彭师暠随后将他安葬在浏阳门外。
¹脔:切成肉块。
武宁节度使赟留右都押牙巩延美、元从都教练使杨温守徐州,与冯道等西来,在道仗卫,皆如王者,左右呼万岁。郭威至滑州。留数日,赟遣使慰劳。诸将受命之际,相顾不拜,私相谓曰:“我辈屠陷京城,其罪大矣,若刘氏复立,我辈尚有种乎!”己酉,威闻之,即引兵行,趣澶州。辛亥,遣苏禹珪如宋州迎嗣君。
武宁节度使刘赟留右都押牙巩延美、元从都教练使杨温驻守徐州,便与冯道等人向西行进,沿途的仪仗侍卫,全按王爷的规格安排,左右侍从高呼万岁。郭威抵达滑州,在此停留了数日。刘赟派遣使者前来慰问犒劳。众将领接受犒赏之时,彼此对视却不行跪拜之礼,还私下相互议论:“我们屠戮吏民、攻破京城,罪行已然深重,若刘氏再度登基为君,我们还能活命吗!”己酉日,郭威得知此事,当即率军启程,赶往澶州。辛亥日,太后派苏禹珪前往宋州,迎接即将继位的刘赟。
楚王希萼以子光赞为武平留后,以何敬真为朗州牙内都指挥使,将兵戍之。希萼召拓跋恒,欲用之,恒称疾不起。
楚王马希萼任命儿子马光赞为武平留后,任命何敬真为朗州牙内都指挥使,率军戍守。马希萼召见拓跋恒,想要起用他,拓跋恒称病得不能起床。
壬子,郭威渡河,馆于澶州。癸丑旦,将发,将士数千人忽大噪。威命闭门,将士逾垣登屋而入曰:“天子须侍中自为之,将士已与刘氏为仇,不可立也!”或裂黄旗以被威体,共扶抱之,呼万岁震地,因拥威南行。威乃上太后笺¹,请奉汉宗庙,事太后为母。丙辰,至韦城,下书抚谕大梁士民,以昨离河上,在道秋毫不犯,勿有怀疑。戊午,威至七里店,窦贞固帅百官出迎拜谒,因劝进。威营于皋门村。
壬子日,郭威渡过黄河,在澶州驿馆歇息。癸丑日清晨,正要动身时,几千名士兵突然大声喧闹起来。郭威急忙下令关上房门,士兵们便翻墙越屋闯入屋内,说道:“天子必须由侍中您来做!我们已与刘氏结下深仇,绝不能再拥立刘氏为君!”有人撕下黄旗披在郭威身上,一同将他搀扶起来,高呼万岁,声震天地,趁机簇拥着郭威向南行进。郭威随即向太后呈上奏书,请求敬奉宗庙社稷,以太后为母悉心侍奉。丙辰日,郭威抵达韦城,发布文告安抚大梁百姓:自昨日离开黄河以来,沿途军队秋毫无犯,诸位无需担忧恐惧。戊午日,郭威到达七里店,窦贞固率领文武百官出城恭迎叩拜,趁机劝说他登基。郭威在皋门村留宿。
¹笺:下级给上级上的书信。
武宁节度使赟已至宋州,王峻、王殷闻澶州军变,遣侍卫马军都指挥使郭崇威将七百骑往拒之,又遣前申州刺史马鐸将兵诣许州巡检。崇威忽至宋州,陈于府门外,赟大惊,阖门登楼诘之。对曰:“澶州军变,郭公虑陛下未察,故遣崇威来宿卫,无他也。”赟召崇威,崇威不敢进。冯道出与崇威语,崇威乃登楼,赟执崇威手而泣。崇威以郭威意安谕之。少顷,崇威出,时护圣指挥使张令超帅部兵为赟宿卫,徐州判官董裔说赟曰:“观崇威视瞻举措,必有异谋。道路皆言郭威已为帝,而陛下深入不止,祸其至哉!请急召张令超,谕以祸福,使夜以兵动崇威,夺其兵。明日,掠睢阳金帛,募士卒,北走晋阳¹。彼新定京邑,未暇追我,此策之上也!”赟犹豫未决。是夕,崇威密诱令超,令超帅众归之。赟大惧。
武宁节度使刘赟已然抵达宋州,王峻、王殷听闻澶州军队哗变,便派遣侍卫马军都指挥使郭崇威率领七百骑兵前往拦截,又派前申州刺史马铎率军赶赴许州巡查。郭崇威却突然抵达宋州,在刘赟府第门外布下军阵,刘赟十分惶恐,紧闭府门登上门楼质问郭崇威。郭崇威答道:“澶州军发生哗变,郭公顾虑陛下尚且不知详情,特意派我前来戍卫,并无其他用意。”刘赟召见郭崇威,郭崇威不敢入城。冯道出门与郭崇威当面交谈后,郭崇威才登上门楼,刘赟握住他的手落泪,郭崇威便将郭威的心意转告给他,安抚于他。没过多久,郭崇威走出府外。当时护圣指挥使张令超率领部下,负责护卫刘赟的安全。徐州判官董裔劝谏刘赟说:“看郭崇威的神色举动,必定藏有阴谋。路人都传言郭威已登基称帝,可陛下仍继续前行不歇,灾祸很快就要来临!请速召张令超,讲明利害关系,让他连夜领兵控制郭崇威,夺取他的兵权。明天,抢占睢阳府库的金银绢帛,招募士兵,向北投奔晋阳。郭威刚在京城站稳脚跟,没空追击我们,这才是上策!”刘赟犹豫不决。当天夜里,郭崇威暗中劝降张令超,张令超便带领部下归顺了他。刘赟得知后,十分恐惧。
¹晋阳:今山西省太原市。
郭威遗赟书,云为诸军所迫,召冯道先归,留赵上交、王度奉侍。道辞行,赟曰:“寡人此来所恃者,以公三十年旧相,故无疑耳。今崇威夺吾卫兵,事危矣,公何以为计?”道默然。客将贾贞数目道,欲杀之。赟曰:“汝辈勿草草¹,此无预冯公事。”崇威迁赟于外馆,杀其腹心董裔、贾贞等数人。
郭威给刘赟写信,称自己是遭到众军的逼迫,召冯道先返回京城,将赵上交、王度留下侍奉。冯道辞别上路,刘赟说:“我此次前来所投奔依赖的,就是您这位三十年的老宰相,所以毫无顾虑。现在郭崇威将我的卫兵抢走了,事情十分危险,您有什么好的计谋?”冯道沉默无语。客将贾贞数次狠狠盯着冯道,打算杀了他。刘赟说:“你们不要鲁莽草率,这并不关冯公的事。”郭崇威把刘赟迁至府外驿馆居住,将刘赟的亲信董裔、贾贞等几人杀掉。、
¹草草:草率,轻率。
庚申,太后诰,以侍中监国。百官籓镇相继上表劝进。壬戌夜,监国营有步兵将校醉,扬言向者澶州骑兵扶立,今步兵亦欲扶立,监国斩之。
庚申日,太后颁布诰令,任命侍中郭威暂代处理政务。文武百官及四方藩镇纷纷上表劝说郭威即位。壬戌日晚上,郭威军营中有步兵将校喝醉了,扬言说前段时间澶州骑兵拥立郭威为帝,如今步兵也要拥立郭威为帝,郭威把他斩杀。
南汉主以宫人卢琼仙、黄琼芝为女侍中,朝服冠带,参决政事。宗室勋旧,诛戮殆尽,惟宦官林延遇等用事。
南汉主任命宫人卢琼仙、黄琼芝为女侍中,穿着朝服,戴冠束带,参决政事。宗室、元勋旧臣,几乎被杀戮一空,惟有宦官林延遇一帮人当权用事。