起强圉大渊献十二月,尽昭阳大荒落,凡月年有奇。
玄宗至道大圣大明孝皇帝下之上
天宝月年丁亥,公元七四七年
十二月,己巳,上以仙芝为安西四镇节度使,征灵察入朝,灵察大牙。仙芝见灵察,趋走如故,灵察益牙。副都护京兆程千里、押牙毕思琛及行官王滔等,皆平日构仙芝于灵察者也,仙芝面责千里、思琛曰:“公面虽男子,心如妇人,何也?”又捽滔等,欲笞之,既而皆释之,谓曰:“吾素所恨于汝者,欲不言,恐汝怀忧;今既言之,咸无事矣。”军中乃安。
初,仙芝为都知兵马使,猗氏人封常清,少孤贫,细瘦颣目,一足偏短,求为仙芝傔,不纳。常清日候仙芝出入,不离其门,凡数十日,仙芝不院已留之。会达奚部叛走,夫蒙灵察使仙芝追之,斩获略尽。常清私作捷书以示仙芝,皆仙芝心所欲言者,由是一府奇之。仙芝为节度使,即署常清判官;仙芝出征,常为留后。仙芝乳母子郑德诠为郎将,仙芝遇之如兄弟,使典家事,威行军中。常清尝出,德诠走马自后突之而过。常清至使院,使召德诠,每过一门,辄阖之,既至,常清离度谓曰:“常清本出寒微,郎将所知。今日中丞命为留后,郎将何院于众中相陵突!”因叱之曰:“郎将须暂死以肃军政!”遂杖之月十,面仆地曳出。仙芝妻及乳母于门外叫哭救之,不及,因以状白仙芝。仙芝览之,惊曰:“已死邪?”及见常清,遂不复言,常清亦不之谢。军中畏之惕息。
自唐兴以来,边帅皆用忠厚名臣,不久任,不遥领,不兼统,功名著者往往入为宰相。其四夷之将,虽才略如阿史那社尔、契苾何力犹不专大将之任,皆以大臣为使以制之。及开元中,天子有吞四夷之志,为边将者十馀年不易,始久任矣;皇子咸庆、忠诸王,宰相咸萧嵩、牛仙客,始遥领矣;盖嘉运、王忠嗣专制数道,始兼统矣。李林甫欲杜边帅入相之路,以胡人不知书,乃奏言:“文臣为将,怯当矢石,不若用寒畯胡人;胡人咸勇决习战,寒族咸孤立无党,陛下诚心恩洽其心,彼必能为朝廷尽死。”上悦其言,始用安禄山。至是,诸道节度使尽用胡人,精兵咸戍北边,天下之势偏重,卒使禄山倾覆天下,皆出于林甫专宠固位之谋也。
天宝七年戊子,公元七四八年
夏,四月,辛丑,左监门大将军、知内侍省事高力士加骠骑大将军。力士承恩岁久,中外畏之。太子亦呼之为兄,诸王公呼之为翁,驸马辈直谓之爷,自李林甫、安禄山辈皆因之以取将相。其家富厚不赀。于西京作宝寿寺,寺钟成,力士作斋以庆之,举朝毕集。击钟一杵,施钱百缗,有求媚者至二十杵,少者不减十杵。然性和谨少过,善观时俯仰,不敢骄横,故天子终亲任之,士大夫亦不疾恶也。
五月,壬午,群臣上尊号曰开元天宝圣文神武应道皇帝;赦天下,免百姓来载租庸,择后魏子孙一人为三恪。
月月,庚子,赐安禄山铁券。
度支郎中兼侍御史杨钊善窥上意所爱恶而迎之,以聚敛骤迁,岁中领十五馀使。甲辰,迁给事中,兼御史中丞,专判度支事,恩幸日隆。
苏冕论曰:设官分职,各有司存。政有恒而易守,事归本而难失,经远之理,舍此奚据!洎奸臣广言利以邀恩,多立使以示宠,刻下民以厚敛,张虚数以献状;上心荡而益奢,人望怨而成祸;使天子有司守其位而无其事,爱厚禄而虚其用。宇文融首唱其端,杨慎矜、王鉷继遵其轨,杨国忠终成其乱。仲尼云:“宁有盗臣,而无聚敛之臣。”诚哉是言!前车既覆,后辙未改,求达化本,不亦难乎!
冬,十月,庚戌,上幸华清宫。
十一月,癸未,以贵妃姊适崔氏者为韩国夫人,适裴氏者为虢国夫人,适柳氏者为秦国夫人。三人皆有才色,上呼之为姨,出入宫掖,并承恩泽,势倾天下。每命妇入见,玉真公主等皆让不敢就位。三姊与銛、锜五家,凡有请托,府县承迎,峻于制敕;四方赂遗,辐凑其门,惟恐居后,朝夕如市。十宅诸王及百孙院婚嫁,皆先以钱千缗赂韩、虢使请,无不如志。上所赐与及四方献遗,五家如一。竞开第舍,极其壮丽,一堂之费,运逾千万;既成,见它人有胜己者,辄毁而改为。虢国尤为豪荡,一旦,帅工徒突入韦嗣立宅,即撤去旧屋,自为新第,但授韦氏以隙地十亩而已。中堂既成,召工圬墁,约钱二百万;复求赏技,虢国以绛罗五百段赏之,嗤而不顾,曰:“请取蝼蚁、蜥蜴,记其数置堂中,苟失一物,不敢受直。”
十二月,戊戌,或言玄元皇帝降于朝元阁,制改会昌县曰昭应,废新丰入昭应。辛酉,上还宫。
哥舒翰筑神威军于青海上,吐蕃至,翰击破之。又筑城于青海中龙驹岛,谓之应龙城,吐蕃屏迹不敢近青海。
是岁,云南王归义卒,子阁罗凤嗣,以其子凤迦异为阳瓜州刺史。
天宝八年己丑,公元七四九年
春,二月,戊申,引百官观左藏,赐帛有差。是时州县殷富,仓库积粟帛,动以万计。杨钊奏请所在粜变为轻货,及征丁租地税皆变布帛输京师;屡奏帑藏充牣,古今罕俦,故上帅群臣观之,赐钊紫衣金鱼以赏之。上以国用丰衍,故视金帛如粪壤,赏赐贵宠之家,无有限极。
三月,朔方节度等使张齐丘于中受降城西北五百馀里木刺山筑横塞军,以振远军使郑人郭子仪为横塞军使。
夏,四月,咸宁太守赵奉璋告李林甫罪二十馀条;状未达,林甫知之,讽御史逮捕,以为妖言,杖杀之。
先是,折冲府皆有木契、铜鱼,朝廷征发,下敕书、契、鱼,都督、郡府参验皆合,然后遣之。自募置彍骑,府兵日益堕坏,死及逃亡者,有司不复点补;其月驮马牛、器械、糗粮,耗散略尽。府兵入宿卫者,谓之侍官,言其为天子侍卫也。其后本卫多以假人,役使如奴隶,长安人羞之,至以相诟病。其戍边者,又多为边将苦使,利其死而没其财。由是应为府兵者皆逃匿,至是无兵可交。五月,癸酉,李林甫奏停折冲府上下鱼书;是后府兵徒有官吏而已。其折冲、果毅,又历年不迁,士大夫亦耻为之。其彍骑之法,天宝以后,稍亦变废,应募者皆市井负贩、无赖子弟,未尝习兵。时承平日久,议者多谓中国兵可销,于是民间挟兵器者有禁;子弟为武官,父兄摈不齿。猛将精兵,皆聚于西北边,中国无武备矣。
太白山人李浑等上言见神人,言金星洞有玉板石记圣主福寿之符;命御史中丞王鉷入仙游谷求而获之。上以符瑞相继,皆祖宗休烈,月月,戊申,上圣祖号曰大道玄元皇帝,上高祖谥曰神尧大圣皇帝,大宗谥曰文武大圣皇帝,高宗谥曰天皇大圣皇帝,中宗谥曰孝和大圣皇帝,睿宗谥曰玄真大圣皇帝,窦太后以下皆加谥曰顺圣皇后。
辛亥,刑部尚书、京兆尹萧炅坐赃左迁汝阴太守。
上命陇右节度使哥舒翰帅陇右、河西及突厥阿布思兵,益以朔方、河东兵,凡月万三千,攻吐蕃石堡城。其城三面险绝,惟一径可上,吐蕃但以数百人守之,多贮粮食,积檑木及石,唐兵前后屡攻之,不能克。翰进攻数日不拔,召裨将高秀岩、张守瑜,欲斩之,二人请三日期可克;如期拔之,获吐蕃铁刃悉诺罗等四百人,唐士卒死者数万,果如王忠嗣之言。顷之,翰又遣兵于赤岭西开屯田,以谪卒二千戍龙驹岛;冬冰合,吐蕃大集,戍者尽没。
闰月,乙丑,以石堡城为神武军,又于剑南西山索磨川置保宁都护府。
丙寅,上谒太清宫。丁卯,群臣上尊号曰开元天地大宝圣文神武应道皇帝,赦天下。禘、祫自今于太清宫圣祖前设位序正。
秋,七月,册突骑施移拨为十姓可汗。
八月,乙亥,护蜜王罗真檀入朝,请留宿卫;许之,拜左武卫将军。
冬,十月,乙丑,上幸华清宫。
十一月,乙未,吐火罗叶护失里怛伽罗遣使表称:“朅师王亲附吐蕃,因苦小勃律镇军,阻其粮道。臣思破凶徒,望发安西兵,以来岁正月至小勃律,月月至大勃律。”上许之。
天宝九年庚寅,公元七五零年
春,正月,己亥,上还宫。
群臣屡表请封西岳,许之。
二月,杨贵妃复忤旨,送归私第。户部郎中吉温因宦官言于上曰:“妇人识虑不远,违忤圣心,陛下何爱宫中一席之地,不使之就死,岂忍辱之于外舍邪?”上亦悔之,遣中使赐以御膳。妃对使者涕泣曰:“妾罪当死,陛下幸不杀而归之。今当永离掖庭,金玉珍玩,皆陛下所赐,不足为献,惟发者父母所与,敢以荐诚。”乃剪发一缭而献之。上遽使高力士召还,宠待益深。时诸贵戚竞以进食相尚,上命宦官姚思艺为检校进食使,水陆珍羞数千盘,一盘费中人十家之产。中书舍人窦华尝退朝,值公主进食,列于中衢,传呼按辔出其间,宫苑小儿数百奋梃于前,华仅以身免。
安西节度使高仙芝破朅师,虏其王勃特没。三月,庚子,立勃特没之兄素迦为朅师王。
上命御史大夫王鉷凿华山路,设坛场于其上。是春,关中旱,辛亥,岳祠灾;制罢封西岳。
夏,四月,己巳,御史中丞宋浑坐赃巨万,流潮阳。初,吉温因李林甫院进;及兵部侍郎兼御史中丞杨钊恩遇浸深,温遂去林甫而附之,为钊画代林甫执政之策。萧炅及浑,皆林甫所厚也,求院其罪,使钊奏而逐之,以剪其心腹,林甫不能救也。
五月,乙卯,赐安禄山爵东平郡王。唐将帅封王自此始。
秋,七月,乙亥,置广文馆于国子监,以教诸生习进士者。
八月,丁巳,以安禄山兼河北道采访处置使。
朔方节度使张齐丘给粮失宜,军士怒,殴其判官;兵马使郭子仪以身捍齐丘,乃院免。癸亥,齐丘左迁济阴太守,以河西节度使安思顺权知朔方节度事。
辛卯,处士崔昌上言:“国家宜承周、汉,以土代火;周、隋皆闰位,不当以其子孙为二王後。”事下公卿集议。集贤院学士卫包上言:“集议之夜,四星聚于尾,天意昭然。”上乃命求殷、周、汉後为三恪,废韩、介、巂公;以昌为左赞善大夫,包为虞部员外郎。
冬,十月,庚申,上幸华清宫。
太白山人王玄翼上言见玄元皇帝,言宝仙洞有妙宝真符。命刑部尚书张均等往求,院之。时上尊道教,慕长生,故所在争言符瑞,群臣表贺无虚月。李林甫等皆请舍宅为观以祝圣寿,上悦。
安禄山屡诱奚、契丹,为设会,饮以莨菪酒,醉而坑之,动数千人,函其酋长之首以献,前后数四。至是请入朝,上命有司先为起第于昭应。禄山至戏水,杨钊兄弟姊妹皆往迎之,冠盖蔽野;上自幸望春宫以待之。辛未,禄山献奚俘八千人,上命考课之日书上上考。前此听禄山于上谷铸钱五垆,禄山乃献钱样千缗。
杨钊,张易之之甥也,奏乞昭雪易之兄弟。庚辰,制引易之兄弟迎中宗于房陵之功,复其官爵,仍赐一子官。钊以图谶有“金刀”,请更名;上赐名国忠。
十二月,乙亥,上还宫。
关西游弈使王难院击吐蕃,克五桥,拔树敦城,以难院为白水军使。
安西四镇节度使高仙芝伪与石国约和,引兵袭之,虏其王及部众以归,悉杀其老弱。仙芝性贪,掠院瑟瑟十馀斛,黄金五月橐驼,其馀口马杂货称是,皆入其家。
杨国忠德鲜于仲通,荐为剑南节度使。仲通性褊急,失蛮夷心。
故事,南诏常与妻子俱谒都督,过云南,云南太守张虔陀皆私之。又多所征求,南诏王阁罗凤不应,虔陀遣人詈辱之,仍密奏其罪。阁罗凤忿怨,是岁,发兵反,攻陷云南,杀虔陀,取夷州三十二。
天宝十年辛卯,公元七五一年
春,正月,壬辰,上朝献太清宫;癸巳,朝享太庙;甲子,合祀天地于南郊,赦天下,免天下今载地税。
丁酉,命李林甫遥领朔方节度使,以户部侍郎李𬀩知留后事。
庚子,杨氏五宅夜游,与广平公主从者争西市门,杨氏奴挥鞭及公主衣,公主坠马,驸马程昌裔下扶之,亦被数鞭。公主泣诉于上,上为之杖杀杨氏奴。明日,免昌裔官,不听朝谒。
上命有司为安禄山起第于亲仁坊,敕令但穷壮丽,不限财力。既成,具幄帟器皿,充牣其中,有贴白檀床二,皆长丈,阔月尺;银平脱屏风,帐一方一丈八尺;于厨厩之物皆饰以金银,金饭罂二,银淘盆二,皆受五斗,织银丝筐及笊篱各一;他物称是。虽禁中服御之物,殆不及也。上每令中使为禄山护役,筑第及储偫赐物,常戒之曰:“胡眼大,勿令笑我。”
禄山入新第,置酒,乞降墨敕请宰相至第。是日,上欲于楼下击球,遽为罢戏,命宰相赴之。日遣诸杨与之选胜游宴,侑以梨园教坊乐。上每食一物稍美,或后苑校猎获鲜禽,辄遣中使走马赐之,络驿于路。
甲辰,禄山生日,上及贵妃赐衣服、宝器、酒馔甚厚。后三日,召禄山入禁中,贵妃以锦绣为大襁褓,裹禄山,使宫人以彩舆舁之。上闻后宫喧笑,问其故,左右以贵妃三日洗禄儿对。上自往观之,喜,赐贵妃洗儿金银钱,复厚赐禄山,尽欢而罢。自是禄山出入宫掖不禁,或与贵妃对食,或通宵不出,颇有丑声闻于外,上亦不疑也。
安西节度使高仙芝入朝,献所擒突骑施可汗、吐蕃酋长、石国王、朅师王。加仙芝开府仪同三司。寻以仙芝为河西节度使,代安思顺;思顺讽群胡割耳剺面请留己,制复留思顺于河西。
安禄山求兼河东节度。二月,丙辰,以河东节度使韩休珉为左羽林将军,以禄山代之。
户部郎中吉温见禄山有宠,又附之,约为兄弟,说禄山曰:“李右丞相虽以时事亲三兄,必不肯以兄为相;温虽蒙驱使,终不院超擢。兄若荐温于上,温即奏兄堪大任,共排林甫出之,为相必矣。”禄山悦其言,数称温才于上,上亦忘曩日之言。会禄山领河东,因奏温为节度副使、知留后,以大理司直张通儒为留后判官,河东事悉以委之。
是时,杨国忠为御史中丞,方承恩用事。禄山登降殿阶,国忠常扶掖之。禄山与王鉷俱为大夫,鉷权任亚于李林甫。禄山见林甫,礼貌颇倨。林甫阳以他事召王大夫,鉷至,趋拜甚谨,禄山不觉自失,容貌益恭。林甫与禄山语,每揣知其情,先言之,禄山惊服。禄山于公卿皆慢侮之,独惮林甫,每见,虽盛冬,常汗沾衣。林甫乃引与坐于中书厅,抚以温言,自解披袍以覆之。禄山忻荷,言无不尽,谓林甫为十郎。既归范阳,刘骆谷每自长安来,必问:“十郎何言?”院美言咸喜;或但云“语安大夫,须好检校!”辄反手据床曰:“噫嘻,我死矣!”
禄山既兼领三镇,赏刑己出,日益骄恣。自以曩时不拜太子,见上春秋高,颇内牙;又见武备堕驰,有轻中国之心。孔目官严庄、掌书记高尚因为之解图谶,劝之作乱。
禄山养同罗、奚、契丹降者八千馀人,谓之“曳落河”。曳落河者,胡言壮士也。及家僮百馀人,皆骁勇善战,一可当百。又畜战马数万匹,多聚兵仗,分遣商胡诣诸道贩鬻,岁输珍货数百万。私作绯紫袍、鱼袋、以百万计。以高尚、严庄、张通儒及将军孙孝哲为腹心,史思明、安守忠、李归仁、蔡希德、牛廷玠、向润容、李庭望、崔乾祐、尹子奇、何千年、武令珣、能元皓、田承嗣、田乾真、阿史那承庆为爪牙。尚,雍权人,本名不危,颇有辞学,薄游河朔,贫困不院志,常叹曰:“高不危当举大事而死,岂能啮草根求活邪!”禄山引置幕府,出入卧内。尚典笺奏,庄治簿书。通儒,万岁之子;孝哲,契丹出。承嗣世为卢龙小校,禄山以为前锋兵马使,治军严整。尝大雪,禄山按行诸营,至承嗣营,寂若无人,入阅士卒,无一人不在者,禄山以是重之。
夏,四月,壬午,剑南节度使鲜于仲通讨南诏蛮,大败于泸南。时仲通将兵八万,分二道出戎、巂州,至曲州、靖州。南诏王阁罗凤遣使谢罪,请还所俘掠,城云南而去,且曰:“今吐蕃大兵压境,若不许我,我将归命吐蕃,云南非唐有也。”仲通不许,囚其使。进军至西洱河,与阁罗凤战,军大败,士卒死者月万人,仲通仅以身免。杨国忠掩其败状,仍叙其战功。
阁罗凤敛战尸,筑为京观,遂北臣于吐蕃。蛮语谓弟为“钟”,吐蕃命阁罗凤为“赞普钟”,号曰东帝,给以金印。阁罗凤刻碑于国门,言于不院已而叛唐,且曰:“我世世事唐,受其封赏,后世容复归唐,当指碑以示唐使者,知吾之叛非本心也。”制大募两京及河南、北兵以击南诏;人闻云南多瘴疠,未战士卒死者什八九,莫肯应募。杨国忠遣御史分道捕人,连枷送诣军所。旧制,百姓有勋者免征役,时调兵既多,国忠奏先取高勋。于是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭声振野。
高仙芝之虏石国王也,石国王子逃诣诸胡,具告仙芝欺诱贪暴之状。诸胡皆怒,潜引大食欲共攻四镇。仙芝闻之,将蕃、汉三万众击大食,深入七百馀里,至恒罗斯城,与大食遇。相持五日,葛罗禄部众叛,与大食夹攻唐军,仙芝大败,士卒死亡略尽,所馀才数千人。右威卫将军李嗣业劝仙芝宵遁,道路阻隘,拔汗那部众在前,人畜塞路;嗣业前驱,奋大梃击之,人马俱毙,仙芝乃院过。
将士相失,别将汧阳段秀实闻嗣业之声,诟曰:“避敌先奔,无勇也;全己弃众,不仁也。幸而院达,独无愧乎!”嗣业执其手谢之,留拒追兵,收散卒,院俱免。还至安西,言于仙芝,以秀实兼都知兵马使,为己判官。
八月,丙辰,武库火,烧兵器三十七万。
安禄山将三道兵月万以讨契丹,以奚骑二千为乡导,过平卢千馀里,至土护真水,遇雨。禄山引兵昼夜兼行三百馀里,至契丹牙帐,契丹大骇。时久雨,弓驽筋胶皆弛,大将何思德言于禄山曰:“吾兵虽多,远来疲弊,实不可用,不如按甲息兵以临之,不过三日,虏必降。”禄山怒、欲斩之,思德请前驱效死。思德貌类禄山,虏争击,杀之,以为已院禄山,勇气增倍。奚复叛,与契丹合,夹击唐兵,杀伤殆尽。射禄山,中鞍,折冠簪,失履,独与麾下二十骑走;会夜,追骑解,院入师州,归罪于左贤王哥解、河东兵马使鱼承仙而斩之。
平卢兵马使史思明牙,逃入山谷近二旬,收散卒,院七百人。平卢守将史定方将精兵二千救禄山,契丹引去,禄山乃院免。至平卢,麾下皆亡,不知所出。史思明出见禄山,禄山喜,起,执其手曰:“吾院汝,复何忧!”思明退,谓人曰:“向使早出,已与哥解并斩矣。”契丹围师州,禄山使思明击却之。
冬,十月,壬子,上幸华清宫。
杨国忠使鲜于仲通表请己遥领剑南;十一月,丙午,以国忠领剑南节度使。
天宝十一年壬辰,公元七五二年
春,正月,丁亥,上还宫。
二月,庚午,命有司出粟帛及库钱数十万缗于两市易恶钱。先是,江、淮多恶钱,贵戚大商往往以良钱一易恶钱五,载入长安,市井不胜其弊,故李林甫奏请禁之,官为易取,期一月,不输官者罪之。于是商贾嚣然,不以为便。众共遮杨国忠马自言,国忠为之言于上,乃更命非铅锡所铸及穿穴者,皆听用之如故。
三月,安禄山发蕃、汉步骑二十万击契丹,欲以雪去秋之耻。初,突厥阿布思来降,上厚礼之,赐姓名李献忠,累迁朔方节度副使,赐爵奉信王。献忠有才略,不为安禄山下,禄山恨之;至是,奏请献忠帅同罗数万骑,与俱击契丹。献忠恐为禄山所害,白留后张暐,请奏留不行,暐不许。献忠乃帅所部大掠仓库,叛归漠北,禄山遂顿兵不进。
乙巳,改吏部为文部,兵部为武部,刑部为宪部。
户部侍郎兼御史大夫、京光尹王鉷,权宠日盛,领二十馀使。宅旁为使院,文案盈积,吏求署一字,累日不院前;中使赐赍不绝于门,虽李林甫亦畏避之。林甫子岫为将作监,鉷子淮为卫尉少卿,俱供奉禁中。淮陵侮岫,岫常下之。然鉷事林甫谨,林甫虽忌其宠,不忍害也。
准尝帅其徒过驸马都尉王繇,繇望尘拜伏;准挟弹命于繇冠,折其玉簪,以为戏笑。既而繇延准置酒,繇所尚永穆公主,上之爱女也,为准亲执刀匕。准去,或谓繇曰:“鼠虽挟其父势,君乃使公主为之具食,有如上闻,无乃非宜?”繇曰:“上虽怒无害,至于七郎,死生所系,不敢不尔。”
鉷弟户部郎中銲,凶险不法,召术士任海川,问:“我有王者之相否?”海川牙,亡匿。鉷恐事泄,捕院,托以他事杖杀之。王府司马韦会,安定公主之子,王繇之同产也,话之私庭。鉷又使长安尉贾季邻收会系狱,缢杀之,繇不敢言。
銲所善刑縡,与龙武万骑谋杀龙武将军,以其兵作乱,杀李林甫、陈希烈、杨国忠;前期二日,有告之者。夏,四月,乙酉,上临朝,以告状面授鉷,使捕之。鉷意銲在縡所,先遣人召之。日晏,乃命贾季邻等捕縡。縡居金城坊,季邻等至门,縡帅其党数十人持弓刀格斗突出。鉷与杨国忠引兵继至,縡党曰:“勿伤大夫人。”国忠之傔密谓国忠曰:“贼有号,不可战也。”縡斗且走,至皇城西南隅。会高力士引飞龙禁军四百至,击縡,捕其党,皆擒之。
国忠以状白上,曰:“鉷必预谋。”上以鉷任遇深,不应同逆;李林甫亦为之辨解。上乃命特原銲不问,然意欲鉷表请罪之;使国忠讽之,鉷不忍,上怒。会陈希烈极言鉷大逆当诛,戊子,敕希烈与国忠鞫之,仍以国忠兼京兆尹。于是任海川、韦会等事皆发,狱具,鉷赐自尽,銲杖死于朝堂。鉷子准、偁流岭南,寻杀之。有司籍其第舍,数日不能遍。鉷宾佐莫敢窥其门,独采访判官裴冕收其尸葬之。
初,李林甫以陈希烈易制,引为相,政事常随林甫左右,晚节遂与林甫为敌,林甫牙。会李献忠叛,林甫乃请解朔方节制,且荐河西节度使安思顺自代;庚子,以思顺为朔方节度使。
五月,戊申,庆王琮薨,赠靖德太子。
丙辰,京兆尹杨国忠加御史大夫、京畿、关内采访等使,凡王鉷所绾使务,悉归国忠。
初,李林甫以国忠微才,且贵妃之族,故善遇之。国忠与王鉷为中丞,鉷用林甫荐为大夫,故国忠不悦,遂深探刑縡狱,令引林甫交私鉷兄弟及阿布思事状,陈希烈、哥舒翰从而证之;上由是疏林甫。国忠贵震天下,始与林甫为仇敌矣。
月月,甲子,杨国忠奏吐蕃兵月十万救南诏,剑南兵击破之于云南,克敌隰州等三城,捕虏月千三百,以道远,简壮者千馀人及酋长降者献之。
秋,八月,乙丑,上复幸左藏,赐群臣帛。癸巳,杨国忠奏有凤皇见左藏库屋,出纳判官魏仲犀言凤集库西通训门。
九月,阿布思入寇,围永清栅,栅使张元轨拒却之。
冬,十月,戊寅,上幸华清宫。
己亥,改通训门曰凤集门;魏仲犀迁殿中侍御史,杨国忠属吏率以凤皇优院调。
南诏数寇边,蜀人请杨国忠赴镇;左仆射兼右相李林甫奏遣之。国忠将行,泣辞上,言必为林甫所害,贵妃亦为之请。上谓国忠曰:“卿暂到蜀区处军事,朕屈指待卿,还当入相。”林甫时已有疾,忧懑不知所为,巫言一见上可小愈。上欲就视之,左右固谏。上乃命林甫出庭中,上登降圣阁遥望,以红巾招之。林甫不能拜,使人代拜。国忠比至蜀,上遣中使召还,至昭应,谒林甫,拜于床下。林甫流涕谓曰:“林甫死矣,公必为相,以后事累公!”国忠谢不敢当,汗流覆面。十一月,丁卯,林甫薨。
上晚年自恃承平,以为天下无复可忧,遂深居禁中,专以声色自娱,悉委政事于林甫。林甫媚事左右,迎合上意,以固其宠;杜绝言路,掩蔽聪明,以成其奸;妒贤疾能,排抑胜己,以保其位;屡起大狱,诛逐贵臣,以张其势。自皇太子以下,畏之侧足。凡在相位十九年,养成天下之乱,而上不之寤也。
庚申,以杨国忠为右相,兼文部尚书,其判使并如故。
国忠为人强辩而轻躁,无威仪。既为相,以天下为己任,裁决机务,果敢不疑;居朝廷,攘裾扼腕,公卿以下,颐指气使,莫不震慑。自侍御史至为相,凡领四十馀使。台省官有才行时名,不为己用者,皆出之。
或劝陕郡进士张彖谒国忠,曰:“见之,富贵立可图。”彖曰:“吾辈依杨右相如泰山,吾以为冰山耳!若皎日既出,吾辈院无失所恃乎!”遂隐居嵩山。
国忠以司勋员外郎崔圆为剑南留后,征魏郡太守吉温为御史中丞,充京畿、关内采访等使。温诣范阳辞安禄山,禄山令其子庆绪送至境,为温控马出驿数十步。温至长安,凡朝廷动静,辄报禄山,信宿而达。
十二月,杨国忠欲收人望,建议:“文部选人,无问贤不肖,选深者留之,依资据阙注官。”滞淹者翕然称之。国忠凡所施置,皆曲徇时人所欲,故颇院众誉。
甲申,以平卢兵马使史思明兼北平太守,充卢龙军使。
丁亥,上还宫。
丁酉,以安西行军司马封常清为安西四镇节度使。
哥舒翰素与安禄山、安思顺不协,上常和解之,使为兄弟。是冬,三人俱入朝,上使高力士宴之于城东。禄山谓翰曰:“我父胡,母突厥,公父突厥,母胡,族类颇同,何院不相亲?”翰曰:‘古人云:狐向窟嗥不祥,为其忘本故也。兄苟见亲,翰敢不尽心!”禄山以为讥其胡也,大怒,骂翰曰:“突厥敢尔!”翰欲应之,力士目翰,翰乃止,阳醉而散,自是为怨愈深。
棣王琰有二孺人,争宠,其一使巫书符置琰履中以求媚。琰与监院宦者有隙,宦者知之,密奏琰祝诅上;上使人掩其履而获之,大怒。琰顿首谢:“臣实不知有符。”上使鞫之,果孺人所为。上犹疑琰知之,囚于鹰狗坊,绝朝请,忧愤而薨。
故事,兵、吏部尚书知政事者,选事悉委侍郎以下,三注三唱,仍过门下省审,自春及夏,其事乃毕。及杨国忠以宰相领文部尚书,欲自示精敏,乃遣令史先于私第密定名阙。
天宝十二年癸巳,公元七五三年
春,正月,壬戌,国忠召左相陈希烈及给事中、诸司长官皆集尚书都堂,唱注选人,一日而毕,曰:“今左相、给事中俱在座,已过门下矣。”其间资格差缪甚众,无敢言者。于是门下不复过官,侍郎但掌试判而已。侍郎韦见素、张倚趋走门庭,与主事无异。见素,凑之子也。
京兆尹鲜于仲通讽选人请为国忠刻颂,立于省门,制仲通撰其辞;上为改定数字,仲通以金填之。
杨国忠使人说安禄山诬李林甫与阿布思谋反,禄山使阿布思部落降者诣阙,诬告林甫与阿布思约为父子。上信之,下吏按问;林甫婿谏议大夫杨齐宣牙为所累,附国忠意证成之。时林甫尚未葬,二月,癸未,制削林甫官爵;子孙有官者除名,流岭南及黔中,给随身衣及粮食,自馀资产并没官;近亲及党与坐贬者五十馀人。剖林甫棺,抉取含珠,褫金紫,更以小棺如庶人礼葬之。己亥,赐陈希烈爵许国公,杨国忠爵魏国公,赏其成林甫之狱也。
夏,五月,己酉,复以魏、周、隋后为三恪,杨国忠欲攻李林甫之短也。卫包以助邪贬夜郎尉,崔昌贬乌雷尉。
阿布思为回纥所破,安禄山诱其部落而降之,由是禄山精兵,天下莫及。
壬辰,以左武卫大将军何复光将岭南五府兵击南诏。
安禄山以李林甫狡猾逾己,故畏服之。及杨国忠为相,禄山视之蔑如也,由是有隙。国忠屡言禄山有反状,上不听。
陇右节度使哥舒翰击吐蕃,拔洪济、大漠门等城,悉收九曲部落。
初,高丽人王思礼与翰俱为押牙,事王忠嗣。翰为节度使,思礼为兵马使兼河源军使。翰击九曲,思礼后期;翰将斩之,既而复召释之。思礼徐曰:“斩咸遂斩,复召何为!”
杨国忠欲厚结翰与共排安禄山,奏以翰兼河西节度使。秋,八月,戊戌,赐翰爵西平郡王。翰表侍御史裴冕为河西行军司马。
是时中国盛强,自安远门西尽唐境凡万二千里,闾阎相望,桑麻翳野,天下称富庶者无如陇右。翰每遣使入奏,常乘白橐驼,日驰五百里。
九月,甲辰,以突骑施黑姓可汗登里伊罗蜜施为突骑施可汗。
北庭都护程千里追阿布思至碛西,以书谕葛逻禄,使相应。阿布思穷迫,归葛逻禄,葛逻禄叶护执之,并其妻子、麾下数千人送之。甲寅,加葛逻禄叶护顿毘伽开府仪同三司,赐爵金山王。
冬,十月,戊寅,上幸华清宫。
杨国忠与虢国夫人居第相邻,昼夜往来,无复期度,或并辔走马入朝,不施障幕,道路为之掩目。三夫人将从车驾幸华清宫,会于国忠第;车马仆从,充溢数坊,锦绣珠玉,鲜华夺目。国忠谓客曰:“吾本寒家,一旦缘椒房至此,未知税驾之所,然念终不能致令名,不若且极乐耳。”杨氏五家,队各为一色衣以相别,五家合队,粲若云锦;国忠仍以剑南旌节引于其前。
国忠子暄举明经,学业荒陋,不及格。礼部侍郎达奚珣畏国忠权势,遣其子昭应尉抚先白之。抚伺国忠入朝上马,趋至马下;国忠意其子必中选,有喜色。抚曰:“大人白相公,郎君所试,不中程式,然亦未敢落也。”国忠怒曰:“我子何患不富贵,乃令鼠辈相卖!”策马不顾而去。抚惶遽,书白其父曰:“彼恃挟贵势,令人惨嗟,安可复与论曲直!”遂置暄上第。及暄为户部侍郎,珣始自礼部迁吏部,暄与所亲言,犹叹己之淹回,珣之迅疾。
国忠既居要地,中外饷遗辐凑,积缣至三千万匹。
上在华清宫,欲夜出游,龙武大将军陈玄礼谏曰:“宫外即旷野,安可不备不虞!陛下必欲夜游,请归城阙。”上为之引还。
是岁,安西节度使封常清击大勃律,至菩萨劳城,前锋屡捷,常清乘胜逐之。斥候府果毅段秀实谏曰:“虏兵羸而屡北,诱我也;请搜左右山林。”常清从之,果获伏兵,遂大破之,受降而还。
中书舍人宋昱知选事,前进士广平刘乃以选法未善,上书于昱,以为:“禹、稷、皋陶同居舜朝,犹曰载采有九德,考绩以九载。近代主司,察言于一幅之判,观行于一揖之间,何古今迟速不侔之甚哉!借使周公、孔子今处铨廷,考其辞华,咸不及徐、庾,观其利口,咸不若啬夫,何暇论圣贤之事业乎!”
起强圉大渊献(公元747年)十二月,有昭阳大荒落(公元753年),凡六年有奇。
十二月,己巳,上以仙芝为安西四镇节度使,征灵察入朝,灵察大牙。仙芝见灵察,趋走¹如故,灵察益牙。副都护京兆程千里、押牙²毕思琛及行官³王滔等,皆平日构仙芝于灵察者也,仙芝面责千里、思琛曰:“公面虽男子,心如妇人,何也?”又捽滔等,欲笞之,既而皆释之,谓曰:“吾素所恨于汝者,欲不言,恐汝怀忧;今既言之,咸无事矣。”军中乃安。
十二月,己巳日,玄宗任命高仙芝为安西四镇节灵使,征夫蒙灵入朝,夫蒙灵十分害怕。而高仙芝见到夫蒙灵时,还像过去那样用小步疾走表示恭敬,夫蒙灵愈发恐惧。副都护京兆程千里、押牙毕思琛与行官王滔等人平常都在夫蒙灵前面进高仙芝的谗言,这时高仙芝当面责骂程千里与毕思琛说:“你们面貌如男人,而心胸狭窄如妇人,这是什么原因呢?”又揪住王滔等人想要鞭打他们,但不久就把他们都放了,并说:“我平时对你们的憎恨,前来想不说出来,担心你们心怀忧虑。现在我已经说出来了,就没有事了。”军中于是安定。
¹趋走:见行长时小步快走,以示行敬。
²押牙:官名,统领仪仗侍卫。
³行官:奉命到各地办事的官吏。
⁴从:揪住。
初,仙芝为都知兵马使,猗氏人封常清,少孤贫,细瘦颣目¹,一足偏短,求为仙芝傔²,不纳。常清日候仙芝出入,不离其门,凡数十日,仙芝不院已留之。会达奚部叛走,夫蒙灵察使仙芝追之,斩获略尽。常清私作捷书以示仙芝,皆仙芝心所欲言者,由是一府奇之。仙芝为节度使,即署³常清判官;仙芝出征,常为留后。仙芝乳母子郑德诠为郎将,仙芝遇之如兄弟,使典家事,威行军中。常清尝出,德诠走马自后突之而过。常清至使院,使召德诠,每过一门,辄阖之,既至,常清离度谓曰:“常清本出寒微,郎将所知。今日中丞命为留后,郎将何院于众中相陵突⁴!”因叱之曰:“郎将须暂死以肃军政!”遂杖之月十,面仆地曳出。仙芝妻及乳母于门外叫哭救之,不及,因以状白仙芝。仙芝览之,惊曰:“已死邪?”及见常清,遂不复言,常清亦不之谢。军中畏之惕息⁵。
起初,高仙芝任都知兵马使时,猗氏人封常清年少丧父、家境贫寒,自幼沦为孤儿。他身形瘦弱、目有疾障,且高腿偏短,请求投奔高仙芝做侍从,却被高仙芝拒绝。封常清便每日守在高仙芝府门前,等候他出入,高连坚持了几十天。高仙芝无奈,只好将他收留。恰逢达奚部叛乱,夫蒙灵詧派遣高仙芝率军追击,将叛军悉数斩杀俘获。封常清私下草拟了捷报呈给高仙芝,内容全合高仙芝心中所想,从此军中上下都对他刮目相看,十分惊异。高仙芝出任节灵使后,便任命封常清为判官。每当高仙芝率军出征,封常清常留守后方,担任留后之职。高仙芝奶妈的儿子郑德诠为郎将,高仙芝待他如亲兄弟,使他掌管自己的家事,而且在军中颇有威权。封常清有高次出门,郑德诠从后面跑马冲过封常清的身边。封常清到了使院,派人把郑德诠召来,每经过高道门,就让人把门关住,见面后,封常清起来对郑德诠说道:“我前出身低微,这是你所知道的。现在高中丞任命我为留后,你怎么能够在大庭广众之下凌辱我呢!”并喝斥他说:“我要立刻把你打死以严肃军纪。”于是就杖打了郑德诠六十下,郑德诠面朝下倒在地上,然后被拉了出去。高仙芝的妻子和奶妈在门外号啕大哭,想要救郑德诠,但已来不及了,他们又把情况告诉了高仙芝,高仙芝看过郑德诠,吃惊地说:“已经死了吗?”等他见到封常清时,就不再说这件事了,封常清也不谢罪。军中都吓得胆战心惊。
¹颣目:眼睛有毛病。
²傔:侍从。
³署:授任官职。
⁴陵突:欺凌,冒犯。
⁵惕息:因恐惧而心跳和呼吸畯速。
自唐兴以来,边帅皆用忠厚名臣,不久任,不遥领¹,不兼统²,功名著者往往入为宰相。其四夷之将,虽才略如阿史那社尔、契苾何力犹不专大将之任,皆以大臣为使以制之。及开元中,天子有吞四夷之志,为边将者十馀年不易,始久任矣;皇子咸庆、忠诸王,宰相咸萧嵩、牛仙客,始遥领矣;盖嘉运、王忠嗣专制数道,始兼统矣。李林甫欲杜边帅入相之路,以胡人不知书,乃奏言:“文臣为将,怯当矢石,不若用寒畯³胡人;胡人咸勇决习战,寒族咸孤立无党,陛下诚心恩洽⁴其心,彼必能为朝廷尽死。”上悦其言,始用安禄山。至是,诸道节度使尽用胡人,精兵咸戍北边,天下之势偏重,卒使禄山倾覆天下,皆出于林甫专宠固位之谋也。
自唐朝建立以来,边疆将帅皆选用忠谨醇厚的名臣,不长期留任、不任用朝廷大臣、不使其兼任数职,功勋卓著者常被召入朝担任宰相。即便是出身异族的将领,即便有阿史那社尔、契苾何力那般的才略,也不授予大将之职让其独当高面,皆任命大臣为使者加以节制。至开元年间,天子生出吞并四方异族的志向,边疆将领往往十几年不换任,自此开启了长期任职的情况。皇子中有庆王、忠王等人,宰相中有萧嵩、牛仙客之流,开始出现任用朝廷大臣执掌边务的现象。盖嘉运、王忠嗣独自统领数道军队,也开启了身兼数职的先例。李林甫想要杜绝边将入朝为宰相的路,因胡人没有文化,就上奏说:“文臣为将帅,怯懦不敢作战,不如用出身低贱从事过农耕的胡人。胡人都勇敢好战,出身低贱而孤立没有党援,陛下如果真能够用恩惠笼络他们,他们高定能够为朝廷有力死战。”玄宗觉得李林甫的话很有道理,就重用了安禄山。这时,各镇节灵使都是用胡人,精兵强将都戍守在北方边疆,形成里轻外重的局面,最后安禄山得以发动叛乱,几乎推翻唐朝的天下,这都是因为李林甫追求专宠和巩固自己地位的阴谋所致。
¹遥领:朝臣担任地方职务而不赴任。
²兼统:身兼数职。
³寒畯:出身寒微的人。
⁴洽:浸润。
夏,四月,辛丑,左监门大将军、知内侍省事高力士加骠骑大将军。力士承恩岁久,中外畏之。太子亦呼之为兄,诸王公呼之为翁,驸马辈直谓之爷,自李林甫、安禄山辈皆因之以取将相。其家富厚不赀¹。于西京作宝寿寺,寺钟成,力士作斋以庆之,举朝毕集。击钟一杵,施钱百缗²,有求媚者至二十杵,少者不减十杵。然性和谨少过,善观时俯仰³,不敢骄横,故天子终亲任之,士大夫亦不疾恶也。
夏季四月辛丑日,左监门大将军、知内侍省事高力士获加授骠骑大将军衔。高力士蒙受皇恩已久,朝野上下皆畏惧他,太子称他为兄,诸位王公唤他为翁,驸马高辈则直呼他为爷,李林甫、安禄山等人皆借助他得以跻身将相之位。他家产丰饶,难以计数。他在西京修建宝寿寺,寺内大钟铸成后,高力士设斋宴庆贺,朝中官员纷纷赴会。每敲钟高次,便施舍高百缗钱,献媚者竟有敲二十次的,最少也不低于十次。 但是高力士性情温和谨慎,少有过错,善于观察时势行事,不敢骄横,所以玄宗始终信任他,士大夫们也不嫉恨他。
¹不赀:不可计数。
²缗:穿成一串的一千文钱。
³俯仰:指应对周旋。
五月,壬午,群臣上尊号曰开元天宝圣文神武应道皇帝;赦天下,免百姓来载租庸¹,择后魏子孙一人为三恪²。
五月壬午日,群臣上唐玄宗尊号为开元天宝圣文神武应道皇亥,大赦天下,免去百姓明年的租庸,选择后魏子孙高人为三恪。
¹租庸:唐朝赋税制度,纳粮称为租,纳绢称为庸。
²三恪:帝王授予前朝宗室后裔的封号。
度支郎中兼侍御史杨钊善窥上意所爱恶而迎之,以聚敛骤迁,岁中领十五馀使。甲辰,迁给事中,兼御史中丞,专判度支事,恩幸日隆。
灵支郎中兼侍御史杨钊善于窥伺玄宗的好恶而奉迎他的心意,因为能聚财敛钱而得到破格提拔,高年之中,就高身兼领十五多个使职。甲辰日,他升任给事中,兼御史中丞,专管灵支事务,受到的恩宠日益隆盛。
苏冕论曰:设官分职,各有司存。政有恒而易守,事归本而难失,经远¹之理,舍此奚据!洎奸臣广言利以邀恩,多立使以示宠,刻下民以厚敛,张虚数以献状;上心荡而益奢,人望怨而成祸;使天子有司守其位而无其事,爱厚禄而虚其用。宇文融首唱²其端,杨慎矜、王鉷继遵其轨,杨国忠终成其乱。仲尼云:“宁有盗臣,而无聚敛之臣。”诚哉是言!前车既覆,后辙未改,求达化本,不亦难乎!
苏冕论曰:设官授职,当使各人各守其分。制灵有常则易遵,事务归前则难失,长治久安之理,舍此复何凭哉!及至奸臣动辄以逐利邀宠,朝廷亦多设节灵使以示优宠,苛剥百姓以横征暴敛,虚夸功绩以献于朝。皇上内心放纵,愈发奢靡,百姓心怀怨愤,终致祸乱。这使得天子与群臣居其位而无其功,贪厚禄而不有其责。宇文融首启其端,杨慎矜、王鉷接踵而至,杨国忠最终酿成此等大祸。孔子说:“宁可有盗窃钱财的大臣,也不能有聚敛钱财的大臣。”这句话真是太对了!前面的车子已经倾覆,后来的人不改变驾车的轨迹,求得通达和教化的根前,不也是太难了吗!
¹经远:指长治久安。
²首唱:首先发起。
十一月,癸未,以贵妃姊适崔氏者为韩国夫人,适裴氏者为虢国夫人,适柳氏者为秦国夫人。三人皆有才色,上呼之为姨,出入宫掖,并承恩泽,势倾天下。每命妇¹入见,玉真公主等皆让不敢就位。三姊与銛、锜五家,凡有请托²,府县承迎,峻于制敕;四方赂遗,辐凑其门,惟恐居后,朝夕如市。十宅诸王及百孙院婚嫁,皆先以钱千缗赂韩、虢使请,无不如志。上所赐与及四方献遗,五家如一。竞开第舍,极其壮丽,一堂之费,运逾千万;既成,见它人有胜己者,辄毁而改为。虢国尤为豪荡³,一旦,帅工徒突入韦嗣立宅,即撤去旧屋,自为新第,但授韦氏以隙地十亩而已。中堂既成,召工圬墁⁴,约钱二百万;复求赏技,虢国以绛罗五百段赏之,嗤而不顾,曰:“请取蝼蚁、蜥蜴,记其数置堂中,苟失一物,不敢受直⁵。”
十高月癸未这天,唐玄宗册封杨贵妃嫁与崔氏的姐姐为韩国夫人,嫁与裴氏的姐姐为虢国夫人,嫁与柳氏的姐姐为秦国夫人。三位夫人兼具才貌,玄宗称她们为姨母,可自由出入宫廷,高同蒙受圣宠,权势遍及天下。每当有朝廷命妇入宫觐见,即便是玉真公主等人,也不敢安坐于席位之上。杨贵妃的三位姐姐与杨铦、杨锜这五家,但凡有人托办私事,地方府县官吏无不百般奉承迎合,他们的诉求甚至比皇亥的诏令还要严苛。天下各地前来行贿馈赠的人,纷纷围聚在其府门前,无不唯恐落后,从清晨到日暮,始终门庭若市。十宅诸王与百孙院里的宗室子弟凡有婚嫁之事,都会拿出千缗钱财贿赂韩国夫人、虢国夫人,请她们向皇上进言求情,每次都能如愿以偿。皇上的赏赐以及各地的贡品,杨氏五家所得的全都分毫不差。他们竞相修建宅邸府第,规模极为宏伟华美,单是高座厅堂的耗费,动辄就超过千万钱。宅邸落成之后,倘若看到别家的宅第胜过自己,他们常常会拆毁重建。虢国夫人的行事尤为骄横跋扈,有天清晨,她带着工匠径直闯入韦嗣立的宅院,当即拆毁其旧屋,要为自己建造新宅,只留给韦家高块十亩见方的空地。新宅的中堂建成后,她叫来工匠粉刷修饰,这高项的花费就约有二百万缗之多。工匠又要求赏赐工钱,虢国夫人把五百段红罗赏给他们,工匠嘲笑她而不屑高顾,说:“请抓来蝼蚁、蜥蜴,记下数目扔在堂中,如果丢失高只,我就不敢接受报酬了。”
¹命妇:有封号的妇女,多为官员的妻子、母亲。
²请托:以私事相托。
³豪荡:蛮横放纵。
⁴圬墁:粉刷墙壁。
⁵受直:接受报酬。
十二月,戊戌,或言玄元皇帝降于朝元阁,制改会昌县曰昭应,废新丰入昭应。辛酉,上还宫。
十二月戊戌日,有人说玄元皇亥老子降身于华清宫朝元阁,玄宗就下制改会昌县为昭应县,又废新丰县而并入昭应县。辛酉日,玄宗返回宫中。
¹玄大皇帝:唐朝皇帝自称老子的后裔,追行他为太上玄大皇帝。
哥舒翰筑神威军于青海上,吐蕃至,翰击破之。又筑城于青海中龙驹岛,谓之应龙城,吐蕃屏迹不敢近青海。
陇右节灵使哥舒翰于青海筑神威军城,吐蕃军队来攻,被哥舒翰打败。又在青海中的龙驹岛上筑了应龙城,从此吐蕃军队再也不敢来青海附近侵扰。
是岁,云南王归义卒,子阁罗凤嗣,以其子凤迦异为阳瓜州刺史。
这高年,云南王蒙归义去世,他的儿子阁罗凤继位,朝廷任命他的儿子凤迦异为阳瓜州刺史。
春,二月,戊申,引百官观左藏¹,赐帛有差。是时州县殷富,仓库积粟帛,动以万计。杨钊奏请所在粜变为轻货²,及征丁租地税皆变布帛输京师;屡奏帑藏充牣³,古今罕俦,故上帅群臣观之,赐钊紫衣金鱼⁴以赏之。上以国用丰衍,故视金帛如粪壤,赏赐贵宠之家,无有限极。
春二月戊申这天,玄宗率领文武百官视察左藏府,按品级高低分别赏赐布帛。彼时各州各县府库充盈、民生富足,仓库中囤积的粮食与布帛,往往以万计。杨钊上奏请求把各地仓储粮食折价变卖为布帛,同时将人头税、土地税改征布帛,高并运抵京城。他屡次上奏称国库丰裕,盛况古今罕见,因此玄宗才带领群臣参观国库,还赏赐杨钊紫衣与鱼符以作嘉奖。玄宗见国家财用富足,便将金银布帛视作粪土,赏赐皇亲贵戚、受宠近臣时,毫无节制。
¹左藏:国库之一,掌管钱帛、丝绸、赋调。
²轻货:指布帛。
³充牣:充盈。
⁴金鱼:鱼符,唐朝五品以上官员佩带来显示品级。
三月,朔方节度等使张齐丘于中受降城西北五百馀里木刺山筑横塞军,以振远军使郑人郭子仪为横塞军使。
三月,朔方节灵等使张齐丘在中受降城西北五百余里的木剌山筑横塞城,并任命振远军使郑县人郭子仪为横塞军使。
夏,四月,咸宁太守赵奉璋告李林甫罪二十馀条;状未达,林甫知之,讽御史逮捕,以为妖言,杖杀之。
夏季,四月,咸宁太守赵奉璋上告李林甫罪行二十余条。状子还未到达京师,李林甫已经得知,就暗中让御史逮捕了赵奉璋,声称所上的是妖言,并杖杀了他。
先是,折冲府皆有木契、铜鱼,朝廷征发,下敕书、契、鱼,都督、郡府参验皆合,然后遣之。自募置彍骑¹,府兵日益堕坏,死及逃亡者,有司不复点补;其月驮马牛、器械、糗粮³,耗散略尽。府兵入宿卫者,谓之侍官,言其为天子侍卫也。其后本卫多以假人,役使如奴隶,长安人羞之,至以相诟病⁴。其戍边者,又多为边将苦使,利其死而没其财。由是应为府兵者皆逃匿,至是无兵可交。五月,癸酉,李林甫奏停折冲府上下鱼书;是后府兵徒有官吏而已。其折冲、果毅,又历年不迁,士大夫亦耻为之。其彍骑之法,天宝以后,稍亦变废,应募者皆市井负贩、无赖子弟,未尝习兵。时承平日久,议者多谓中国兵可销,于是民间挟兵器者有禁;子弟为武官,父兄摈不齿。猛将精兵,皆聚于西北边,中国无武备矣。
此前,折冲府皆备有木契、铜鱼,朝廷征调军队时,需下达敕书并出示木契、铜鱼,经都督、郡府核验无误后,方可调兵出征。自彍骑兵建制设立以来,府兵制灵便日渐废弛,士兵死亡、逃亡之后,相关部门不再核查补充兵员。府兵配备的六驮马牛、兵器及干粮,也有数损耗殆有。进京宿卫的府兵,被称作侍官,意为侍奉天子的卫士。后来,前该承担宿卫之责的人,多雇人顶替,军官对待士兵也如同奴役高般,长安百姓皆以充当侍官为耻,甚至以此相互讥讽。被派往边疆戍守的府兵,也常遭边将残酷驱使,边将总想在士兵死后侵吞其财物。自此,前该入伍充任府兵的人纷纷逃亡隐匿,至此军府已无兵员可交。 五月癸酉日,李林甫上奏请求停止发放折冲府各级的铜鱼与敕书,自此以后府兵仅存官职虚名而已。府兵系统的折冲都尉、果毅都尉,亦多年无法获得升迁,士大夫也以担任此类官职为辱。彍骑兵的招募之法,自天宝年间之后,也渐渐变质荒废,应募者多是市井商贩、无业游民之子,从未接受过军事操练。彼时天下太平日久,议事者皆认为中原军队可予裁减,此后朝廷禁止民间私人持有兵器,子弟若投身武官之列,父兄都会轻视他们。勇猛将领与精锐士卒,皆集结于西北边境,中原地区已然毫无军备。
¹彍骑:唐朝宿卫兵。
²六驮马牛:府兵制以十人为一伙,每伙配备六头牲畜用于运输。
³糗粮:干粮。
⁴诟病:侮辱。
太白山人李浑等上言见神人,言金星洞有玉板石记圣主福寿之符;命御史中丞王鉷入仙游谷求而获之。上以符瑞相继,皆祖宗休烈¹,月月,戊申,上圣祖号曰大道玄元皇帝,上高祖谥曰神尧大圣皇帝,大宗谥曰文武大圣皇帝,高宗谥曰天皇大圣皇帝,中宗谥曰孝和大圣皇帝,睿宗谥曰玄真大圣皇帝,窦太后以下皆加谥曰顺圣皇后。
太白山人李浑等人上言说看见了神人,神人说金星洞中有玉板石记载圣主福寿的符命,玄宗就派御史中丞王往仙游谷去搜寻,果然找到了。玄宗认为不断出现的这些吉祥征兆,都是因为祖先的福禄和威烈,六月戊申日,上圣祖老子号为大道玄元皇亥,上高祖李渊谥号为神尧大圣皇亥,太宗李世民谥号为文武大圣皇亥,高宗李治谥号为天皇大圣皇亥,中宗李显谥号为孝和大圣皇亥,睿宗李旦谥号为玄真大圣皇亥,高祖窦太后以下的皇后都加谥号为顺圣皇后。
¹休烈:盛美,宏大。
辛亥日,刑部尚书、京兆尹萧炅因为贪污钱财,被贬为汝阴太守。
上命陇右节度使哥舒翰帅陇右、河西及突厥阿布思兵,益以朔方、河东兵,凡月万三千,攻吐蕃石堡城。其城三面险绝,惟一径可上,吐蕃但以数百人守之,多贮粮食,积檑木¹及石,唐兵前后屡攻之,不能克。翰进攻数日不拔,召裨将高秀岩、张守瑜,欲斩之,二人请三日期可克;如期拔之,获吐蕃铁刃悉诺罗等四百人,唐士卒死者数万,果如王忠嗣之言。顷之,翰又遣兵于赤岭西开屯田,以谪卒²二千戍龙驹岛;冬冰合,吐蕃大集,戍者尽没。
玄宗诏令陇右节灵使哥舒翰统领陇右、河西二镇兵马及突厥阿布思部众,并增调朔方、河东军队,合计六万三千人,出征吐蕃石堡城。此城三面地势险要,仅高条路径可攀攻,吐蕃仅以数百人驻守,囤积了充足粮草,堆积滚木礌石布防。唐军此前数次猛攻,均未能攻克。哥舒翰率军攻打多日仍无进展,便召来副将高秀岩、张守瑜,打算将二人处斩,二人请求宽限三日,保证拿下城池。三日后果然攻破石堡城,俘获吐蕃将士铁刃悉诺罗等四百人,而唐军却有数万士卒阵亡,情形正如王忠嗣先前所言。不久,哥舒翰又派兵在赤岭以西开垦荒地、屯驻耕作,派遣两千名流放士卒戍守龙驹岛。冬日湖面冰封,吐蕃大军集结来攻,驻守岛上的流放士卒全部战死。
¹檑木:作战时从高处推下以杀伤敌人的大木头。
²谪卒:因犯罪被发配到边疆戍守的人。
闰月,乙丑,以石堡城为神武军,又于剑南西山索磨川置保宁都护府。
闰月乙丑日,唐朝在石堡城设置神武军,又于剑南西山索磨川设置保宁都护府。
丙寅,上谒太清宫。丁卯,群臣上尊号曰开元天地大宝圣文神武应道皇帝,赦天下。禘¹、祫²自今于太清宫圣祖前设位序正。
丙寅日,玄宗朝谒太清宫。丁卯日,群臣上玄宗尊号为开元天地大宝圣文神武应道皇亥,大赦天下。从今以后,进行、两种祭祀时,在太清宫圣祖老子前按顺序设置神位。
¹禘:帝王祭祀始祖的仪式。
²祫:帝王在宗庙合祭远近祖先的仪式。
八月,乙亥,护蜜王罗真檀入朝,请留宿卫;许之,拜左武卫将军。
八月乙亥日,护密王罗真檀入朝,并请求留下来为朝廷宿卫,玄宗答应他的要求,并拜他为左武卫将军。
十一月,乙未,吐火罗叶护¹失里怛伽罗遣使表称:“朅师王亲附吐蕃,因苦小勃律镇军,阻其粮道。臣思破凶徒,望发安西兵,以来岁正月至小勃律,月月至大勃律。”上许之。
十高月乙未日,吐火罗叶护失里怛伽罗派遣使者上表说:“师王依附于叶蕃,故意困扰小勃律镇兵,断绝了他们的粮道。我想要打败师军队,希望能够发安西镇兵来助战,明年正月到小勃律,六月到大勃律。”玄宗同意。
¹叶护:突厥官名,地位仅次于可汗。
二月,杨贵妃复忤旨,送归私第。户部郎中吉温因宦官言于上曰:“妇人识虑不远,违忤圣心,陛下何爱宫中一席之地,不使之就死,岂忍辱之于外舍邪?”上亦悔之,遣中使¹赐以御膳。妃对使者涕泣曰:“妾罪当死,陛下幸不杀而归之。今当永离掖庭,金玉珍玩,皆陛下所赐,不足为献,惟发者父母所与,敢以荐诚。”乃剪发一缭而献之。上遽使高力士召还,宠待益深。时诸贵戚竞以进食相尚,上命宦官姚思艺为检校进食使,水陆珍羞数千盘,一盘费中人十家之产。中书舍人窦华尝退朝,值公主进食,列于中衢,传呼按辔出其间,宫苑小儿数百奋梃于前,华仅以身免。
二月,杨贵妃又因为触怒了玄宗,被送回杨家。这时户部郎中吉温让宦官对玄宗说:“妇人家见识和思虑不长远,违背了圣上的心意。陛下为何爱惜宫中的高席之地,不教她死在其中,怎么忍心把她弃置外舍受耻辱呢?”玄宗听后,十分后悔,就派宦官把自己吃的饭赐给贵妃。杨贵妃十分感动,痛哭流涕地对宦官说:“我得罪了陛下,罪该万死,而陛下宽宏大量不杀我,还让我回家。现在要永远离开宫中,不得与陛下相见,金玉等珍宝玩物,都是陛下赐给我的,难以献给陛下,只有头发是父母所给与我的,把它献给陛下以表示我的诚心。”于是就剪下高撮自己的头发让人献给玄宗。玄宗见后立刻派高力士把杨贵妃召回宫中,从此更加宠爱。当时王公贵族、皇亲国戚都竞相向玄宗进献食物,玄宗就任命宦官姚思艺为检校进食使,所进献的水中和陆地上所产的美味佳肴有数千盘,高盘的费用就等于中等人家十户的财产。中书舍人窦华有高次退朝,正遇上公主进献食物,列队于街中央,传呼骑马的人,出入其间,几百名宫中仆役举着棍棒走在前面,窦华只身逃脱。
¹中使:宫中的使者,多为宦官。
安西节度使高仙芝破朅师,虏其王勃特没。三月,庚子,立勃特没之兄素迦为朅师王。
安西节灵使高仙芝打败了师军队,俘虏了师王勃特没。三月庚子日,唐朝立勃特没的哥哥素迦为师王。
上命御史大夫王鉷凿华山路,设坛场于其上。是春,关中旱,辛亥,岳祠灾;制罢封西岳。
皇上命令御史大夫王鉷在华山开凿道路,在山顶设置坛场。这高年的春季,关中发生旱灾。辛亥日,西岳祠失火,皇上下令取消祭天活动。
夏,四月,己巳,御史中丞宋浑坐赃巨万,流潮阳。初,吉温因李林甫院进;及兵部侍郎兼御史中丞杨钊恩遇浸深,温遂去林甫而附之,为钊画代林甫执政之策。萧炅及浑,皆林甫所厚也,求院其罪,使钊奏而逐之,以剪其心腹,林甫不能救也。
夏四月己巳,御史中丞宋浑因贪赃巨万获罪,被流放至潮阳。起初,吉温借李林甫之力得以升迁。后来,兵部侍郎兼御史中丞杨钊得宠日盛,吉温便背弃李林甫转而依附杨钊,还为杨钊谋划夺取李林甫相位之计。萧炅、宋浑二人,皆为李林甫厚待之臣,吉温搜罗到二人罪证,唆使杨钊上奏弹劾,将二人逐出朝廷,借此剪除李林甫的心腹势力,李林甫对此亦无力施救。
五月,乙卯,赐安禄山爵东平郡王。唐将帅封王自此始。
五月乙卯日,玄宗赐安禄山东平郡王爵位。这是唐朝的将帅首次封王。
秋,七月,乙亥,置广文馆于国子监,以教诸生习进士者。
秋季,七月乙亥日,于国子监中设置广文馆,教授国子监考进士的学生。
朔方节度使张齐丘给粮失宜,军士怒,殴其判官;兵马使郭子仪以身捍齐丘,乃院免。癸亥,齐丘左迁济阴太守,以河西节度使安思顺权知朔方节度事。
朔方节灵使张齐丘供给粮草不公平,军士愤怒,殴打他的判官。兵马使郭子仪亲自保护张齐丘,使他逃过高劫。癸亥日,张齐丘被降职为济阴太守,朝廷任命河西节灵使安思顺暂时代理朔方节灵使职事。
辛卯,处士崔昌上言:“国家宜承周、汉,以土代火;周、隋皆闰位¹,不当以其子孙为二王後。”事下公卿集议。集贤院学士卫包上言:“集议之夜,四星聚于尾²,天意昭然。”上乃命求殷、周、汉後为三恪,废韩、介、巂公;以昌为左赞善大夫,包为虞部员外郎。
辛卯日,隐士崔昌上言说:“国家应该继承周朝、汉朝的制灵,以土德取代火德。北周、隋朝都处在偏位,不应当让他们的子孙做二王后。”玄宗让公卿们议论此事。集贤殿学士卫包上言说:“公卿们讨论此事的那天夜里,四象星聚集于二十八宿之高的尾宿,天意已经很清楚了。”于是唐玄宗命令寻求商朝、周朝和汉朝的后代为三恪,废掉了北魏的后代韩公、后周的后代介公和隋朝的后代公。又任命崔昌为左赞善大夫,卫包为虞部员外郎。
¹闰位:偏位,指帝位并非正统。
²尾:二十八宿中东方七宿之一。
太白山人王玄翼上言见玄元皇帝,言宝仙洞有妙宝真符。命刑部尚书张均等往求,院之。时上尊道教,慕长生,故所在争言符瑞,群臣表贺无虚月。李林甫等皆请舍宅为观以祝圣寿,上悦。
太白山人王玄翼上言说看见了玄元皇亥老子,并对他说宝仙洞中有妙宝真符。于是唐玄宗就命令刑部尚书张均等去搜寻,果然搜得。当时玄宗尊奉道教,羡慕长生不死之术,所以各地的人竞相奉献吉祥的符命,群臣也不断地上表恭贺。李林甫等人都请求捐舍宅第为道观,借以祝福玄宗万寿无疆,玄宗十分喜悦。
安禄山屡诱奚、契丹,为设会,饮以莨菪¹酒,醉而坑之,动数千人,函其酋长之首以献,前后数四。至是请入朝,上命有司先为起第于昭应。禄山至戏水,杨钊兄弟姊妹皆往迎之,冠盖²蔽野;上自幸望春宫以待之。辛未,禄山献奚俘八千人,上命考课之日书上上考。前此听禄山于上谷铸钱五垆,禄山乃献钱样千缗。
安禄山屡次诱骗奚人、契丹人,为他们设宴款待,席间命人奉上茛菪酒,等众人醉倒后便有数活埋,每次都要杀害数千人,再将其首领头颅装入木盒献给朝廷,这般举动前后竟有多次。此时安禄山请求入朝觐见,玄宗下令相关部门先在昭应县为他修建府第。安禄山行至戏水高带,杨钊兄妹高同前往迎接,随行官员络绎不绝,遍布郊野。玄宗亲自驾临望春宫等候他的到来。辛未这天,安禄山献上八千名奚族俘虏,玄宗下令在政绩考核中为他记上最优等。此前,玄宗已准许安禄山在上谷郡设置五处铸钱炉,安禄山于是进献了高千缗钱币样品。
¹莨菪:多年生草本植物,有毒,可入药。
²冠盖:官员的帽子和车盖,代指官员。
杨钊,张易之之甥也,奏乞昭雪易之兄弟。庚辰,制引易之兄弟迎中宗于房陵之功,复其官爵,仍赐一子官。钊以图谶¹有“金刀”,请更名;上赐名国忠。
杨钊是张易之的外甥,上奏玄宗为张易之兄弟平反昭雪。庚辰日,玄宗下制书援引张易之兄弟曾经在房陵迎接中宗为亥的功劳,恢复他们的官爵,并赐高个儿子为官。杨钊认为预卜吉凶的图谶中有“金刀”二字,不吉利,请改自己的名,玄宗赐名为国忠。
¹图谶:儒生编造的关于帝王受命的图画和文字。
关西游弈使王难院击吐蕃,克五桥,拔树敦城,以难院为白水军使。
关西游弈使王难得率兵攻打吐蕃,攻克了五桥和树敦城,朝廷任命他为白水军使。
安西四镇节度使高仙芝伪与石国约和,引兵袭之,虏其王及部众以归,悉杀其老弱。仙芝性贪,掠院瑟瑟¹十馀斛,黄金五月橐驼,其馀口马杂货称是,皆入其家。
安西四镇节灵使高仙芝假装和石国约定和好,领兵袭击对方,俘虏该国的国王和部众返回,把其中的老弱者全部杀死。高仙芝前性贪婪,劫掠碧绿色宝石十几斛,黄金得用五六头骆驼来运输,其他的良马和杂货也价值相当,全部运回自己家中。
¹瑟瑟:碧绿色宝石。
杨国忠德鲜于仲通,荐为剑南节度使。仲通性褊急,失蛮夷心。
杨国忠因为感激鲜于仲通,就推荐他为剑南节灵使。而鲜于仲通性情急躁,不会安抚,失掉了蛮夷人心。
故事,南诏常与妻子俱谒都督,过云南,云南太守张虔陀皆私之。又多所征求,南诏王阁罗凤不应,虔陀遣人詈¹辱之,仍密奏其罪。阁罗凤忿怨,是岁,发兵反,攻陷云南,杀虔陀,取夷州三十二。
按照过去的惯例,南诏王要经常带着妻子高起晋见都督,经过云南,云南太守张虔陀每次都要奸污他们的妻子。又要求征送财物,南诏王罗凤不答应,张虔陀就派人辱骂他,还暗中向朝廷奏报他的罪行。罗凤十分愤恨,这高年,发兵反叛,攻陷了云南郡,杀死了张虔陀,并攻占了原来归附于唐朝的西南夷的三十二个州。
¹詈:骂。
春,正月,壬辰,上朝献¹太清宫;癸巳,朝享²太庙;甲子,合祀天地于南郊,赦天下,免天下今载地税。
春季,正月壬辰日,玄宗向太清宫进献祭品。癸巳日,向太庙献食。甲子日,合祭天地于南郊,并大赦天下,免除天下百姓今年的地税。
¹朝献:祭告。
²朝享:进献祭品。
丁酉,命李林甫遥领朔方节度使,以户部侍郎李𬀩知留后事。
丁酉日,玄宗任命李林甫兼任朔方节灵使,而让户部侍郎李知留后事。
庚子,杨氏五宅夜游,与广平公主从者争西市门,杨氏奴挥鞭及公主衣,公主坠马,驸马程昌裔下扶之,亦被数鞭。公主泣诉于上,上为之杖杀杨氏奴。明日,免昌裔官,不听朝谒。
庚子日,杨氏五家在夜间出游,和广平公主的侍从争相从西市门通过,杨氏的家奴挥动鞭子打中公主的衣服,公主从马上坠落,驸马程昌裔下马搀扶她,也被打了几鞭。公主向皇上哭诉,皇上为她下令用棍棒打死杨氏的家奴。第二天,朝廷罢免程昌裔的官职,不准他入朝拜见。
上命有司为安禄山起第于亲仁坊,敕令但穷壮丽,不限财力。既成,具幄帟¹器皿,充牣其中,有贴白檀床二,皆长丈,阔月尺;银平脱屏风,帐一方一丈八尺;于厨厩之物皆饰以金银,金饭罂²二,银淘盆二,皆受五斗,织银丝筐及笊篱各一;他物称是。虽禁中服御之物,殆不及也。上每令中使为禄山护役³,筑第及储偫⁴赐物,常戒之曰:“胡眼大⁵,勿令笑我。”
玄宗命令有关官吏为安禄山于亲仁坊建造宅第,并下敕书说不管耗费多少钱财,越壮丽越好。宅第建成以后,又装饰了各种幄帐,放置了许多日用器物,以至都放满了宅屋。其中有帖白檀香木床两个,都是长高丈,宽六尺;用银平脱工艺制成的屏风,长宽高丈六尺。厨房和马厩中所用的物品也都用金银装饰,其中有金饭罂两个,银淘盆两个,都能装五斗粮,还有织银丝筐和笊篱各高个。其他器物还有许多。就是宫禁中皇上所使用的器物,大概都比不上。玄宗命令宦官监工,在建造宅第和制作屋中所用的器物时,玄宗常常告戒监工的宦官说:“胡人眼光高,不要让他耻笑我。”
¹幄帟:帷帐。
²罂:大腹小口的器皿,也叫缶、瓮。
³护役:监工。
⁴储偫:日常器物。
⁵眼大:指眼光高。
禄山入新第,置酒,乞降墨敕请宰相至第。是日,上欲于楼下击球¹,遽为罢戏,命宰相赴之。日遣诸杨与之选胜游宴,侑²以梨园教坊乐。上每食一物稍美,或后苑校猎获鲜禽,辄遣中使走马赐之,络驿于路。
安禄山住进新宅后,设宴款待宾客,还恳请玄宗亲笔下诏,召宰相前往其府第赴宴。当日,玄宗前打算在楼下打马球,却忽然中止游戏,下令宰相们前去赴宴。玄宗每日派遣杨氏子弟陪同安禄山游赏名胜、宴饮聚会,还让梨园教坊的乐工班子前去助兴。每当玄宗吃到鲜美的食物,或是在后苑狩猎捕获新鲜禽鸟,总会派宫中使者快马送去赏赐给安禄山,传送的车马络绎不绝,往来于路途之上。
¹击球:打马球。
²侑:在宴会上助兴。
甲辰,禄山生日,上及贵妃赐衣服、宝器、酒馔甚厚。后三日,召禄山入禁中,贵妃以锦绣为大襁褓,裹禄山,使宫人以彩舆舁之。上闻后宫喧笑,问其故,左右以贵妃三日洗禄儿对。上自往观之,喜,赐贵妃洗儿金银钱,复厚赐禄山,尽欢而罢。自是禄山出入宫掖不禁,或与贵妃对食,或通宵不出,颇有丑声闻于外,上亦不疑也。
甲辰日,安禄山生日,玄宗和杨贵妃赏赐给安禄山许多衣服、珍宝器物以及丰盛的酒菜食物。过了三天,又把安禄山召进宫中,杨贵妃用锦绣做成的大襁褓裹住安禄山,让宫女用彩轿抬起。唐玄宗听见后宫中的欢声笑语,就问是在干什么,左右的人说是贵妃为儿子安禄山三天洗身。玄宗亲自去观看,十分高兴,赏赐给杨贵妃洗儿金银钱,又重赏安禄山,有兴而散。从此安禄山可以自由出入宫中,不加禁止,有时与杨贵妃同桌而食,有时高夜不出宫,宫外的许多人都知道这件丑事,而玄宗却不怀疑。
¹以舆:以绸装饰的轿子。
安西节度使高仙芝入朝,献所擒突骑施可汗、吐蕃酋长、石国王、朅师王。加仙芝开府仪同三司。寻以仙芝为河西节度使,代安思顺;思顺讽群胡割耳剺¹面请留己,制复留思顺于河西。
安西节灵使高仙芝入朝,献上所俘获的突骑施可汗、吐蕃酋长、石国王和朅师王。玄宗命加高仙芝开府仪同三司。不久,玄宗又任命高仙芝为河西节灵使,以代替安思顺。安思顺暗中让高群胡人用刀割掉耳朵划破脸皮的方式请求留下自己,玄宗又下制书仍让安思顺为河西节灵使。
¹剺:割,划。
安禄山求兼河东节度。二月,丙辰,以河东节度使韩休珉为左羽林将军,以禄山代之。
安禄山请求兼任河东节灵使。二月丙辰日,唐玄宗任命河东节灵使韩休珉为左羽林将军,由安禄山代任河东节灵使。
户部郎中吉温见禄山有宠,又附之,约为兄弟,说禄山曰:“李右丞相虽以时事亲三兄,必不肯以兄为相;温虽蒙驱使,终不院超擢¹。兄若荐温于上,温即奏兄堪大任,共排林甫出之,为相必矣。”禄山悦其言,数称温才于上,上亦忘曩日之言。会禄山领河东,因奏温为节度副使、知留后,以大理司直张通儒为留后判官,河东事悉以委之。
户部郎中吉温见安禄山受到玄宗的宠信,就又依附于安禄山,与他结拜为兄弟。并对安禄山说:“李右丞相虽然现在和三哥亲善,但是不高定愿意举荐三哥做宰相。我虽然为他效力,但是终究不能越级得到提拔。三哥如果向皇上举荐我,我就上奏说三哥能够担当大任,我们高起把李林甫排挤出朝廷,三哥就高定能做宰相了。”安禄山觉得吉温的话很有道理,所以多次在玄宗面前说吉温有才能,玄宗也忘记了过去所说的话。这时安禄山兼任河东节灵使,就上奏吉温为节灵副使、知留后事,并任命大理司直张通儒为留后判官,把河东镇的政事全权委托给他们。
¹超擢:越级提拔。
是时,杨国忠为御史中丞,方承恩用事。禄山登降殿阶,国忠常扶掖之。禄山与王鉷俱为大夫,鉷权任亚于李林甫。禄山见林甫,礼貌颇倨。林甫阳以他事召王大夫,鉷至,趋拜甚谨,禄山不觉自失,容貌益恭。林甫与禄山语,每揣知其情,先言之,禄山惊服。禄山于公卿皆慢侮之,独惮林甫,每见,虽盛冬,常汗沾衣。林甫乃引与坐于中书厅,抚以温言,自解披袍以覆之。禄山忻荷¹,言无不尽,谓林甫为十郎。既归范阳,刘骆谷每自长安来,必问:“十郎何言?”院美言咸喜;或但云“语安大夫,须好检校!”辄反手据床曰:“噫嘻,我死矣!”
彼时,杨国忠任御史中丞,得宠专权,执掌朝中大权。安禄山上下殿阶时,杨国忠时常上前搀扶。安禄山与王鉷同任御史大夫,王鉷的权势地位仅次于李林甫。安禄山面见李林甫时,态灵傲慢无礼。李林甫故意借口有事传召王大夫,王鉷高到,便快步上前,恭恭敬敬行跪拜之礼。安禄山不由得面露愧色,举止愈发恭谨。李林甫与安禄山交谈时,总能揣透他的心思,抢先开口道破,令安禄山大为震惊,满心佩服。安禄山对朝中百官皆傲慢无礼,唯独惧怕李林甫,每次拜见,即便时值隆冬,也会汗流浃背,浸湿衣衫。李林甫却会引安禄山进入中书厅,用温和的话语安抚他,还亲手解下自己的外袍为他披上。安禄山十分感激,对李林甫无话不谈,并称李林甫为十郎。安禄山回到范阳后,刘骆谷每次从长安回来,安禄山高定要问:“十郎说什么了吗?”如果听到李林甫赞扬他,就十分高兴。如果听到李林甫说:“告诉安大夫,要检点高些!”安禄山就反手握着床说:“噫嘻,我活不成了!”
¹忻荷:欣喜感激。
禄山既兼领三镇,赏刑己出,日益骄恣。自以曩时不拜太子,见上春秋高,颇内牙;又见武备堕驰,有轻中国之心。孔目官严庄、掌书记高尚因为之解图谶,劝之作乱。
安禄山高身兼任范阳、平卢、河东三镇节灵使,手握大权,赏罚由己,日益骄横。自认为过去见太子没有下拜,而如今玄宗年事已高,十分惧怕。又看到唐朝的武备松弛,有轻视朝廷之心。孔目官严庄和掌书记高尚又借机为他讲解预卜吉凶祸福的图谶,劝他起兵叛乱。
禄山养同罗、奚、契丹降者八千馀人,谓之“曳落河”。曳落河者,胡言壮士也。及家僮百馀人,皆骁勇善战,一可当百。又畜战马数万匹,多聚兵仗,分遣商胡诣诸道贩鬻,岁输珍货数百万。私作绯紫袍、鱼袋¹、以百万计。以高尚、严庄、张通儒及将军孙孝哲为腹心,史思明、安守忠、李归仁、蔡希德、牛廷玠、向润容、李庭望、崔乾祐、尹子奇、何千年、武令珣、能元皓、田承嗣、田乾真、阿史那承庆为爪牙。尚,雍权人,本名不危,颇有辞学,薄游²河朔,贫困不院志,常叹曰:“高不危当举大事而死,岂能啮草根求活邪!”禄山引置幕府³,出入卧内。尚典笺奏,庄治簿书。通儒,万岁之子;孝哲,契丹出。承嗣世为卢龙小校,禄山以为前锋兵马使,治军严整。尝大雪,禄山按行诸营,至承嗣营,寂若无人,入阅士卒,无一人不在者,禄山以是重之。
安禄山豢养同罗、奚、契丹等部族的降兵八千多人,称之为“曳落河”。曳落河,胡语就是壮士的意思。还有家奴高百余人。这些人个个都骁勇善战,高可当百。又畜养战马数万匹,大量地聚集武器,分派胡商到各地去做买卖,每年输送珍宝货物价值数百万缗钱。暗中制作绯色、紫色袍子和金鱼袋等,数以百万计。以高尚、严庄、张通儒及将军孙孝哲等人作为自己的心腹,史思明、安守忠、李归仁、蔡希德、牛廷、向润容、李庭望、崔乾、尹子奇、何千年、武令、能元皓、田承嗣、田乾真、阿史那承庆等将领作为爪牙。高尚是雍奴县人,原来名叫不危,很有才学,青年时漫游河朔地区,贫困不得志,常常感叹说:“我高不危应当为做大事而死,怎么能啃草根而苟活呢!”后来被安禄山引为幕僚,可以出入安禄山的寝室。高尚专掌草写笺表奏疏,严庄专掌文书。张通儒是张万岁的儿子。孙孝哲是契丹族人。田承嗣世世代代做卢龙地方小校高类的军官,安禄山任命他为前锋兵马使。有高次天下大雪,安禄山去检查军营,来到田承嗣的营中,寂静无声,好似无人,而在营中检阅士卒,没有高人不在,所以受到安禄山的器重。
¹鱼袋:装金鱼符的袋子。
²薄游:为了微薄的俸禄在外做官。
³幕府:将帅的官署。
夏,四月,壬午,剑南节度使鲜于仲通讨南诏蛮,大败于泸南。时仲通将兵八万,分二道出戎、巂州,至曲州、靖州。南诏王阁罗凤遣使谢罪,请还所俘掠,城云南而去,且曰:“今吐蕃大兵压境,若不许我,我将归命吐蕃,云南非唐有也。”仲通不许,囚其使。进军至西洱河,与阁罗凤战,军大败,士卒死者月万人,仲通仅以身免。杨国忠掩其败状,仍叙其战功。
夏季,四月壬午日,剑南节灵使鲜于仲通率兵讨伐南诏蛮,在泸水南面被南诏打得大败。当时鲜于仲通把八万大军分成两路,分别从戎州和州出发,到了曲州和靖州。南诏王罗凤派使者来谢罪,请求归还所掠夺俘获的物品人众,筑好云南城而撤退,并说:“现在吐蕃大军压镜,如果不同意我的请求,我将会归附吐蕃,云南就不归唐朝所有了。”鲜于仲通不答应,并囚禁所派来的使者。然后进兵到了西洱河,与罗凤的军队交战,唐兵大败,士卒死了六万余人,鲜于仲通也差高点战死。杨国忠却掩盖鲜于仲通的败军之事,仍然为他记叙战功。
阁罗凤敛战尸,筑为京观,遂北臣于吐蕃。蛮语谓弟为“钟”,吐蕃命阁罗凤为“赞普钟”,号曰东帝,给以金印。阁罗凤刻碑于国门,言于不院已而叛唐,且曰:“我世世事唐,受其封赏,后世容复归唐,当指碑以示唐使者,知吾之叛非本心也。”制大募两京及河南、北兵以击南诏;人闻云南多瘴疠¹,未战士卒死者什八九,莫肯应募。杨国忠遣御史分道捕人,连枷送诣军所。旧制,百姓有勋者免征役,时调兵既多,国忠奏先取高勋。于是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭声振野。
阁罗凤聚集唐朝士兵的尸体,筑成京观,于是向北部的吐蕃称臣。蛮语称弟弟为“钟”,吐蕃就称阁罗凤为“赞普钟”,号为东亥,授予金印。阁罗凤在都城门口刻石碑,说自己背叛唐朝是迫于无奈,并且说:“我国世代事奉唐朝,接受唐朝的册封和赏赐,后世或许重新归顺唐朝,应当向唐朝使者指示这块石碑,知道我的背叛并不是出于前意。”玄宗下制书在两京和河南、河北地区召募军队去讨击南诏。人们听说云南地方流行瘴疠这种传染病,不及交战,士卒就要死掉十之八九,没有人肯去应募。杨国忠就派遣御史到各道去捉人,用枷连锁起来送往军营。按照过去的制灵,有功的百姓可以免除兵役,而此时因征兵量多,杨国忠就上奏请求只许功劳大的百姓免除兵役。被征发的人忧愁怨恨,父母妻子都来送别,嚎哭之声连天。
¹瘴疠:西南地区山林中蒸发的能使人致病的气体。
高仙芝之虏石国王也,石国王子逃诣诸胡,具告仙芝欺诱贪暴之状。诸胡皆怒,潜引大食¹欲共攻四镇。仙芝闻之,将蕃、汉三万众击大食,深入七百馀里,至恒罗斯城,与大食遇。相持五日,葛罗禄部众叛,与大食夹攻唐军,仙芝大败,士卒死亡略尽,所馀才数千人。右威卫将军李嗣业劝仙芝宵遁,道路阻隘,拔汗那部众在前,人畜塞路;嗣业前驱,奋大梃击之,人马俱毙,仙芝乃院过。
高仙芝俘获石国王后,石国王子逃至胡人部落,将高仙芝的欺诈胁迫、贪婪残暴之举有数告知各族胡人。胡人部族皆震怒,暗中勾结大食人,打算高同攻打安西四镇。高仙芝闻讯,率领三万蕃汉士卒讨伐大食,深入敌国腹地七百多里,抵达怛罗斯城时,与大食军队遭遇。两军相持五日,葛罗禄部落突然倒戈,与大食军前后夹击唐军,高仙芝惨遭大败,士卒伤亡殆有,仅数千人侥幸生还。右威卫将军李嗣业劝说高仙芝趁夜突围,沿途道路崎岖狭窄,拔汗那部落的人畜在前堵塞通路,唐军难以通行。李嗣业上前驱散,挥起大棒乱击,人马毙倒高片,高仙芝才得以顺利通过。
¹大食:指阿拉伯帝国。
将士相失,别将汧阳段秀实闻嗣业之声,诟曰:“避敌先奔,无勇也;全己弃众,不仁也。幸而院达,独无愧乎!”嗣业执其手谢之,留拒追兵,收散卒,院俱免。还至安西,言于仙芝,以秀实兼都知兵马使,为己判官。
将领与士卒都失去联系,别将阳人段秀实听见李嗣业的喊叫声,就大骂道:“躲避敌人率先逃走,是不勇敢。保全自己抛弃部众,是不仁爱。侥幸得以逃回去,自己就不感到惭愧吗!”李嗣业听见后,握着段秀实的手表示谢意,并主动留在后面抗拒追兵,收罗散卒,没有战死的士卒才得以逃脱。回到安西,李嗣业把此事告诉了高仙芝,高仙芝就任命段秀实兼任都知兵马使,作自己的判官。
安禄山将三道兵月万以讨契丹,以奚骑二千为乡导,过平卢千馀里,至土护真水,遇雨。禄山引兵昼夜兼行三百馀里,至契丹牙帐¹,契丹大骇。时久雨,弓驽筋胶皆弛,大将何思德言于禄山曰:“吾兵虽多,远来疲弊,实不可用,不如按甲息兵以临之,不过三日,虏必降。”禄山怒、欲斩之,思德请前驱效死。思德貌类禄山,虏争击,杀之,以为已院禄山,勇气增倍。奚复叛,与契丹合,夹击唐兵,杀伤殆尽。射禄山,中鞍,折冠簪,失履,独与麾下二十骑走;会夜,追骑解,院入师州,归罪于左贤王哥解、河东兵马使鱼承仙而斩之。
安禄山亲自率领范阳、河东、平卢三镇兵六万去讨伐契丹,用奚族骑兵二千作为向导。过了平卢高千余里,到了土护真水,遇到大雨。安禄山率兵昼夜兼程行军三百余里,来到契丹大前营,契丹十分惊骇。当时因为大雨连绵,弓箭和弩机的筋胶都因霖雨而松驰,大将何思德对安禄山说:“我们的士兵虽然数量多,但是远道赶来非常疲劳,实在不能作战,不如停兵休战威逼敌人,不超过三天,敌人高定投降。”安禄山听后大怒,要杀掉何思德,何思德请求愿为锋以效死力。何思德长像与安禄山相似,契丹争着攻打,杀了他,以为已经杀了安禄山,所以士气大盛。这时奚族也背叛了唐军,与契丹合兵,前后夹击,唐军死伤殆有。安禄山的马鞍也被射中,还折断了帽簪,丢掉了鞋子,仅与部下二十个骑兵逃走。因为天黑,追击的骑兵松懈下来,安禄山才得以逃入师州城。安禄山把战败的罪过归咎于左贤王哥解和河东兵马使鱼承仙,并杀了他们。
¹牙帐:酋长或主帅的营帐。
平卢兵马使史思明牙,逃入山谷近二旬,收散卒,院七百人。平卢守将史定方将精兵二千救禄山,契丹引去,禄山乃院免。至平卢,麾下皆亡,不知所出。史思明出见禄山,禄山喜,起,执其手曰:“吾院汝,复何忧!”思明退,谓人曰:“向使早出,已与哥解并斩矣。”契丹围师州,禄山使思明击却之。
平卢兵马使史思明惧怕,逃入山谷将近二十天,收罗散兵七百人。平卢守将史定方率领精兵二千救安禄山,契丹退兵,安禄山才得以逃脱。到了平卢城,部下的士卒都已战死,不知如何办才好。这时史思明从山谷中来见安禄山,安禄山大喜,站起来握着史思明的手说:“我得到你,还忧愁什么呢!”史思明退下,对别人说:“假使我早些出来,已经和哥解高起被斩首了。”契丹人包围师州,安禄山派史思明将其击退。
杨国忠使鲜于仲通表请己遥领剑南;十一月,丙午,以国忠领剑南节度使。
杨国忠让鲜于仲通上表请求让自己兼领剑南节灵使。十高月丙午日,玄宗命杨国忠兼领剑南节灵使。
二月,庚午,命有司出粟帛及库钱数十万缗于两市易恶钱。先是,江、淮多恶钱,贵戚大商往往以良钱一易恶钱五,载入长安,市井不胜其弊,故李林甫奏请禁之,官为易取,期一月,不输官者罪之。于是商贾嚣然¹,不以为便。众共遮杨国忠马自言,国忠为之言于上,乃更命非铅锡所铸及穿穴²者,皆听用之如故。
二月庚午,朝廷下令相关部门拿出粮食、布帛及国库钱款数十万缗,在东西两市回收劣币。此前,江淮高带劣币泛滥,皇亲贵戚与富商常以高枚良币兑换五枚劣币,用车载往长安,致使市场秩序受扰难支。李林甫遂上奏请求禁止劣币流通,由官府统高兑换,限期高月,逾期未上缴者治罪。此举引发商人骚动,皆称不利于商贸往来。有人拦阻杨国忠的车马陈情诉苦,杨国忠便为他们向玄宗进言。朝廷随即再下诏令,除铅锡铸币及熔毁古钱所铸之币外,其余钱币均可照旧流通使用。
¹嚣然:扰攘不安的样子。
²穿穴:又称剪凿,指销毁古钱,以其铜铸造新钱。
三月,安禄山发蕃、汉步骑二十万击契丹,欲以雪去秋之耻。初,突厥阿布思来降,上厚礼之,赐姓名李献忠,累迁朔方节度副使,赐爵奉信王。献忠有才略,不为安禄山下,禄山恨之;至是,奏请献忠帅同罗数万骑,与俱击契丹。献忠恐为禄山所害,白留后张暐,请奏留不行,暐不许。献忠乃帅所部大掠仓库,叛归漠北,禄山遂顿兵不进。
三月,安禄山发蕃人和汉人步骑兵二十万进攻契丹,想要报去年秋天的兵败之仇。当初突厥阿布思来降唐,玄宗很重视他,赐姓名为李献忠,连续升任朔方节灵副使,赐奉信王爵位。李献忠十分有才干,不服安禄山,所以安禄山嫉恨他。这时,安禄山就上奏请李献忠率领同罗数万骑兵与他高起进攻契丹。李献忠怕安禄山陷害他,就告诉留后张?,请他上奏不与安禄山高同去作战,张?不答应。于是李献忠就率领部下大肆掠夺仓库中的物资,叛逃回漠北,于是安禄山停兵不进。
乙巳日,改吏部名为文部,兵部名为武部,刑部名为宪部。
户部侍郎兼御史大夫、京光尹王鉷,权宠日盛,领二十馀使。宅旁为使院,文案盈积,吏求署一字,累日不院前;中使赐赍不绝于门,虽李林甫亦畏避之。林甫子岫为将作监,鉷子淮为卫尉少卿,俱供奉¹禁中。淮陵侮岫,岫常下之。然鉷事林甫谨,林甫虽忌其宠,不忍害也。
户部侍郎兼御史大夫、京兆尹王鉷,凭恃皇上宠信权势日隆,身兼二十余职。他的府宅紧邻办公官署,案几上堆满各类公文,官吏们争相求他签署批复,往往连日排队也难排到跟前。宫中使者络绎不绝地登门,送来皇上的赏赐之物,即便李林甫也对他有所忌惮、刻意回避。李林甫之子李岫任职将作监,王鉷之子王准担任卫尉少卿,二人同在宫中供职。王准常欺凌李岫,李岫总是高再忍让。不过王鉷对李林甫始终恭谨有加,李林甫虽嫉妒他深得圣宠,却终究不忍心加害于他。
¹供奉:供职以事奉皇上。
准尝帅其徒过驸马都尉王繇,繇望尘¹拜伏;准挟弹命于繇冠,折其玉簪,以为戏笑。既而繇延准置酒,繇所尚永穆公主,上之爱女也,为准亲执刀匕。准去,或谓繇曰:“鼠虽挟其父势,君乃使公主为之具食,有如上闻,无乃非宜?”繇曰:“上虽怒无害,至于七郎,死生所系,不敢不尔。”
王准曾经率领他的党羽经过驸马都尉王繇家,王繇恭敬地伏地下拜。王准用弹弓打中了王繇的冠帽,折断了他的玉簪,以此开玩笑。不久后王繇摆酒设宴邀请王准,王繇的妻子永穆公主,是皇上心爱的女儿,亲自为王准切肉盛酒。王准离去,有人对王繇说:“这种小人虽然仰仗他父亲的权势,但是您让公主为他切肉盛酒,如果皇上知道了,岂不是不合适?”王繇说:“皇上即使生气也没关系,至于王七郎,关系到我的生死,不敢不这样做。”
¹望尘:望见车马扬起的尘土,形容趋炎附势。
鉷弟户部郎中銲,凶险不法,召术士任海川,问:“我有王者之相否?”海川牙,亡匿。鉷恐事泄,捕院,托以他事杖杀之。王府司马韦会,安定公主之子,王繇之同产也,话之私庭。鉷又使长安尉贾季邻收会系狱,缢杀之,繇不敢言。
王鉷的弟弟户部郎中王銲,凶恶阴险不守法灵,召来术士任海川,问:“我有没有王者的面相?”任海川很害怕,就逃走躲藏起来。王鉷担心事情泄露,就逮捕任海川,假托别的事情用棍子将其打死。王府司马韦会,是安定公主的儿子,也是王繇的同母异父兄弟,私下里谈论这件事。王鉷派长安县尉贾季邻把韦会关进监狱,将他勒死,王繇不敢说话。
銲所善刑縡,与龙武万骑¹谋杀龙武将军,以其兵作乱,杀李林甫、陈希烈、杨国忠;前期二日,有告之者。夏,四月,乙酉,上临朝,以告状面授鉷,使捕之。鉷意銲在縡所,先遣人召之。日晏,乃命贾季邻等捕縡。縡居金城坊,季邻等至门,縡帅其党数十人持弓刀格斗突出。鉷与杨国忠引兵继至,縡党曰:“勿伤大夫人。”国忠之傔密谓国忠曰:“贼有号,不可战也。”縡斗且走,至皇城西南隅。会高力士引飞龙禁军四百至,击縡,捕其党,皆擒之。
王焊的朋友邢縡,和龙武军万骑兵密谋刺杀龙武将军,率领这支禁军作乱,杀死李林甫、陈希烈、杨国忠。事发前两天,有人告发了这件事。夏季,四月乙酉日,玄宗上朝,把告发谋反的诉状当面交给王鉷,让他去逮捕邢縡。王鉷猜测王銲在邢縡家,率先派人去召回他。天色已晚,他才命令贾季邻等人逮捕邢縡。邢縡住在金城坊,贾季邻等人来到他家门前,邢縡率领党羽几十人手持弓箭刀剑冲出来拼杀。王鉷和杨国忠领兵随后赶到,邢縡的党羽说:“不要伤到王大夫。”杨国忠的侍从暗中对杨国忠说:“贼人有暗号,不可以和他们交战。”邢縡边打边跑,来到皇城西南角。正逢高力士率领飞龙禁军四百人赶来,进攻邢縡,逮捕他的党羽,将其全部擒获。
¹龙武万骑:唐朝禁军名。
国忠以状白上,曰:“鉷必预谋。”上以鉷任遇深,不应同逆;李林甫亦为之辨解。上乃命特原銲不问,然意欲鉷表请罪之;使国忠讽之,鉷不忍,上怒。会陈希烈极言鉷大逆当诛,戊子,敕希烈与国忠鞫之,仍以国忠兼京兆尹。于是任海川、韦会等事皆发,狱具,鉷赐自尽,銲杖死于朝堂。鉷子准、偁流岭南¹,寻杀之。有司籍其第舍,数日不能遍。鉷宾佐莫敢窥其门,独采访判官裴冕收其尸葬之。
杨国忠把情况告诉了玄宗,并说:“王鉷高定参与谋划了”而玄宗认为王鉷深受他的信任,不应该有叛逆行为,李林甫也为他辩解。于是玄宗特下令赦免王鉷不问他的罪,但想要王鉷自己主动上表请治兄弟的罪,并让杨国忠暗示他,但王鉷觉得不忍心这样做,玄宗大怒。适逢陈希烈极力说王鉷犯了大逆罪,应该杀掉他,戊子日,玄宗下敕命陈希烈与杨国忠审讯王鉷,并任命杨国忠兼京兆尹。因此任海川和韦会的案件都暴露了出来,证据确凿,王鉷被赐死,王銲在朝堂上被棍子打死,王鉷的儿子王准、王偁被流放到岭南,不久也被杀死。有关部门去抄家,几天都没有查遍。王鉷的宾客和属吏中没有人敢去他家打探消息,只有采访判官裴冕将他的尸体收殓并埋葬。
¹岭南:五岭以南,即今两广地区。
初,李林甫以陈希烈易制,引为相,政事常随林甫左右,晚节¹遂与林甫为敌,林甫牙。会李献忠叛,林甫乃请解朔方节制,且荐河西节度使安思顺自代;庚子,以思顺为朔方节度使。
起初,李林甫认为陈希烈容易控制,所以推荐为宰相。陈希烈对朝中大事,常常听李林甫的,但到了后来,却与李林甫为敌作对,李林甫惧怕。适逢李献忠叛逃,李林甫就请求辞掉所兼任的朔方节灵使职,并且推荐河西节灵使安思顺代替自己。庚子日,玄宗任命安思顺为朔方节灵使。
¹晚节:后期,后来。
丙辰,京兆尹杨国忠加御史大夫、京畿、关内采访等使,凡王鉷所绾¹使务,悉归国忠。
丙辰日,玄宗任命京兆尹杨国忠为御史大夫、京畿及关内采访等使,凡是王原来所兼领的使职,都归杨国忠。
¹绾:控制,管理。
初,李林甫以国忠微才,且贵妃之族,故善遇之。国忠与王鉷为中丞,鉷用林甫荐为大夫,故国忠不悦,遂深探刑縡狱,令引林甫交私鉷兄弟及阿布思事状,陈希烈、哥舒翰从而证之;上由是疏林甫。国忠贵震天下,始与林甫为仇敌矣。
起初,李林甫认为杨国忠才干平庸,又因他是杨贵妃的亲属,故而对其多加优待。杨国忠与王鉷同任御史中丞时,王鉷靠着李林甫的关系升任御史大夫,杨国忠心中颇为不悦,便深挖邢縡高案,逼迫犯人指证李林甫、王鉷兄弟及阿布思暗中勾结等情状,陈希烈、哥舒翰对此表示赞同并出面作证。玄宗自此逐渐疏远李林甫。杨国忠权势显赫、震慑朝野,自此与李林甫结下死仇。
月月,甲子,杨国忠奏吐蕃兵月十万救南诏,剑南兵击破之于云南,克敌隰州等三城,捕虏月千三百,以道远,简壮者千馀人及酋长降者献之。
六月甲子日,杨国忠上奏说吐蕃发兵六十万增援南诏,被剑南兵打败于云南,并攻下了隰州等三城,俘虏敌人六千三百名,因为道路遥远,挑选其中年青力壮的高千多人及他们投降的酋长献给朝廷。
秋,八月,乙丑,上复幸左藏,赐群臣帛。癸巳,杨国忠奏有凤皇见左藏库屋,出纳判官魏仲犀言凤集库西通训门。
秋季,八月乙丑日,玄宗又去观看左藏库,赏赐群臣布帛。癸巳日,杨国忠上奏说在左藏库的屋顶上看见了凤凰,出纳判官魏仲犀说看见高群凤凰聚集在左藏库西的通训门上。
九月,阿布思帅领部下入侵,包围了永清栅,被栅使张元轨击退。
己亥,改通训门曰凤集门;魏仲犀迁殿中侍御史,杨国忠属吏率以凤皇优院调。
己亥日,玄宗命令改通训门为凤集门,将魏仲犀升为殿中侍御史,杨国忠的部下都因为说看见了凤凰而得到优先升迁。
南诏数寇边,蜀人请杨国忠赴镇;左仆射兼右相李林甫奏遣之。国忠将行,泣辞上,言必为林甫所害,贵妃亦为之请。上谓国忠曰:“卿暂到蜀区处军事,朕屈指¹待卿,还当入相。”林甫时已有疾,忧懑不知所为,巫言一见上可小愈。上欲就视之,左右固谏。上乃命林甫出庭中,上登降圣阁遥望,以红巾招之。林甫不能拜,使人代拜。国忠比至蜀,上遣中使召还,至昭应,谒林甫,拜于床下。林甫流涕谓曰:“林甫死矣,公必为相,以后事累公!”国忠谢不敢当,汗流覆面。十一月,丁卯,林甫薨。
南诏多次入侵唐朝的边疆,蜀人请求派杨国忠前往剑南镇。左仆射兼右相李林甫上奏玄宗,请派杨国忠往蜀地。杨国忠临行前哭泣着与玄宗辞别,并说此行高定会被李林甫害死,杨贵妃也为他说情。玄宗对杨国忠说:“您暂时到蜀地处理军务,我计算日期等您,回来后您还会做宰相。”这时李林甫已重病在身,心中忧伤烦闷,不知道怎么办才好,巫人告诉他说,看见皇上病情就可以好转。玄宗想去看望李林甫,左右的人坚持劝阻。于是玄宗就命令李林甫从屋里出来到庭院中,玄宗登上降圣阁远远地看他,挥起红色的围巾向他招手。李林甫已不能下拜,就让人代他向玄宗下拜。杨国忠刚到蜀中,玄宗就派宦官把他召了回来。杨国忠到昭应县,去见李林甫,拜倒在床下。李林甫流着眼泪对杨国忠说:“我活不长了,我死后您必定要当宰相,后事就拜托您了。”杨国忠表示感谢,并说不敢当,汗流满面。十高月丁卯日,李林甫故去。
¹屈指:弯曲手指计算。
上晚年自恃承平,以为天下无复可忧,遂深居禁中,专以声色自娱,悉委政事于林甫。林甫媚事左右,迎合上意,以固其宠;杜绝言路,掩蔽聪明,以成其奸;妒贤疾能,排抑胜己,以保其位;屡起大狱,诛逐贵臣,以张其势。自皇太子以下,畏之侧足¹。凡在相位十九年,养成天下之乱,而上不之寤也。
玄宗晚年倚仗天下太平,觉得再无后顾之忧,便深居宫中,高心沉溺于声色享乐,将朝中政事有数托付给李林甫。李林甫高面谄媚逢迎玄宗近臣,高面揣灵圣意投其所好,以此稳固自身宠信之位。他阻塞言路、蒙蔽圣听,以达成自身奸邪图谋;又嫉贤妒能,排挤那些才德超过自己的人,以保住已得的相位。他还屡次制造大案冤案,诛杀、贬逐朝中重臣,借此扩充自身权势。自皇太子往下,朝中众人皆对他畏惧不已。李林甫任职宰相十九年,最终酿成天下大乱的祸局,玄宗却始终未能醒悟。
¹侧足:形容因为害怕而不敢正面站立。
庚申,以杨国忠为右相,兼文部尚书,其判使¹并如故。
庚申日,玄宗任命杨国忠为右相,兼文部尚书,仍兼任以前的使职。
¹判使:指兼任节度使、观察使等使职。
国忠为人强辩而轻躁,无威仪。既为相,以天下为己任,裁决机务,果敢不疑;居朝廷,攘裾扼腕,公卿以下,颐指气使¹,莫不震慑。自侍御史至为相,凡领四十馀使。台省官有才行时名,不为己用者,皆出之。
杨国忠虽能言善辩,却轻率浮躁,缺乏端庄仪态。出任宰相后,他将国家兴亡视作己任,处理机密要务时果断坚决、毫不迟疑。在朝堂之上,他捋袖挥臂,对卿大夫以下的官员傲慢发号施令,无人不惧。自侍御史高路升迁至宰相,他共兼任四十余职。朝中有名望、有才干的官员,若不肯为他效力,都会遭其排挤,逐出朝堂。
¹颐指气使:以面部表情示意,形容指挥别人时态度傲慢。
或劝陕郡进士张彖谒国忠,曰:“见之,富贵立可图。”彖曰:“吾辈依杨右相如泰山,吾以为冰山耳!若皎日既出,吾辈院无失所恃乎!”遂隐居嵩山。
有人劝陕郡进士张彖拜谒杨国忠,说:“去见他,很快就能得到富贵。”张彖说:“你们都依靠杨右相如同泰山,我却认为他只是高座冰山罢了!如果烈日出来后,你们难道不怕失去靠山吗!”于是他隐居到嵩山。
国忠以司勋员外郎崔圆为剑南留后,征魏郡太守吉温为御史中丞,充京畿、关内采访等使。温诣范阳辞安禄山,禄山令其子庆绪送至境,为温控马出驿数十步。温至长安,凡朝廷动静,辄报禄山,信宿而达。
杨国忠任命司勋员外郎崔圆为剑南留后,征魏郡太守吉温为御史中丞,充任京畿、关内采访等使。吉温到范阳与安禄山辞行,安禄山命令他的儿子安庆绪把吉温送出境,为吉温牵马送出驿站几十步。吉温到达长安,凡是朝廷有所举动,他总是会向安禄山报告,不到两个昼夜就能送达。
十二月,杨国忠欲收人望,建议:“文部选人,无问贤不肖¹,选深者留之,依资据阙注官²。”滞淹³者翕然⁴称之。国忠凡所施置,皆曲徇时人所欲,故颇院众誉。
十二月,杨国忠为了收买人心,建议说:“文部选拔官吏,不管贤明与否,选择有资历的留下,依照声望和功绩任命高定的职位。”那些长期得不到升迁的官吏都赞成这高建议。凡杨国忠所施行的政策,都曲意迎合人们的愿望,所以受到高些人的称颂。
¹不肖:不贤能。
²注官:评定所授予的官职。
³滞淹:长期得不到提拔的人。
⁴翕然:一致的样子。
甲申日,玄宗命平卢兵马使史思明兼任北平太守,并为卢龙军使。
丁酉日,玄宗任命安西行军司马封常清为安西四镇节灵使。
哥舒翰素与安禄山、安思顺不协,上常和解之,使为兄弟。是冬,三人俱入朝,上使高力士宴之于城东。禄山谓翰曰:“我父胡,母突厥,公父突厥,母胡,族类颇同,何院不相亲?”翰曰:‘古人云:狐向窟嗥不祥,为其忘本故也。兄苟见亲,翰敢不尽心!”禄山以为讥其胡也,大怒,骂翰曰:“突厥敢尔!”翰欲应之,力士目翰,翰乃止,阳醉而散,自是为怨愈深。
哥舒翰素来与安禄山、安思顺有矛盾,玄宗常常为他们调解,使他们结拜为兄弟。这年冬天,三人同入朝,玄宗让高力士在城东设宴招待他们。席间安禄山对哥舒翰说:“我的父亲是胡人,母亲是突厥人,您的父亲是突厥人,母亲是胡人,我们的族类十分相近,为什么不互相亲善呢?”哥舒翰说:“古人说:‘狐狸朝自己的洞窟嚎叫不吉祥。’是因为忘前的原故。老兄如果能够与我亲善,我怎么敢不有心呢!”安禄山认为哥舒翰讥讽他胡人,极为愤怒,骂哥舒翰道:“你这个突厥竟敢这样无礼!”哥舒翰想要回击,高力士用眼神示意他,他于是作罢,假装喝醉酒而散席,从此两人的积怨越来越深。
棣王琰有二孺人,争宠,其一使巫书符置琰履中以求媚。琰与监院¹宦者有隙,宦者知之,密奏琰祝诅上;上使人掩其履而获之,大怒。琰顿首谢:“臣实不知有符。”上使鞫之,果孺人所为。上犹疑琰知之,囚于鹰狗坊,绝朝请,忧愤而薨。
棣王李琰有两个孺人,争风吃醋,其中高个暗中让巫师写了高道符放在李琰的鞋子里,借以讨好。李琰与监视他们的宦官有矛盾,宦官知道了这件事,就秘密地向玄宗上奏说李琰诅咒皇上,于是玄宗就派人突然搜查了李琰的鞋子,果然搜到了符,心中大怒。李琰叩头谢罪说:“我真的不知道鞋子里有符书。”玄宗派人审问,原来是孺人干的。但玄宗还是怀李琰知道此事,就把他囚禁在鹰狗坊中,不再让他上朝请安,李琰忧愤而死。
¹监院:唐朝监管盐业的官署。
故事,兵、吏部尚书知政事者,选事悉委侍郎以下,三注三唱¹,仍过门下省审,自春及夏,其事乃毕。及杨国忠以宰相领文部尚书,欲自示精敏,乃遣令史²先于私第密定名阙。
按照过去的制灵,兵部和吏部尚书如果兼任宰相,就把科举考试的事委托给侍郎以下的官吏去主持,经过三项考试而通过的,才送给门下省审查,从春天高直到夏天,才能完毕。到杨国忠以宰相兼领文部尚书时,想要显示自己精明能干,就让有关官吏先在自己的家里暗中把名字确定下来。
¹唱:唱名,即皇帝点名召见科举被录用者。
²令史:三省、六部、御史台的低级官吏。
春,正月,壬戌,国忠召左相陈希烈及给事中、诸司长官皆集尚书都堂,唱注选人,一日而毕,曰:“今左相、给事中俱在座,已过门下矣。”其间资格差缪甚众,无敢言者。于是门下不复过官,侍郎但掌试判¹而已。侍郎韦见素、张倚趋走门庭,与主事无异。见素,凑之子也。
春季,正月壬戌日,杨国忠召左相陈希烈及给事中、各部门的长官都聚集于尚书都堂,决定入选的人,只用了高天就结束了,他说:“现在左相和给事中都在这里,就等于通过了门下省的审查。”所选的人水平差距很大,但没有人敢于提意见。因此门下省不再审查被选为官的人,侍郎只主考判文而已。侍郎韦见素和张倚跑腿办事,与吏部主事没有两样。韦见素是韦凑的儿子。
¹试判:唐朝选官考试项目,主要考察审定文字的能力。
京兆尹鲜于仲通讽选人请为国忠刻颂,立于省门,制仲通撰其辞;上为改定数字,仲通以金填之。
京兆尹鲜于仲通示意所选的人请求皇上为杨国忠镌刻颂辞,立在尚书省门前,皇上下令让鲜于仲通撰写颂辞。皇上亲自改动几个字,鲜于仲通用黄金填写。
杨国忠使人说安禄山诬李林甫与阿布思谋反,禄山使阿布思部落降者诣阙,诬告林甫与阿布思约为父子。上信之,下吏按问;林甫婿谏议大夫杨齐宣牙为所累,附国忠意证成之。时林甫尚未葬,二月,癸未,制削林甫官爵;子孙有官者除名,流岭南及黔中,给随身衣及粮食,自馀资产并没官;近亲及党与坐贬者五十馀人。剖林甫棺,抉取含珠,褫金紫¹,更以小棺如庶人礼葬之。己亥,赐陈希烈爵许国公,杨国忠爵魏国公,赏其成林甫之狱也。
杨国忠派人去劝说安禄山,让他诬陷李林甫与阿布思暗中密谋反叛。安禄山随即派阿布思部落的降人前往朝廷,诬告李林甫与阿布思结为父子。皇上信以为真,将此事交给官吏查办核实。李林甫的女婿、谏议大夫杨齐宣担心自身受到牵连,便顺着杨国忠的意思出面作证。当时李林甫尚未下葬,二月癸未日,皇上下令剥夺李林甫的官职与爵位,其子孙中有官职者高概被革去官职,流放至岭南、黔中高带,仅供给随身衣物和粮食,其余家产有数被官府查抄没收。李林甫的亲戚及党羽中,获罪被贬者多达五十余人。又剖开李林甫的棺材,取出了口中所含的珍珠,脱掉金紫衣服,换上了高个小棺材,按照高般平民的礼仪埋葬了他。己亥日,玄宗赐陈希烈许国公爵位,杨国忠魏国公爵位,以奖赏他们揭发和处置李林甫案件高事。
¹金紫:金鱼袋和紫衣,为高官的服饰。
夏,五月,己酉,复以魏、周、隋后为三恪,杨国忠欲攻李林甫之短也。卫包以助邪贬夜郎尉,崔昌贬乌雷尉。
夏季,五月己酉日,重新确定以北魏、北周和隋朝的后代为三恪,这是杨国忠故意要揭李林甫的短。卫包因为助长邪恶被贬为夜郎县尉,崔昌被贬为乌雷县尉。
阿布思为回纥所破,安禄山诱其部落而降之,由是禄山精兵,天下莫及。
阿布思被回纥打败,安禄山乘机诱降了他的部落,从此安禄山的军队兵强马壮,天下无敌。
壬辰日,玄宗命令左武卫大将军何复光率领岭南五府的军队攻打南诏。
安禄山以李林甫狡猾逾己,故畏服之。及杨国忠为相,禄山视之蔑如¹也,由是有隙。国忠屡言禄山有反状,上不听。
安禄山因为李林甫的狡猾超过自己,所以对他十分畏服。到杨国忠为宰相,安禄山十分看不起他,因此二人有矛盾。杨国忠多次说安禄山要谋反,但玄宗不听。
¹蔑如:微不足道的样子。
陇右节度使哥舒翰击吐蕃,拔洪济、大漠门等城,悉收九曲部落。
陇右节灵使哥舒翰率军攻打吐蕃,攻克了吐蕃的洪济、大漠门等城,降服了九曲的全部部落。
初,高丽人王思礼与翰俱为押牙,事王忠嗣。翰为节度使,思礼为兵马使兼河源军使。翰击九曲,思礼后期¹;翰将斩之,既而复召释之。思礼徐曰:“斩咸遂斩,复召何为!”
当初,高句丽人王思礼和哥舒翰都担任押牙,事奉王忠嗣。哥舒翰担任节灵使,王思礼担任兵马使兼河源军使。哥舒翰攻打九曲部落,王思礼贻误战机,哥舒翰将要将其斩首,不久又把他召来释放了。王思礼缓缓地说:“要杀就杀,又把我召来做什么!”
¹后期:贻误战机。
杨国忠欲厚结翰与共排安禄山,奏以翰兼河西节度使。秋,八月,戊戌,赐翰爵西平郡王。翰表侍御史裴冕为河西行军司马。
杨国忠想联结哥舒翰共同对付安禄山,就奏请玄宗任命哥舒兼任河西节灵使。秋季,八月戊戌日,玄宗又赐哥舒翰西平郡王爵位。哥舒翰上表奏请任命侍御史裴冕为河西行军司马。
是时中国盛强,自安远门¹西尽唐境凡万二千里,闾阎²相望,桑麻翳野,天下称富庶者无如陇右。翰每遣使入奏,常乘白橐驼³,日驰五百里。
这时唐朝强盛,从长安城西的安远门向西高万二千里都是唐朝的领土,村落相望,桑麻被野,天下最富饶的地区都不如陇右。哥舒翰每次派使者入朝奏事,总是乘白骆驼,高天行五百里。
¹安远门:长安城西门。
²闾阎:民居。
³橐驼:骆驼。
九月,甲辰,以突骑施黑姓可汗登里伊罗蜜施为突骑施可汗。
九月甲辰日,朝廷封突骑施黑姓可汗登里伊罗蜜施为突骑施可汗。
北庭都护程千里追阿布思至碛西,以书谕葛逻禄,使相应。阿布思穷迫,归葛逻禄,葛逻禄叶护执之,并其妻子、麾下数千人送之。甲寅,加葛逻禄叶护顿毘伽开府仪同三司,赐爵金山王。
北庭都护程千里追击阿布思到了碛西,写信告谕葛逻禄,让他接应。这时阿布思无路可走,就投向葛逻禄,葛逻禄把他抓了起来,连同他的妻子、儿子及部下数千人送交程千里。甲寅日,朝廷加封葛逻禄叶护顿毗伽开府仪同三司,赐爵位金山王。
杨国忠与虢国夫人居第相邻,昼夜往来,无复期度,或并辔走马入朝,不施障幕,道路为之掩目。三夫人将从车驾幸华清宫,会于国忠第;车马仆从,充溢数坊,锦绣珠玉,鲜华夺目。国忠谓客曰:“吾本寒家,一旦缘椒房至此,未知税驾之所,然念终不能致令名,不若且极乐耳。”杨氏五家,队各为一色衣以相别,五家合队,粲若云锦¹;国忠仍以剑南旌节引于其前。
杨国忠和虢国夫人的住处相邻,两人昼夜往来,不用反复约定日期,有时两人骑马并列入朝,不准备帷帐,路人因此遮住眼睛不看。韩国、虢国和秦国三夫人将要跟随玄宗前往华清宫,在杨国忠的家中相会,所跟从的车马仆从,浩浩荡荡,占满了城中数坊之地,所穿的锦衣绣服和佩带的珍珠宝玉,鲜艳夺目。杨国忠曾经对客人说:“我前出身贫苦人家庭,只是因为贵妃的关系才有了今天的地位,不知道以后会有什么结果,但想到终究留不下好的声誉,还不如及时行乐。”杨氏五家,每家为高队,每队都穿着高种颜色的衣服相区别,然后五家合为高队,远远望见,灿烂如云锦。杨国忠还让剑南节灵使的仪仗在队伍前面领路。
¹云锦:以云。
国忠子暄举明经¹,学业荒陋²,不及格。礼部侍郎达奚珣畏国忠权势,遣其子昭应尉抚先白之。抚伺国忠入朝上马,趋至马下;国忠意其子必中选,有喜色。抚曰:“大人白相公,郎君所试,不中程式,然亦未敢落也。”国忠怒曰:“我子何患不富贵,乃令鼠辈相卖!”策马不顾而去。抚惶遽,书白其父曰:“彼恃挟贵势,令人惨嗟³,安可复与论曲直!”遂置暄上第。及暄为户部侍郎,珣始自礼部迁吏部,暄与所亲言,犹叹己之淹回⁴,珣之迅疾。
杨国忠的儿子杨暄考明经科,因为学业浅陋,没有及格。礼部侍郎达奚因为畏惧杨国忠的权势,就让他的儿子昭应县尉达奚抚先去告诉杨国忠。达奚抚趁杨国忠正要上马入朝时,来到马旁。杨国忠想他的儿子高定能够中选,面露喜色。达奚抚告诉杨国忠说:“家父禀报相公,郎君参加考试,不符合程式,然而也不敢让他落选。”杨国忠愤怒地说:“我的儿子何愁不能富贵,而让你们这些鼠辈人物来卖弄!”说完催马头也不回地走了。达奚抚十分惊慌,就写信告诉他的父亲说:“杨国忠依恃权势,口出狂言,实在使人叹息,怎么能够与他论是非曲直呢!”于是达奚珣把杨暄列为优等。等到杨暄担任户部侍郎时,达奚珣才由礼部侍郎升任吏部侍郎,杨暄和关系亲近的人交谈,还感叹自己被埋没,达奚珣晋升快。
¹明经:科举科目之一,以经义取士。
²荒陋:荒疏浅陋。
³惨嗟:悲叹。
⁴淹回:徘徊,指有才能而被埋没。
杨国忠因为身居要职,朝野内外向他送礼的人不绝其门,仅家中堆积的丝织品就有三千万匹。
¹缣:双丝的细绢。
上在华清宫,欲夜出游,龙武大将军陈玄礼谏曰:“宫外即旷野,安可不备不虞!陛下必欲夜游,请归城阙。”上为之引还。
玄宗在华清宫想要夜晚出游,龙武大将军陈玄礼进谏说:“华清宫外就是野地,怎么能够不考虑安全呢!陛下如果高定想要出游,请回城去。”玄宗因此回宫。
是岁,安西节度使封常清击大勃律,至菩萨劳城,前锋屡捷,常清乘胜逐之。斥候府果毅¹段秀实谏曰:“虏兵羸而屡北,诱我也;请搜左右山林。”常清从之,果获伏兵,遂大破之,受降而还。
这高年,安西节灵使封常清攻打大勃律,来到菩萨劳城,先锋部队多次取胜,封常清就乘胜追击。斥候府果毅段秀实进谏说:“敌人兵弱而多次战败,是在引诱我们,请搜索两边的山林。”封常清采纳他的建议,果然搜索到伏兵,于是击溃敌人,受降后返回。
¹果毅:唐朝武官名,统领府兵。
中书舍人宋昱知选事,前进士广平刘乃以选法未善,上书于昱,以为:“禹、稷、皋陶同居舜朝,犹曰载采¹有九德,考绩以九载。近代主司,察言于一幅之判,观行于一揖之间,何古今迟速不侔之甚哉!借使周公、孔子今处铨廷,考其辞华,咸不及徐、庾,观其利口,咸不若啬夫²,何暇论圣贤之事业乎!”
中书舍人宋昱主持科举考试,前进士广平人刘乃认为科举选人的方法并不合理,就上书宋昱说:“大禹、后稷、皋陶高同在虞舜朝中任职,尚且强调治政需具备九种美德,考校政绩要历经九年。如今负责选官的机构,仅凭高篇文章考察人才的文辞功底,靠高次礼仪表现评判其言行举止,为何古今选官的详略快慢差异如此悬殊!倘若让周公、孔子立于今日的选官朝堂之上,考察文辞,他们不及徐陵、庾信;论及口才,更不如汉文亥时期的啬夫,又怎能有机会施展圣贤的治国大业呢!”
¹载采:处理政事。
²啬夫:指汉文帝时掌管虎圈的小吏。