周霄问曰:“古之君子仕乎?”
孟子曰:“仕。传曰:‘孔子三月无君,则皇皇如也,出疆必载质。’公明仪曰:‘古之人三月无君则吊。’”
“三月无君则吊,不以急乎?”
曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。礼曰:‘诸侯耕助,以供粢盛;夫人蚕缫,以为衣服。牺牲不成,粢盛不洁,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀器皿衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”
“出疆必载质,何也?”
曰:“士之仕也,犹农夫之耕也,农夫岂为出疆舍其耒耜哉?”
曰:“晋国亦仕国也,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”
曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家。父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”
孟子曰:“仕。传曰:‘孔子三月无君,则皇皇¹如也,出疆必载质²。’公明仪曰:‘古之人三月无君则吊。’”
孟子说:“做官。《传》上说:‘孔子如果三个月没有君主任用他,就会徘徊迟疑,如果要离开此地,一定要携带与别国君主初次见面的礼物。’所以古时候的人三个月没有君主任用,就会有人去慰问。”
¹皇皇:惶惶不安。
²质:通“贽”,古代初次与人相见所送的礼品。
周霄说:“三个月没有君主任用,就会有人去慰问,是不是太着急了?”
曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。礼曰:‘诸侯耕助¹,以供粢盛²;夫人³蚕缫⁴,以为衣服⁵。牺牲不成,粢盛不洁,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀器皿衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”
孟子说:“读书人如果失去了位置,犹如诸侯失去国家。《礼》书上说:‘诸侯耕种藉田以供给祭祀用品,他们的夫人养蚕缫丝以制作祭祀用衣服。祭祀用的牲畜不肥壮,祭祀用的谷物不洁净,衣服不完备,就不敢用来祭祀。惟有读书人没有田土,则可以不祭祀。’牲畜、器皿、衣服不完备,不敢用来祭祀,也就不能举行宴会,这难道还不该去安慰吗?”
¹耕助:耕种藉田。
²粢盛:祭祀时所用的米粮。
³夫人:专指诸侯的正妻。
⁴蚕缫:养蚕缫丝。
⁵衣服:指祭祀时所穿用的衣服。
周霄又问:“离开国境一定要携带与别国君主初次见面的礼物,又是什么道理呢?”
曰:“士之仕也,犹农夫之耕也,农夫岂为出疆舍其耒耜¹哉?”
孟子说:“读书人出来做官,就像农夫种地;农夫会因为离开此地就抛下自己的农具吗?”
¹耒耜:泛指耕地所用的农具。
曰:“晋国亦仕国¹也,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”
周霄说:“晋国也是一个读书人可以做官的国家,但没有听说想做官想得如此急迫的。出来做官如此急迫,君子却难以做官,这是为什么呢?”
¹仕国:可出仕的国家。
曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家。父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁¹之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”
孟子说:“男孩生下来就希望为他找到妻室,女孩生下来就希望为她找到夫家,父母的这种心情,人人都有。但是不经过父母允许,没有媒人的介绍,就钻洞偷看,爬墙偷偷幽会,那么父母、社会上的人都会看不起他们。古时候的人不是不想出来做官,但又讨厌不通过正道。不通过正道而做官的,就跟男女钻洞爬墙相类似。”
¹媒妁:妁与媒同义,均为古代的婚姻介绍人。
孟子认为,古来君子皆欲求仕,就像男子要娶妻,女子要出嫁一样,十分自然。但是,如出仕“不由其道”,就像男女“不待父母之命、媒妁之言”而自相媾和一样,君子再想出仕,也不会去这么做。