孟子自齐葬于鲁,反于齐,止于嬴。充虞请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。严,虞不敢请。今愿窃有请也,木若以美然。”
曰:“古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之。自天子达于庶人。非直为观美也,然后尽于人心。不得,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?且比化者,无使土亲肤,于人心独无恔乎?吾闻之也,君子不以天下俭其亲。”
孟子自齐葬于鲁¹,反于齐,止于嬴²。充虞³请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠⁴事。严⁵,虞不敢请。今愿窃有请也,木⁶若以⁷美然。”
孟子从齐国到鲁国安葬母亲后返回齐国,住在嬴县。他的学生充虞请教说:“前些日子承蒙老师您不嫌弃我,让我督办棺木。当时大家都很忙碌,我不敢来请教。现在我想把心里的疑问提出来请教老师:棺木似乎太华丽了些吧!”
¹齐葬于鲁:孟子在齐做官,母亲去世,孟子将母亲归葬于鲁。
²嬴:齐南邑。在今山东莱芜西北。
³充虞:孟子弟子。
⁴敦匠:管理工匠。
⁵严:急。没有闲暇时间。
⁶木:指棺材。
⁷以:通“已”,太。
曰:“古者棺椁无度¹,中古²棺七寸,椁称之³。自天子达于庶人。非直⁴为观美也,然后尽于人心。不得,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?且比⁵化⁶者,无使土亲肤,于人心独无恔⁷乎?吾闻之也,君子不以天下俭其亲。”
孟子回答说:“上古对于棺律用木的尺寸没有规定;中古时规定棺木厚七寸,椁木以与棺木的厚度相称为准。从天子到老百姓,讲究棺木的质量并非仅仅是为了美观,而是要这样然后算尽了人子的孝心。受礼法限制不能用上等木料做棺椁,当然不能够称心;没有钱不能用上等木料做棺椁,也不能够称心。既为礼制所允许,又有财力,古人都会这么做,我怎么就不可以呢?况且,这样做不过是为了去世的人遗体不接触泥土,难道孝子之心就不可以有这样一点满足吗?我听说过:君子不因为天下大事而俭省应该用在父母身上的钱财。”
¹度:指棺木厚薄的尺寸。
²中古:指周公制礼的时候。
³称之:与棺相称。
⁴直:只是。
⁵比:通“庇”,意为庇护。
⁶化:死者。
⁷恔:快。
孟子认为,丧礼是否得当,主要有两条:其一是是否尽到了做人子的孝心;其二是与自己的能力、财力是否相当。实际所为没有达到财力所能承担的程度,就说不上是尽心。