滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市。或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”
滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”
滕文公问孟子:“滕国是个小国,就算竭力去侍奉大国,也不能免除威胁,怎么办才好呢?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币¹,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老²而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山³,邑⁴于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市⁵。或曰:‘世守⁶也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”
孟子回答道:“从前,周太王居住在邠地,狄人来侵犯。周太王拿皮裘丝绸送给狄人,不能免遭侵犯;拿好狗良马送给狄人,不能免遭侵犯;拿珠宝玉器送给狄人,还是不能免去他们的侵扰。于是太王召集邠地的父老,对他们说:‘狄人想要的是我们的土地。我听说过这样一句话:君子不使养育人的(土地)成为祸害人的东西。你们何必担心没有君主?我要离开这里了。’于是离开邠地,越过梁山,在岐山下建城邑定居下来。邠地的人说:‘这是个仁德之人,我们不能失去他啊。’追随他迁居的人,多得像赶集市一般。也有人说:‘土地是必须世世代代守护的基业,不是能自作主张的处理的,哪怕牺牲性命也不能舍弃它。’您可以在这两个办法中选一个。”
¹皮币:毛皮和丝绸。
²耆老:六十为耆,七十为老,此处泛指老年人。
³梁山:在今陕西乾县西北。
⁴邑:此作动词用,指营建居住地。
⁵归市:形容人们像赶集一般踊跃。
⁶世守:世代相守。
本章滕文公问怎样侍奉大国。孟子的回答是,没有别的办法,只有施行仁政,取得百姓的拥护和信任,才有希望。为民谋福祉,得民心者得天下,是孟子仁政思想的核心。