贾谊,雒阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。文帝召以为博士。
是时,谊年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。诸生于是以为能。文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。文帝廉让未皇也。然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。于是天子议以谊任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“雒阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。
谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。”遂自投江而死。谊追伤之,因以自谕。其辞曰:
恭承嘉惠兮,竢罪长沙。仄闻屈原兮,自湛汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。遭世罔极兮,乃陨厥身。乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮翱翔。阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。谓随、夷混兮,谓跖、蹻廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!
谇曰:已矣!国其莫吾知兮,子独壹郁其谁语?凤缥缥其高逝兮,夫固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕渊潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣之神德兮,远浊世而自臧。使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此邮兮,亦夫子之故也!历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤皇翔于千仞兮,览德煇而下之;见细德之险征兮,遥增击而去之。彼寻常之污渎佤,岂容吞舟之鱼!横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。
谊为长沙傅三年,有服飞入谊舍,止于坐隅。服似鸮,不祥鸟也。谊既以適居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广。其辞曰:
单阏之岁,四月孟夏,庚子日斜,服集余舍,止于坐隅,貌甚闲暇。异物来崒,私怪其故,发书占之,谶言其度。曰“野鸟入室,主人将去。”问于子服:“余去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度,语余其期。”
服乃太息,举首奋翼,口不能言,请对以意。万物变化,固亡休息。斡流而迁,或推而还。形气转续,变化而嬗。沕穆亡间,胡可胜言!祸兮福所倚,福兮祸所伏;忧喜聚门,吉凶同域。彼吴强大,夫差以败;粤栖会稽,句践伯世。斯游遂成,卒被五刑;傅说胥靡,乃相武丁。夫祸之与福,何异纠纆!命不可说,孰知其极?水激则旱,矢激则远。万物回薄,震荡相转。云烝雨降,纠错相纷。大钧播物,坱圠无垠。天不可与虑,道不可与谋。迟速有命,乌识其时?
且夫天地为炉,造化为工;阴阳为炭,万物为铜,合散消息,安有常则?千变万化,未始有极。忽然为人,何足控揣;化为异物,又何足患!小智自私,贱彼贵我;达人大观,物亡不可。贪夫徇财,列士徇名;夸者死权,品庶每生。怵迫之徒,或趋西东;大人不曲,意变齐同。愚士系俗,僒若囚拘;至人遗物,独与道俱。众人惑惑,好恶积意;真人恬漠,独与道息。释智遗形,超然自丧;寥廓忽荒,与道翱翔。乘流则逝,得坎则止;纵躯委命,不私与已。其生兮若浮,其死兮若休。澹虖若深渊之靓,泛虖若不系之舟。不以生故自保,养空而浮。德人无累,知命不忧。细故蒂芥,何足以疑!
后岁余,文帝思谊,征之。至,入见,上方受厘,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。谊具道所以然之故。至夜半,文帝前席。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”乃拜谊为梁怀王太傅。怀王,上少子,爱,而好书,故令谊傅之,数问以得失。
是时,匈奴强,侵边。天下初定,制度疏阔。诸侯王僭拟,地过古制,淮南、济北王皆为逆诛。谊数上疏陈政事,多所欲匡建,其大略曰:
臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六,若其它背理而伤道者,难遍以疏举。进言者皆曰天下已安已治矣,臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀,皆非事实知治乱之体者也。夫抱火厝之积薪之下而寝其上,火未及燃,因谓之安,方今之势,何以异此!本末舛逆,首尾衡决,国制抢攘,非甚有纪,胡可谓治!陛下何不壹令臣得孰数之于前,因陈治安之策,试详择焉!
夫射猎之娱,与安危之机孰急”使为治,劳智虑,苦身体,乏钟鼓之乐,勿为可也。乐与今同,而加之诸侯轨道,兵革不动,民保首领,匈奴宾服,四荒乡风,百姓素朴,狱讼衰息,大数既得,则天下顺治,海内之气清和咸理,生为明帝,没为明神,名誉之美,垂于无穷《礼》祖有功而宗有德,使顾成之庙称为太宗,上配太祖,与汉亡极。建久安之势,成长治之业,以承祖庙,以奉六亲,至孝也;以幸天下,以育群生,至仁也;立经陈纪,轻重同得,后可以为万世法程,虽有愚幼不肖之嗣,犹得蒙业而安,至明也。以陛下之明达,因使少知治体者得佐下风,致此非难也。其具可素陈于前,愿幸无忽。臣谨稽之天地,验之往古,按之当今之务,日夜念此至孰也,虽使禹、舜复生,为陛下计,亡以易此。
夫树国固必相疑之势,下数被其殃,上数爽其忧,甚非所以安上而全下也。今或亲弟谋为东帝,亲兄之子西乡而击,今吴又见告矣。天子春秋鼎盛,行义未过,德泽有加焉,犹尚如是,况莫大诸侯,权力且十此者乎!
然而天下少安,何也?大国之王幼弱未壮,汉之所置傅、相方握其事。数年之后,诸侯之王大抵皆冠,血气方刚,汉之傅、相称病而赐罢,彼自丞、尉以上偏置私人,如此,有异淮南、济北之为邪!此时而欲为治安,虽尧、舜不治。
黄帝曰:“日中必{艹灵},操刀必割。”今令此道顺而全安,甚易,不肯早为,已乃堕骨肉之属而抗刭之,岂有异秦之季世乎!夫以天子之位,乘今之时,因天之助,尚惮以危为安,以乱为治,假设陛下居齐桓之处,将不合诸侯而匡天下乎?臣又知陛下有所必不能矣。假设天下如曩时,淮阴侯尚王楚,黥布王淮南,彭越王梁,韩信王韩,张敖王赵,贯高为相,卢绾王燕,陈豨在代,令此六七公者皆亡恙,当是时而陛下即天子位,能自安乎?臣有以知陛下之不能也。天下淆乱,高皇帝与诸公并起,非有仄室之势以豫席之也。诸公幸者,乃为中涓,其次廑得舍人,材之不逮至远也。高皇帝以明圣威武即天子位,割膏腴之地以王诸公,多者百余城,少者乃三四十县,德至渥也,然其后十年之间,反者九起。陛下之与诸公,非亲角材而臣之也,又非身封王之也,自高皇帝不能以是一岁为安,故臣知陛下之不能也。然尚有可诿者,曰疏,臣请试言其亲者。假令悼惠王王齐,元王王楚,中子王赵,幽王王淮阳,共王王梁,灵王王燕,厉王王淮南,六七贵人皆亡恙,当是时陛下即位,能为治乎?臣又知陛下之不能也。若此诸王,虽名为臣,实皆有布衣昆弟之心,虑亡不帝制而天子自为者。擅爵人,赦死罪,甚者或戴黄屋,汉法令非行也。虽行不轨如厉王者,令之不肯听,召之安可致乎!幸而来至,法安可得加!动一亲戚,天下圜视而起,陛下之臣虽有悍如冯敬者,适启其口,匕首已陷其匈矣。陛下虽贤,谁与领此?故疏者必危,亲者必乱,已然之效也。其异姓负强而动者,汉已幸胜之矣,又不易其所以然。同姓袭是迹而动,既有征矣,其势尽又复然。殃祸之变,未知后移,明帝处之尚不能以安,后世将如之何!
屠牛坦一朝解十二牛,而芒刃不顿者,所排击剥割,皆众理解也。至于髋髀之所,非斤则斧。夫仁义恩厚,人主之芒刃也;权势法制,人主之斤斧也。今诸侯王皆众髋髀也,释斤斧之用,而欲婴以芒刃,臣以为不缺则折。胡不用之淮南、济北?势不可也。
臣窃迹前事,大抵强者先反。淮阴王楚最强,则最先反;韩信倚胡,则又反;贯高因赵资,则又反;陈豨兵精,则又反;彭越用梁,则又反;黥布用淮南,则又反;卢绾最弱,最后反。长沙乃在二万五千户耳,功少而最完,势疏而最忠,非独性异人也,亦形势然也。曩令樊、郦、绛、灌据数十城而王,今虽以残亡可也;令信、越之伦列为彻侯而居,虽至今存可也。然则天下之大计可知已。欲诸王之皆忠附,则莫若令如长沙王;欲臣子之勿菹醢,则莫若令如樊、郦等;欲天下之治安,莫若众建诸侯而少其力。力少则易使以义,国小则亡邪心。令海内之势如身之使臂,臂之使指,莫不制从,诸侯之君不敢有异心,辐凑并进而归命天子,虽在细民,且知其安,故天下咸知陛下之明。割地定制,令齐、赵、楚各为若干国,使悼惠王、幽王、元王之子孙毕以次各受祖之分地,地尽而止,及燕、梁它国皆然。其分地众而子孙少者,建以为国,空而置之,须其子孙生者,举使君之。诸侯之地其削颇入汉者,为徙其侯国及封其子孙也,所以数偿之;一寸之地,一人之众,天子亡所利焉,诚以定治而已,故天下咸知陛下之廉。地制壹定,宗室子孙莫虑不王,下无倍畔之心,上无诛伐之志,故天下咸知陛下之仁。法立而不犯,令和而不逆,贯高、利几之谋不生,柴奇、开章之计不萌,细民乡善,大臣致顺,故天下咸知陛下之义。卧赤子天下之上而安,植遗腹,朝委裘,而天下不乱,当时大治,后世诵圣。壹动而五业附,陛下谁惮而久不为此?
天下之势方病大瘇。一胫之大几如要,一指之大几如股,平居不可屈信,一二指搐,身虑亡聊。失今不治,必为锢疾,后虽有扁鹊,不能为已。病非徒瘇也,又苦蹠盭。元王之子,帝之从弟也;今之王者,从弟之子也。惠王,亲兄子也;今之王者,兄子之子也。亲者或亡分地以安天下,疏者或制大权以逼天子,臣故曰非徒病瘇也,又苦蹠盭。可痛哭者,此病是也。
天下之势方倒县。凡天子者,天下之首,何也?上也。蛮夷者,天下之足,何也?下也。今匈奴嫚侮侵掠,至不敬也,为天下患,至亡已也,而汉岁致金絮采缯以奉之。夷狄征令,是主上之操也;天子共贡,是臣下之礼也。足反居上,首顾居下,倒县如此,莫之能解,犹为国有人乎?非亶倒县而已,又类辟,且病痱。夫辟者一面病,痱者一方痛。今西边北边之郡,虽有长爵不轻得复,五尺以上不轻得息,斥候望烽燧不得卧,将吏被介胄而睡,臣故曰一方病矣。医能治之,而上不使,可为流涕者此也。
陛下何忍以帝皇之号为戎人诸侯,势既卑辱,而祸不息,长此安穷!进谋者率以为是,固不可解也,亡具甚矣。臣窃料匈奴之众不过汉一大县,以天下之大困于一县之众,甚为执事者羞之。陛下何不试以臣为属国之官以主匈奴?行臣之计,请必系单于之颈而制其命,伏中行说而笞其背,举匈奴之众唯上之令。今不猎猛敌而猎田彘,不搏反寇而搏畜菟,玩细娱而不图大患,非所以为安也。德可远施,威可远加,而直数百里外威令不信,可为流涕者此也。
今民卖僮者,为之绣衣丝履偏诸缘,内之闲中,是古天子后服,所以庙而不宴者也,而庶人得以衣婢妾。白縠之表,薄纫之里,緁以偏诸,美者黼绣,是古天子之服,今富人大贾嘉会召客者以被墙。古者以奉一帝一后而节适,今庶人屋壁得为帝服,倡优下贱得为后饰,然而天下不屈者,殆未有也。且帝之身自衣皂绨,而富民墙屋被文绣;天子之后以缘其领,庶人孽妾缘其履:此臣所谓舛也。夫百人作之不能衣一人,欲天下亡寒,胡可得也?一人耕之,十人聚而食之,欲天下亡饥,不可得也。饥寒切于民之肌肤,欲其亡为奸邪,不可得也。国已屈矣,盗贼直须时耳,然而献计者曰“毋动为大”耳。夫俗至大不敬也,至亡等也,至冒上也,进计者犹曰“毋为”,可为长太息者此也。
商君遗礼义,弃仁恩,并心于进取,行之二岁,秦俗日败。故秦人家富子壮则出分,家贫子壮则出赘。借父耰锄,虑有德色;毋取箕帚,立而谇语。抱哺其子,与公并倨;妇姑不相说,则反唇而相稽。其慈子耆利,不同禽兽者亡几耳。然并心而赴时,犹曰蹶六国,兼天下。功成求得矣,终不知反廉愧之节,仁义之厚。信并兼之法,遂进取之业,天下大败;众掩寡,智欺愚,勇威怯,壮陵衰,其乱至矣。是以大贤起之,威震海内,德从天下。曩之为秦者,今转而为汉矣。然其遗风余俗,犹尚未改。今世以侈靡相竞,而上亡制度,弃礼谊,捐廉耻,日甚,可谓月异而岁不同矣。逐利不耳,虑非顾行也,今其甚者杀父兄矣。盗者剟寝户之帘,搴两庙之器,白昼大都之中剽吏而夺之金。矫伪者出几十万石粟,赋六百余万钱,乘传而行郡国,此其亡行义之尤至者也。而大臣特以簿书不报,期会之间,以为大故。至于俗流失,世坏败,因恬而不知怪,虑不动于耳目,以为是适然耳。夫移风易俗,使天下回心而乡道,类非俗吏之所能为也。俗吏之所务,在于刀笔筐箧,而不知大体。陛下又不自忧,窃为陛下惜之。
夫立君臣,等上下,使父子有礼,六亲有纪,此非天之所为,人之所设也。夫人之所设,不为不立,不植则僵,不修则坏。《管子》曰:“礼义廉耻,是谓四维;四维不张,国乃灭亡。”使管子愚人也则可,管子而少知治体,则是岂可不为寒心哉!秦灭四维而不张,故君臣乖乱,六亲殃戮,奸人并起,万民离叛,凡十三岁,而社稷为虚。今四维犹未备也,故奸人几幸,而众心疑惑。岂如今定经制,令君君臣臣,上下有差,父子六亲各得其宜,奸人亡所几幸,而群臣众信,上不疑惑!此业壹定,世世常安,而后有所持循矣。若夫经制不定,是犹度江河亡维楫,中流而遇风波,船必覆矣。可为长叹息者此也。
夏为天子,十有余世,而殷受之。殷为天子,二十余世,而周受之。周为天子,三十余世,而秦受之。秦为天子,二世而亡。人性不甚相远也,何三代之君有道之长,而秦无道之暴也?其故可知也。古之王者,太子乃生,固举以礼,使士负之,有司齐肃端冕,见之南郊,见于天也。过阙则下,过庙则趋,孝子之道也。故自为赤子而教固已行矣。昔者成王幼在襁抱之中,召公为太保,周公为太傅,太公为太师。保,保其身体;傅,傅之德义;师,道之教训:此三公之职也。于是为置三少,皆上大夫也,曰少保、少傅、少师,是与太子宴者也。故乃孩提有识,三公、三少固明孝仁礼义以道习之,逐去邪人,不使见恶行。于是皆选天下之端士孝悌博闻有道术者以卫翼之,使与太子居处出入。故太子乃生而见正事,闻正言,行正道,左右前后皆正人也。夫习与正人居之,不能毋正,犹生长于齐不能不齐言也;习与不正人居之,不能毋不正,犹生长于楚之地不能不楚言也。故择其所耆,必先受业,乃得尝之;择其所乐,必先有习,乃得为之。孔子曰:“少成若天性,习惯如自然。”及太子少长,知妃色,则入于学。学者,所学之官也。《学礼》曰:“帝入东学,上亲而贵仁,则亲疏有序而恩相及矣;帝入南学,上齿而贵信,则长幼有差而民不诬矣;帝入西学,上贤而贵德,则圣智在位而功不遗矣;帝入北学,上贵而尊爵,则贵贱有等而下不逾矣;帝入太学,承师问道,退习而考于太傅,太傅罚其不则而匡其不及,则德智长而治道得矣。此五学者既成于上,则百姓黎民化辑于下矣。”及太子既冠成人,免于保傅之严,则有记过之史,彻膳之宰,进善之旌,诽谤之木,敢谏之鼓。瞽史诵诗,工诵箴谏,大夫进谋,士传民语。习与智长,故切而不愧;化与心成,故中道若性。三代之礼:春朝朝日,秋暮夕月,所以明有敬也;春秋入学,坐国老,执酱而亲馈之,所以明有孝也;行以鸾和,步中《采齐》,趣中《肆夏》,所以明有度也;其于禽兽,见其生不食其死,闻其声不食其肉,故远庖厨,所以长恩,且明有仁也。
夫三代之所以长久者,以其辅翼太子有此具也。及秦而不然。其俗固非贵辞让也,所上者告讦也;固非贵礼义也,所上者刑罚也。使赵高傅胡亥而教之狱,所习者非斩劓人,则夷人之三族也。故胡亥今日即位而明日射人,忠谏者谓之诽谤,深计者谓之妖言,其视杀人若艾草菅然。岂惟胡亥之性恶哉?彼其所以道之者非其理故也。
鄙谚曰:“不习为吏,视已成事。”又曰:“前车覆,后车诚。”夫三代之所以长久者,其已事可知也;然而不能从者,是不法圣智也。秦世之所以亟绝者,其辙迹可见也;然而不避,是后车又将覆也。夫存亡之变,治乱之机,其要在是矣。天下之命,县于太子;太子之善,在于早谕教与选左右。夫心未滥而先谕教,则化易成也;开于道术智谊之指,则教之力也。若其服习积贯,则左右而已。夫胡、粤之人,生而同声,耆欲不异,及其长而成俗,累数译而不能相通,行者有虽死而不相为者,则教习然也。臣故曰选左右早谕教最急。夫教得而左右正,则太子正矣,太子正而天下定矣。《曰书》:“一人有庆,兆民赖之。”此时务也。
凡人之智,能见已然,不能见将然。夫礼者禁于将然之前,而法者禁于已然之后,是故法之所用易见,而礼之所为生难知也。若夫庆赏以劝善,刑罚以惩恶,先王执此之政,坚如金石,行此之令,信如四时,据此之公,无私如天地耳,岂顾不用哉?然而曰礼云礼云者,贵绝恶于未萌,而起教于微眇,使民日迁善远罪而不自知也。孔子曰:“听讼,吾犹人也,必也使毋讼乎!”为人主计者,莫如先审取舍;取舍之极定于内,而安危之萌应于外矣。安首非一日而安也,危者非一日而危也,皆以积渐然,不可不察也。人主之所积,在其取舍。以礼义治之者,积礼义;以刑罚治之者,积刑罚。刑罚积而民怨背,礼义积而民和亲。故世主欲民之善同,而所以使民善者或异。或道之以德教,或驱之以法令。道之以德教者,德教洽而民气乐;驱之以法令者,法令极而民风哀。哀乐之感,祸福之应也。秦王之欲尊宗庙而安子孙,与汤、武同,然而汤、武广大其德行,六七百岁而弗失,秦王治天下,十余岁则大败。此亡它故矣,汤、武之定取舍审而秦五之定取舍不审矣。夫天下,大器也。今人之置器,置诸安处则安,置诸危处则危。天下之情与器亡以异,在天子之所置之。汤、武置天下于仁义礼乐,而德泽洽,禽兽草木广裕,德被蛮貊四夷,累子孙数十世,此天下所共闻也。秦王置天下于法令刑罚,德泽亡一有,而怨毒盈于世,下憎恶之如仇雠,祸几及身,子孙诛绝,此天下之所共见也。是非其明效大验邪!人之言曰:“听言之道,必以其事观之,则言者莫敢妄言。”今或言礼谊之不如法令,教化之不如刑罚,人主胡不引殷、周、秦事以观之也?
人主之尊譬如堂,群臣如陛,众庶如地。故陛九级上,廉远地,则堂高;陛亡级,廉近地,则堂卑。高者难攀,卑者易陵,理势然也。故古者圣王制为等列,内有公卿、大夫、士,外有公、侯、伯、子、男,然后有官师小吏,延及庶人,等级分明,而天子加焉,故其尊不可及也。里谚曰:“欲投鼠而忌器。”此善谕也。鼠近于器,尚惮不投,恐伤其器,况于贵臣之近主乎!廉耻节礼以治君子,故有赐死而亡戮辱。是以黥、劓之罪不及大夫,以其离主上不远也。礼不敢齿君之路马,蹴其刍者有罚;见君之几杖则起,遭君之乘车则下,入正门则趋;君之宠臣虽或有过,刑戮之罪不加其身者,尊君之故也。此所以为主上豫远不敬也,所以体貌大臣而厉其节也。今自王侯三公之贵,皆天子之所改容而礼之也,古天子之所谓伯父、伯舅也,而令与众庶同黥、劓、髡、刖、笞傌、弃市之法,然则堂不亡陛乎?被戮辱者不泰迫乎?廉耻不行,大臣无乃握重权,大官而有徒隶亡耻之心乎?夫望夷之事,二世见当以重法者,投鼠而不忌器之习也。
臣闻之,履虽鲜不加于枕,冠虽敝不以苴履。夫尝已在贵宠之位,天子改容而体貌之矣,吏民尝俯伏以敬畏之矣,今而有过,帝令废之可也,退之可也,赐之死可也,灭之可也;若夫束缚之,系緤之,输之司寇,编之徒官,司寇小吏詈骂而榜笞之,殆非所以令众庶见也。夫卑贱者习知尊贵者之一旦吾亦乃可以加此也,非所以习天下也,非尊尊贵贵之化也。夫天子之所尝敬,众庶之所尝庞,死而死耳,贱人安宜得如此而顿辱之哉!
豫让事中行之君,智伯伐而灭之,移事智伯。及赵灭智伯,豫让衅面吞炭,必报襄子,五起而不中。人问豫子,豫子曰:“中行众人畜我,我故众人事之;智伯国士遇我,我故国士报之。”故此一豫让也,反君事仇,行若狗彘,已而抗节致忠,行出乎列士,人主使然也。故主上遇其大臣如遇犬马,彼将犬马自为也;如遇官徒,彼将官徒自为也。顽顿亡耻,奊诟亡节,廉耻不立,且不自好,苟若而可,故见利则逝,见便则夺。主上有败,则因而挻之矣;主上有患,则吾苟免而已,立而观之耳;有便吾身者,则欺卖而利之耳。人主将何便于此?群下至众,而主上至少也,所托财器职业者粹于群下也。俱亡耻,俱苟妄,则主上最病。故古者礼不及庶人,刑不至大夫,所以厉宠臣之节也。古者大臣有坐不廉而废者,不谓不廉,曰“簠簋不饰”;坐污秽淫乱男女亡别者,不曰污秽,曰“帷薄不修”;坐罢软不胜任者,不谓罢软,曰“下官不职”。故贵大臣定有其罪矣,犹未斥然正以呼之也,尚迁就而为之讳也。故其在大谴大何之域者,闻谴何则白冠牦缨,盘水加剑,造请室而请罪耳,上不执缚系引而行也。其有中罪者,闻命而自弛,上不使人颈盭而加也。其有大罪者,闻命则北面再拜,跪而自裁,上不使捽抑而刑之也,曰:“子大夫自有过耳!吾遇子有礼矣。”遇之有礼,故群臣自憙;婴以廉耻,故人矜节行。上设廉耻礼义以遇其臣,而臣不以节行报其上者,则非人类也。故化成俗定,则为人臣者主耳忘身,国耳忘家,公耳忘私,利不苟就,害不苟去,唯义所在。上之化也,故父兄之臣诚死宗庙,法度之臣诚死社稷,辅翼之臣诚死君上,守圄扞敌之臣诚死城郭封疆。故曰圣人有金诚者,比物此志也。彼且为我死,故吾得与之俱生;彼且为我亡,故吾得与之俱存;夫将为我危,故吾得与之皆安。顾行而忘利,守节而仗义,故可以托不御之权,可以寄六尺之孤。此厉廉耻行礼谊之所致也,主上何丧焉!此之不为,而顾彼之久行,故曰可为长叹息者此也。
是时,丞相绛侯周勃免就国,人有告勃谋反,逮系长安狱治,卒亡事,复爵邑,故贾谊以此讥上。上深纳其言,养臣下有节。是后大臣有罪,皆自杀,不受刑。至武帝时,稍复入狱,自甯成始。
初,文帝以代王入即位,后分代为两国,立皇子武为代王,参为太原王,小子胜则梁王矣。后又徙代王武为淮阳王,而太愿王参为代王,尽得故地。居数年,梁王胜死,亡子。谊复上疏曰:
陛下即不定制,如今之势,不过一传再传,诸侯犹且人恣而不制,豪植而大强,汉法不得行矣。陛下所以为蕃捍及皇太子之所恃者,唯唯阳、代二国耳。代北边匈奴,与强敌为邻,能自完则足矣。而淮阳之比大诸侯,廑如黑子之著面,适足以饵大国耳,不足以有所禁御。方今制在陛下,制国而令子适足以为饵,岂可谓工哉!人主之行异布衣。布衣者,饰小行,竞小廉,以自托于乡党,人主唯天下安社稷固不耳。高皇帝瓜分天下以王功臣,反者如猬毛而起,以为不可,故蔪去不义诸侯而虚其国。择良日,立诸子雒阳上东门之外,毕以为王,而天下安。故大人者,不牵小行,以成大功。
今淮南地远者或数千里,越两诸侯,而县属于汉。其吏民徭役往来长安者,自悉而补,中道衣敝,钱用诸费称此,其苦属汉而欲得王至甚,逋逃而归诸侯者已不少矣。其势不可久。臣之愚计,愿举淮南地以益淮阳,而为梁王立后,割淮阳北边二三列城与东郡以益梁;不可者,可徙代王而都睢阳。梁起于新郪以北著之河,淮阳包陈以南揵之江,则大诸侯之有异心者,破胆而不敢谋。梁足以扞齐、赵,淮阳足以禁吴、楚,陛下高枕,终亡山东之忧矣,此二世之利也。当今恬然,适遇诸侯之皆少,数岁之后,陛下且见之矣。夫秦日夜苦心劳力以除六国之祸,今陛下力制天下,颐指如意,高拱以成六国之祸,难以言智。苟身亡事,畜乱宿祸,孰视而不定,万年之后,传之老母弱子,将使不宁,不可谓仁。臣闻圣主言问其臣而不自造事,故使人臣得毕其愚忠。唯陛下财幸!
文帝于是从谊计,乃徙淮阳王武为梁王,北界泰山,西至高阳,得大县四十余城;徙城阳王喜为淮南王,抚其民。
时又封淮南厉王四子皆为列侯。谊知上必将复王之也,上疏谏曰:“窃恐陛下接王淮南诸子,曾不与如臣者孰计之也。淮南王之悖逆亡道,天下孰不知其罪?陛下幸而赦迁之,自疾而死,天下孰以王死之不当?今奉尊罪人之子,适足以负谤于天下耳。此人少壮,岂能忘其父哉”白公胜所为父报仇者,大父与伯父、叔父也。白公为乱,非欲取国代主也,发愤快志,剡手以冲仇人之匈,固为俱靡而已。淮南虽小,黥布尝用之矣,汉存特幸耳。夫擅仇人足以危汉之资,于策不便。虽割而为四,四子一心也。予之众,积之财,此非有子胥、白公报于广都之中,即疑有剸诸、荆轲起于两柱之间,所谓假贼兵为虎翼者也。愿陛下少留计!”
梁王胜坠马死,谊自伤为傅无状,常哭泣,后岁余,亦死。贾生之死,年三十三矣。
后四岁,齐文王薨,亡子。文帝思贾生之言,乃分齐为六国,尽立悼惠王子六人为王;又迁淮南王喜于城阳,而分淮南为三国,尽立厉王三子以王之。后十年,文帝崩,景帝立;三年而吴、楚、赵与四齐王合从举兵,西乡京师,梁王扞之,卒破七国。至武帝时,淮南厉王子为王者两国亦反诛。
孝武初立,举贾生之孙二人至郡守。贾嘉最好学,世其家。
赞曰:刘向称“贾谊言三代与秦治乱之意,其论甚美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。使时见用,功化必盛。为庸臣所害,甚可悼痛。”追观孝文玄默躬行以移风俗,谊之所陈略施行矣。及欲改定制度,以汉为土德,色上黄,数用五,及欲试属国,施五饵三表以系单于,其术固以疏矣。谊亦天年早终,虽不至公卿,未为不遇也。凡所著述五十八篇,掇其切于世事者著于传云。
贾谊,雒阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱¹。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事²焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。文帝召以为博士。
贾谊,洛阳人,十八岁时,便因熟读诗书和擅长写文章而在郡中闻名。河南郡守吴公听闻贾谊才学出众,便将他招致门下,对他十分器重。文帝即位不久,得知河南郡守吴公政绩为全国第一,又曾是李斯的同乡,曾师从李斯,便将他征召入朝担任廷尉。吴廷尉于是向皇帝推荐说贾谊年纪虽轻,却非常精通诸子百家的学说。于是,文帝召见贾谊,任命他为博士。
¹幸爱:宠爱。
²学事:从某人学习并侍奉之。
是时,谊年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。诸生于是以为能。文帝说之,超迁¹,岁中至太中大夫。
当时贾谊才二十多岁,在博士中最为年轻。每逢诏令下达要求博士们讨论政务,那些老先生们都无言以对,而贾谊则一一应答,每个人都觉得他所讲的正是自己想要表达的意思。于是,众人都认为贾谊才华出众。文帝很喜欢他,一年之内便破格提拔他为太中大夫。
¹超迁:越级升迁。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽¹,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。文帝廉让未皇²也。然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。于是天子议以谊任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“雒阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱³诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。
贾谊认为汉朝建立已有二十多年,国家安定,应当改订历法,变更车马祭牲的颜色,修订法令制度,更改官名,振兴礼乐。于是起草了各项礼仪制度,主张车马祭牲崇尚黄色,官印数字用“五”,将官职名称全部改换,并将这些奏章呈报给皇上。文帝因刚刚即位谦逊谨慎,一时还无暇顾及这些事。但一些法令的修订,以及列侯返回封国,都是由贾谊提出来的。因此,文帝便与大臣商议,打算任命贾谊为公卿。绛侯周勃、颍阴侯灌婴、东阳侯张相如、御史大夫冯敬等人都忌妒贾谊,便诋毁他说:“这个洛阳人,年轻没有经验,一心想专权,扰乱朝政。”因此,文帝从此也疏远了贾谊,不再采纳他的建议,让他去做长沙王的太傅。
¹和洽:和睦融洽。
²未皇:未遑。
³纷乱:扰乱;搅乱。
谊既以適去,意不自得,及渡湘水¹,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。”遂自投江而死。谊追伤之,因以自谕。其辞曰:
贾谊被贬斥离开京城后,心中十分郁闷,在渡湘江时,写下辞赋悼念屈原。屈原是楚国贤能的大臣,因遭谗言被流放,曾作《离骚赋》,赋的结尾写道:“算了吧!楚国没有贤人,没有人理解我。”于是投汨罗江而死。贾谊缅怀他,深为哀伤,将自己与他相类比。赋中写道:
¹湘水:在今湖南境内,注入洞庭湖。贾谊由京都长安赴长沙必渡湘水。
恭承¹嘉惠²兮,竢罪长沙。仄闻屈原兮,自湛汨罗。造托湘流兮,敬吊先生³。遭世罔极⁴兮,乃陨厥⁶身。乌呼哀哉兮,逢时不祥⁷!鸾凤伏窜⁸兮,鸱鸮翱翔⁹。阘茸¹⁰尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳¹¹兮,方正倒植¹²。谓随¹³、夷¹⁴混兮,谓跖¹⁵、蹻¹⁶廉;莫邪¹⁷为钝兮,铅刀¹⁸为銛。于嗟默默,生之亡故兮!斡弃¹⁹周鼎²⁰,宝康瓠²¹兮。腾驾²²罢牛,骖²³蹇²⁴驴兮;骥垂两耳,服²⁵盐车兮。章父荐屦,渐²⁶不可久兮;嗟苦先生,独离²⁷此咎²⁸兮!
“恭敬地领受朝廷的使命啊,前往长沙赴任。听说屈原先生啊,自沉于汨罗江。寄托湘水以表达哀思啊,以此悼念先生。遭遇乱世啊,竟至失去生命。悲叹哀伤啊,生不逢时。凤凰在地上纵跳啊,枭鸟却在天空翱翔。小人占据尊贵显要之位啊,谗佞之徒飞黄腾达;圣贤之人步履维艰啊,正直之士屈居下位。说卞随、伯夷贪婪啊,却称盗跖、庄蹻廉洁;说宝剑莫邪钝拙啊,反说铅刀锋利。先生无缘无故啊,默默不得志。丢弃传国的宝鼎啊,却珍视破瓦罐。让疲惫的牛驾辕啊,让瘸驴拉车;千里马耷拉着双耳啊,拉着沉重的盐车。礼帽拿去垫鞋啊,难以持久。先生的命途真苦啊,独遭此祸。
¹恭承:敬受。
²嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。
³先生:指屈原,古人单称先生而不称名,表示尊敬。
⁴罔极:没有准则。
⁵殒:殁,死亡。
⁶厥:其,指屈原。
⁷不祥:不幸。
⁸伏窜:潜伏,躲藏。
⁹翱翔:比喻得志升迁。
¹⁰茸:小草。
¹¹逆曳:被倒着拖拉,指不被重用。
¹²倒植:倒立,指本应居高位反居下位。
¹³随:卞随,商代的贤士。
¹⁴夷:伯夷。二者都是古贤人的代表。
¹⁵跖:春秋时鲁国人,传说他是大盗。
¹⁶蹻:庄蹻,战国时楚国将领,庄蹻接受楚顷襄王之命开辟云南,后来退路被秦国斩断,他回不来就在云南做了王,客观上背叛了楚国。传说中这两个人成为“坏人”的代表。
¹⁷莫邪:古代宝剑名。
¹⁸铅刀:软而钝的刀。
¹⁹斡弃:抛弃。
²⁰周鼎:比喻栋梁之材。
²¹康瓠:瓦罐,比喻庸才。
²²腾驾:驾驭。
²³骖:古代四马驾一车,中间的两匹叫服,两边的叫骖。
²⁴蹇:跛脚。
²⁵服:驾。
²⁶渐:逐渐,这里指时间短暂。
²⁷离:通“罹”,遭遇。
²⁸咎:灾祸。
谇曰:已矣!国其莫吾知兮,子独壹郁²其谁语?凤缥缥其高逝³兮,夫固自引⁴而远去。袭⁵九渊⁶之神龙兮,沕⁷渊潜以自珍;偭⁸蟂獭⁹以隐处兮,夫岂从¹⁰虾¹¹与蛭¹²螾¹³?所贵圣之神德兮,远浊世而自臧。使骐骥可系而羁¹⁴兮,岂云异夫犬羊?般¹⁵纷纷¹⁶其离此邮兮,亦夫子之故也!历九州而相¹⁷其君兮,何必怀此都¹⁸也?凤皇翔于千仞¹⁹兮,览²⁰德煇而下之;见细德²¹之险征²²兮,遥增击而去之。彼寻常之污渎²³佤,岂容吞舟之鱼!横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。
“尾声:算了吧!国中无人了解我,独自抑郁又能向谁诉说?凤凰高高飞翔远逝,本来就该引退离去。效法那深潜的神龙啊,深藏起来保全自身。不与水獭游荡而隐处啊,岂能与蚂蚁、水蛭、蚯蚓为邻?圣人品德最为可贵啊,远离浊世独自隐居。若是良马也可被束缚啊,又怎么说与犬羊不同!世事纷乱遭受如此灾祸啊,先生自己也负有责任呀!游历天下寻求明君啊,何必对故都恋恋不舍?凤凰翱翔在千仞之上啊,见到有德之君的光辉才栖息。一旦有小人暗害的危险征兆啊,便迅速振翅高飞远去。狭小污浊的小水沟啊,怎能容得下吞舟的大鱼!可纵横江湖的大鱼啊,原本就要受制于蝼蚁。”
¹巳矣:“算了吧”之意。
²壹郁:同“抑郁”。
³高逝:飞得高高的。
⁴自引:自己升高。
⁵袭:效法。
⁶九渊:九重渊,深渊。
⁷沕:深潜的样子。
⁸偭:背离、远离。
⁹蟂獭:水獭一类的动物。
¹⁰从:跟随。
¹¹虾:蛤蟆。
¹²蛭:水蛭,蚂蟥一类。
¹³螾:同“蚓”,蚯蚓。
¹⁴羁:用络头络住。
¹⁵般:杂乱。
¹⁶纷纷:乱纷纷的样子。
¹⁷相:考察。
¹⁸此都:指楚国都城郢。
¹⁹千仞:极言其高。仞,七尺为一仞。
²⁰览:看到。
²¹细德:细末之德,指品德低下的国君。
²²险征:危险的征兆。
²³污渎:污水沟。
谊为长沙傅三年,有服飞入谊舍,止于坐隅¹。服似鸮,不祥鸟也。谊既以適居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广。其辞曰:
贾谊做长沙王太傅的第三年,有一天一只鵩鸟飞入他的屋内,落在他的座位旁边。鵩鸟像猫头鹰,是不吉利的鸟。贾谊本来因为被贬谪到长沙,这里低洼潮湿,贾谊内心很伤感,认为自己寿命不会长久,于是作了一首赋来宽慰自己。赋里写道:
¹坐隅:座位旁边。
单阏¹之岁,四月孟夏,庚子日斜,服集余舍,止于坐隅,貌甚闲暇。异物来崒,私怪其故,发书占之,谶²言其度。曰“野鸟入室,主人将去。”问于子服:“余去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速³之度,语余其期。”
“丁卯之年,四月初夏,庚子那天,夕阳西下。鵩鸟飞入我的屋子,落在座位旁啊,从容悠闲。怪鸟来临,我心里疑惑,打开书来占卜,谶言有定数,说:‘野鸟飞进屋,主人将离去。’请问鵩鸟:‘我将往何处去?是吉是凶,都得告诉我。寿命长短啊,告诉我期限。’
¹单阏:卯年的别称。这是古代太岁纪年法。
²谶:预示吉凶的话。
³淹速:指寿命的长短。
服乃太息,举首奋翼,口不能言,请对以意。万物变化,固亡休息¹。斡流²而迁,或推而还。形气转续,变化而嬗³。沕穆⁴亡间,胡可胜言!祸兮福所倚,福兮祸所伏;忧喜聚门,吉凶同域。彼吴强大,夫差以败;粤栖会稽,句践伯世。斯游遂成,卒被五刑;傅说胥靡,乃相武丁。夫祸之与福,何异纠纆⁵!命不可说,孰知其极?水激则旱,矢激则远。万物回薄,震荡相转。云烝雨降,纠错相纷。大钧⁶播物⁷,坱圠⁸无垠。天不可与虑,道不可与谋。迟速有命,乌识其时?
“鵩鸟于是叹息一声,抬起头扇动翅膀,虽不能言语,只以眼神示意。万物变化,从未停息。运转变化,推移往复。有形与无形,交相更替。深奥微妙,岂能说尽。灾祸啊幸福依傍其中,幸福啊灾祸暗藏其内;忧与喜汇聚一处,吉与凶同在一方。吴国十分强大,夫差却因此败亡;越国偏处会稽,勾践却成就霸业。李斯游秦功成名就,最终却被腰斩而死;傅说本是服劳役的囚徒,竟成为武丁的大臣。灾祸与幸福啊,如同绳索纠结在一起!天命难以言说,谁知最终会如何?水受激便汹涌,弓拉满箭就远飞。万物往来激荡,相互震动转化。云气上升雨水降落,变化纷繁复杂。上天创造万物,浩瀚无际。天命不可揣测,大道难以预知。死生各有天命,怎知何时到来?
¹休息:休止;停止。
²斡流:流转;来回运转。
³嬗:演变;蜕变。
⁴沕穆:深远幽微、不可分辨貌。
⁵纠纆:绳索。
⁶大钧:指天或自然。
⁷播物:谓化育万物。
⁸坱圠:漫无边际貌。
且夫天地为炉,造化为工;阴阳为炭,万物为铜,合散¹消息,安有常则?千变万化,未始有极。忽然为人,何足控揣;化为异物²,又何足患!小智自私,贱彼贵我;达人大观,物亡不可。贪夫徇财,列士徇名;夸者³死权,品庶每生。怵迫⁴之徒,或趋西东;大人不曲,意变齐同。愚士系俗,僒若囚拘;至人⁵遗物,独与道俱。众人惑惑,好恶积意;真人⁶恬漠,独与道息。释智遗形,超然自丧;寥廓忽荒,与道翱翔。乘流则逝,得坎则止;纵躯委命,不私与已。其生兮若浮,其死兮若休。澹虖若深渊之靓,泛虖若不系之舟。不以生故自保,养空而浮。德人无累,知命不忧。细故蒂芥,何足以疑!
“天地是一座大熔炉,造化是冶炼的工匠;阴阳二气是炭火,万物是待熔铸的铜。聚散消长,哪有什么固定法则?千变万化,从未有过终点。偶然成为人形,何必为此自我珍视;死后化为异物,又何必因此心生忧惧!见识浅陋的人只顾一己之私,轻视外物而独重自身;通达高尚的人胸襟坦荡,万物皆任其自然。贪婪之人为了钱财而死,刚烈之士为了名声而亡;贪慕虚荣的人为权势而丧生,普通百姓又贪生怕死。受名利诱惑、被贫贱所迫之人,东奔西走;大德之人不为物欲所屈服,虽千变万化而能等同视之。愚昧之人被世俗所束缚,困窘得如同囚徒;至德之人超脱于尘世之外,独自与大道共存。众人迷惑不悟,心中积满爱憎;真人恬淡虚静,与道同归。抛弃智虑忘掉形体,超然物外忘却自我;辽阔恍惚,与大道一同翱翔。顺流而行,遇低洼便停下。将身躯托付给天命,不以之为私有之物。活着如同浮游于世,死去如同休息。如深渊静水般恬淡,像未系之舟般飘荡。不因活着就看重生命,涵养虚静心性以遨游。至德之人无所牵累,知晓天命而无所忧愁。琐碎之事不过是微末芥蒂,哪里值得疑惑与忧愁!”
¹合散:指生死。
²异物:指死亡。
³夸者:指贪求虚名的人。
⁴怵迫:怵指为利益所诱,迫指为贫贱所迫。
⁵至人:指至德之人。
⁶真人:指得道之人。
后岁余,文帝思谊,征之。至,入见,上方受厘¹,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。谊具道所以然之故。至夜半,文帝前席。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”乃拜谊为梁怀王太傅。怀王,上少子,爱,而好书,故令谊傅之,数问以得失。
过了一年多,文帝思念贾谊,将他征召回朝。入宫觐见时,正赶上文帝在宣室接受祭祀的胙肉。文帝有感于鬼神之事,便向贾谊询问鬼神的根源。贾谊详尽地阐述了其中的道理。两人一直谈到半夜,文帝不知不觉地在座席上向前移动。谈完之后,文帝说:“我许久未见到贾生,自认为已超过他,现在看来还是不如他。”于是任命贾谊为梁怀王刘揖的太傅。梁怀王是文帝的小儿子,很受宠爱,又喜好读书,所以文帝让贾谊做他的老师,并多次向贾谊咨询朝政得失。
¹受厘:汉制祭天地五畤,皇帝派人祭祀或郡国祭祀后,皆以祭馀之肉归致皇帝,以示受福,叫受厘。
是时,匈奴强,侵边。天下初定,制度疏阔¹。诸侯王僭拟²,地过古制,淮南、济北王皆为逆诛。谊数上疏陈政事,多所欲匡建³,其大略曰:
这时候,匈奴强盛,侵扰边境。天下刚刚平定,制度尚不完备。诸侯王僭越制度,效仿天子,封地越过了古代的规定,淮南王刘长、济北王刘兴居都因谋反被处死。贾谊数次上奏谈自己对朝政的意见,希望对各方面有所匡正和建设。奏章的大致内容是这样的:
¹疏阔:不周密。
²僭拟:越分妄比。谓在下者自比于尊者。
³匡建:匡正建立。
臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六,若其它背理而伤道者,难遍以疏举¹。进言者皆曰天下已安已治矣,臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀,皆非事实知治乱之体者也。夫抱火厝之积薪之下而寝其上,火未及燃,因谓之安,方今之势,何以异此!本末舛逆²,首尾衡决,国制抢攘,非甚有纪,胡可谓治!陛下何不壹令臣得孰数之于前,因陈治安之策,试详择焉!
“我私下思索国家的局势,发现令人痛哭的问题有一处,令人落泪的问题有两处,令人长叹的问题有六处,至于其他违背情理、损害治道的情况,更是难以一一说明。向皇上进言的人都说天下已经安定太平,我却不这样认为。那些说天下安定的人,要么愚昧无知,要么阿谀逢迎,没有一个是真正懂得治乱根本的人。把火种放在柴堆下面,自己躺在柴堆上,火还没烧起来,就说很安全,如今国家的形势,和这有什么区别呢!本末倒置,前后矛盾,制度混乱没有章法,怎么能说天下太平呢!陛下何不允许我详细列举这些问题,同时献上实现国家长治久安的计策,恳请您试着采纳呢!
¹疏举:逐条列举。
²舛逆:颠倒;悖逆。
夫射猎之娱,与安危之机孰急”使为治,劳智虑,苦身体,乏钟鼓之乐,勿为可也。乐与今同,而加之诸侯轨道,兵革不动,民保首领,匈奴宾服¹,四荒乡风,百姓素朴,狱讼衰息,大数既得,则天下顺治,海内之气清和咸理,生为明帝,没为明神,名誉之美,垂于无穷《礼》祖有功而宗有德,使顾成之庙称为太宗,上配太祖,与汉亡极²。建久安之势,成长治之业,以承祖庙,以奉六亲,至孝也;以幸天下,以育群生,至仁也;立经陈纪,轻重同得,后可以为万世法程,虽有愚幼不肖之嗣,犹得蒙业而安,至明也。以陛下之明达,因使少知治体者得佐下风,致此非难也。其具可素陈于前,愿幸无忽。臣谨稽之天地,验之往古,按之当今之务,日夜念此至孰也,虽使禹、舜复生,为陛下计,亡以易此。
“射猎娱乐,与国家的安危哪个更急迫?若想治理好天下,就得费心劳力,即便没有钟鼓之乐,也无不可。只要能使当今的安乐得以维持,再加上诸侯安守本分、没有战事、百姓安居乐业、匈奴归顺、远方来朝、民风淳朴,诉讼和犯罪之事日渐减少,那么根本大计便已确立,天下自然归附,海内风气和谐,万事各得其宜,活着时被称为圣明之君,死后被尊为明神,美好的声名流传后世。《礼经》上说,有功的君主称祖,有德的君主称宗,使您的顾成庙获得太宗的尊号,与高祖齐名,与汉朝同辉。建立起长治久安的局势,成就万世太平的基业,继承祖先遗志,奉养六亲,这是最高的孝道;造福天下,养育万民,这是最大的仁德;确立纲纪,处理事务轻重得当,这才能成为万世的典范,即便子孙中有愚昧幼弱不成器者,也能安然继承祖业,这是最明智的做法。凭借陛下的英明通达,只要让略通治国大略之人在下辅佐,做到这些并不困难。具体的办法我已如实陈奏于陛下面前,望您不要忽视。我考察天地之道,验证古今之变,分析当今之事,日夜思虑,已经十分成熟。即使禹舜再生,为陛下出谋划策,也无法改变这些主张。
¹宾服:边远部族顺从,以时入贡。
²亡极:无穷尽;没有止境。
夫树国固必相疑之势,下数被其殃,上数爽其忧,甚非所以安上而全下也。今或亲弟谋为东帝,亲兄之子西乡而击,今吴又见告矣。天子春秋鼎盛,行义未过,德泽¹有加焉,犹尚如是,况莫大诸侯,权力且十此者乎!
“分封的诸侯国若过于强大,必然会引发上下互相猜忌的局面,诸侯们已多次遭遇灾祸,朝廷也常常忧心不已,这绝不是稳定朝廷、保全诸侯的良策。如今陛下的亲弟弟在东方图谋称帝,亲侄子在西方起兵叛乱,吴王的谋反之事也已被告发。皇上正值盛年,推行仁义之道,没有丝毫过失,广施恩惠于天下,尚且出现这样的变故,更何况那些势力远胜这几位诸侯的大诸侯国呢!
¹德泽:恩惠。
然而天下少安,何也?大国之王幼弱未壮,汉之所置傅、相方握其事。数年之后,诸侯之王大抵皆冠,血气方刚,汉之傅、相称病而赐罢,彼自丞、尉以上偏置私人,如此,有异淮南、济北之为邪!此时而欲为治安,虽尧、舜不治。
“不过眼下天下还算安定,这是什么原因呢?只因大诸侯国的国王尚且年幼,朝廷任命的太傅、国相还掌控着诸侯国的大权。几年以后,诸侯王大多长大成人,血气方刚,朝廷任命的傅相便会托病被罢免,他们会从县丞、县尉以上的官职开始,全部安插自己的亲信,到那时,他们的所作所为与淮南王、济北王又有什么不同呢?等到那时再想让天下安定,即便是尧舜那样的贤君也难以做到。
黄帝曰:“日中必{艹灵},操刀必割。”今令此道顺而全安,甚易,不肯早为,已乃堕骨肉之属而抗刭¹之,岂有异秦之季世乎!夫以天子之位,乘今之时,因天之助,尚惮以危为安,以乱为治,假设陛下居齐桓之处,将不合诸侯而匡天下乎?臣又知陛下有所必不能矣。假设天下如曩时,淮阴侯尚王楚,黥布王淮南,彭越王梁,韩信王韩,张敖王赵,贯高为相,卢绾王燕,陈豨在代,令此六七公者皆亡恙,当是时而陛下即天子位,能自安乎?臣有以知陛下之不能也。天下淆乱,高皇帝与诸公并起,非有仄室之势以豫席之也。诸公幸者,乃为中涓,其次廑得舍人,材之不逮至远也。高皇帝以明圣威武即天子位,割膏腴之地以王诸公,多者百余城,少者乃三四十县,德至渥也,然其后十年之间,反者九起。陛下之与诸公,非亲角材²而臣之也,又非身封王之也,自高皇帝不能以是一岁为安,故臣知陛下之不能也。然尚有可诿者,曰疏,臣请试言其亲者。假令悼惠王王齐,元王王楚,中子王赵,幽王王淮阳,共王王梁,灵王王燕,厉王王淮南,六七贵人皆亡恙,当是时陛下即位,能为治乎?臣又知陛下之不能也。若此诸王,虽名为臣,实皆有布衣昆弟之心,虑亡不帝制而天子自为者。擅爵人,赦死罪,甚者或戴黄屋³,汉法令非行也。虽行不轨如厉王者,令之不肯听,召之安可致乎!幸而来至,法安可得加!动一亲戚,天下圜视而起,陛下之臣虽有悍如冯敬者,适启其口,匕首已陷其匈矣。陛下虽贤,谁与领此?故疏者必危,亲者必乱,已然之效也。其异姓负强而动者,汉已幸胜之矣,又不易其所以然。同姓袭是迹而动,既有征矣,其势尽又复然。殃祸之变,未知后移,明帝处之尚不能以安,后世将如之何!
“黄帝说:‘太阳当空就得晒点东西,手持利刃就得割点什么。’如今遵循这个道理,就能使朝廷与诸侯王都得以保全,且十分容易;若不肯趁早采取措施,将来就会使骨肉至亲陷于不义,甚至遭到诛杀,这与秦朝末年又有什么不同呢!以天子的尊贵地位,借助当今的有利形势,仰仗上天的庇佑,尚且要以危为安、以乱为治尚且令人担忧,倘若陛下处在齐桓公那样的境地,难道还会率领诸侯匡正天下吗?我深知陛下必不会如此。假如天下还像从前那样,淮阴侯韩信仍为楚王,黥布为淮南王,彭越为梁王,韩王信为齐王,张敖为赵王,贯高为赵相,卢绾为燕王,陈豨在代国,这六七个人都健在,此时陛下即位,您自己觉得能安稳吗?我有理由认为陛下必定不能。当初天下大乱,高皇帝与这些人一同起事,没有任何权势可依凭。这些人中受宠幸者做了中涓,其次者不过为舍人,才能与高皇帝相差甚远。高皇帝英明神武,登上帝位后,分别将肥沃的土地封给他们做诸侯王,多的达一百多座城,少的也有三四十个县,恩德可谓深厚。然而此后十年之间,发生了九次叛乱。陛下对这些人,既不是亲自选拔而后任命为臣子的,又不是亲自分封他们为王的,即便高皇帝也不能获得一年的安宁,所以我知道陛下也无法安宁。不过,有人会推托说是关系疏远之故。请允许我谈谈关系亲近的诸侯王吧。假如让悼惠王做齐王,元王做楚王,中子做赵王,幽王做淮阳王,共王做梁王,灵王做燕王,厉王做淮南王,这六七个人都健在,这个时候陛下即位,能够治理好天下吗?我又有理由相信陛下一定不能。这几个诸侯王,名义上是臣子,实际上都把陛下当成普通的兄弟,恐怕个个都想自己做皇帝。他们擅自任命官吏,赦免死罪,甚至乘坐黄盖车,汉朝的法令在他们那里根本行不通。就算像厉王那样不守法纪的,命令他不肯听从,召见他他又怎么肯来!幸而来了,又怎能用法律制裁他!触动一个宗室诸侯王,诸侯王们就会相互观望一起发难,陛下的臣子中即使有像冯敬那样刚直的人,刚一开口,匕首就立即刺进了他的胸膛。陛下虽然贤明,又能和谁一起去治理这些诸侯王呢?所以关系疏远的诸侯王一定会危害朝廷,关系亲近的同姓王也一定会发动叛乱,这是已经证明了的道理。那些自恃强大伺机作乱的异姓王,汉朝廷都已侥幸战胜了他们,但并没有改变造成这种结局的根本原因。同姓王沿着异姓王的老路乘机而动,已经有征兆了,照此形势发展下去又将死灰复燃。灾祸变化难以预料,圣明的皇帝尚且难以获得安宁,后世的皇帝又将如何应付呢!
¹抗刭:斩首。
²角材:考量才能。
³黄屋:古代帝王所乘车上以黄缯为里的车盖。因亦即指帝王车。
屠牛坦一朝解十二牛,而芒刃¹不顿者,所排击剥割,皆众理解也。至于髋髀²之所,非斤则斧。夫仁义恩厚,人主之芒刃也;权势法制,人主之斤斧也。今诸侯王皆众髋髀也,释斤斧之用,而欲婴以芒刃,臣以为不缺则折。胡不用之淮南、济北?势不可也。
“屠牛坦一天解剖十二头牛,但刀刃却不变钝,那是因为他劈砍割剥的地方,都是在关节缝隙之间。至于胯骨和大腿骨,不用砍刀就用斧头。仁义和厚恩,是君主的刀刃;权势法制,是君主的斧头。现在诸侯王都是胯骨和大腿骨,不用刀斧,而要用刀刃去斫,我认为不缺角也会折断。为什么不对淮南王、济北王使用仁义恩德?形势不允许啊。
¹芒刃:指刀剑锐利处。俗称刀尖、刀口。
²髋髀:胯骨与股骨。亦指臀部与大腿。
臣窃迹前事,大抵强者先反。淮阴王楚最强,则最先反;韩信倚胡,则又反;贯高因赵资,则又反;陈豨兵精,则又反;彭越用梁,则又反;黥布用淮南,则又反;卢绾最弱,最后反。长沙乃在二万五千户耳,功少而最完,势疏而最忠,非独性异人也,亦形势然也。曩令樊、郦、绛、灌据数十城而王,今虽以残亡可也;令信、越之伦列为彻侯而居,虽至今存可也。然则天下之大计可知已。欲诸王之皆忠附,则莫若令如长沙王;欲臣子之勿菹醢,则莫若令如樊、郦等;欲天下之治安,莫若众建诸侯而少其力。力少则易使以义,国小则亡邪心。令海内之势如身之使臂,臂之使指,莫不制从,诸侯之君不敢有异心,辐凑并进而归命天子,虽在细民,且知其安,故天下咸知陛下之明。割地定制,令齐、赵、楚各为若干国,使悼惠王、幽王、元王之子孙毕以次各受祖之分地,地尽而止,及燕、梁它国皆然。其分地众而子孙少者,建以为国,空而置之,须其子孙生者,举使君之。诸侯之地其削颇入汉者,为徙其侯国及封其子孙也,所以数偿之;一寸之地,一人之众,天子亡所利焉,诚以定治而已,故天下咸知陛下之廉。地制壹定,宗室子孙莫虑不王,下无倍畔¹之心,上无诛伐之志,故天下咸知陛下之仁。法立而不犯,令和而不逆,贯高、利几之谋不生,柴奇、开章之计不萌,细民乡善,大臣致顺,故天下咸知陛下之义。卧赤子天下之上而安,植遗腹,朝委裘,而天下不乱,当时大治,后世诵圣。壹动而五业附,陛下谁惮而久不为此?
“我私下考察以往的事例,大抵是势力强大的诸侯王最先反叛。淮阴侯韩信拥有楚国,势力最强,所以最先反叛;韩王信倚仗匈奴,接着又反;贯高凭借赵国的力量,随后又反;陈豨兵精将勇,随后又反;彭越利用梁国,随后又反;黥布据有淮南国,随后又反;卢绾势力最弱,最后反叛。长沙王封地只有二万五千户,功劳小而最为安稳,与朝廷关系最疏远却最忠诚,并非天性与他人不同,而是形势所决定的。当年假使樊哙、郦商、周勃、灌婴拥有几十座城而封为诸侯王,如今国破家亡,也是可能的;假使韩信、彭越等人处于彻侯的地位,到现在还能存在,也是可能的。那么,国家的大计由此可以知晓了。想要让诸侯王都忠心归顺,最好是让他们都像长沙王那样;想要让臣子不受菹醢之刑,最好是让他们像樊哙、郦商等人那样;想要使天下长治久安,最好是多分封诸侯王而削弱他们的力量。力量弱就可以用道义来控制,封国小就不会有野心。让全国的形势如同身体指挥胳膊,胳膊指挥手指,没有不服从的,诸侯王不敢有非分之想,就会像车辐条向车轴心汇集一样归顺天子,即使是平民百姓,也能感受到国家安全,于是天下都知道皇上圣明。分割诸侯国的封地,建立新的制度,让齐、赵、楚各自分为几个诸侯国,使悼惠王、幽王、元王的子孙都按顺序获得祖先封地的一部分,直到封地分完为止,燕、梁等国也照此办理。那些封地多而子孙少的诸侯王,先在封国内设立小国,暂时空着,等他们的子孙出生,便让他们做这些小国的国君。诸侯王的封地被削减后归入朝廷的,再将诸侯国迁移,封给他们的子孙,按照被削减的数量予以补偿;天子不贪图一寸土地、一个百姓,只是为了治理国家、安定天下而已,于是天下都知道陛下最为廉洁。割地分封的制度一旦确定,皇室子孙没有人会担心自己不能被封王,下面没有反叛之心,上面没有诛杀讨伐之意,于是天下都知道陛下的仁爱。法令建立后无人触犯,政令畅通后无人违抗,贯高、利几之类的阴谋不会出现,柴奇、开章之类的诡计不会萌生,百姓向善,大臣顺从,于是天下都知道陛下重义。这样,即便让一个婴儿做皇帝也能天下安定,立一个遗腹子,坐朝时礼服都拖在地上,天下也不会乱。那么,在位时天下大治,后世称颂圣明。采取这一措施,就能具备五种功德,陛下还在顾虑什么而久久不这样做呢?
¹倍畔:背叛;反叛。
天下之势方病大瘇¹。一胫之大几如要,一指之大几如股,平居不可屈信,一二指搐,身虑亡聊²。失今不治,必为锢疾,后虽有扁鹊,不能为已。病非徒瘇也,又苦蹠盭³。元王之子,帝之从弟也;今之王者,从弟之子也。惠王,亲兄子也;今之王者,兄子之子也。亲者或亡分地以安天下,疏者或制大权以逼天子,臣故曰非徒病瘇也,又苦蹠盭。可痛哭者,此病是也。
“如今天下的形势,就像一个人患了脚肿病,一条小腿肿得如同腰一般粗,一根脚趾肿得如同大腿一样大,平时无法屈伸,一两个脚趾抽搐,全身都会跟着疼痛。现在不及时治疗,日后一定会成为难以医治的顽疾,即便有扁鹊那样的神医,也无能为力。况且这还不仅仅是脚肿病的问题,更伴有脚掌反扭的痛苦。楚元王的儿子是陛下的堂弟;如今的楚王,是陛下堂弟的儿子。齐惠王,是陛下亲哥哥的儿子;如今的齐王,是陛下侄子的儿子。陛下的至亲中有人尚未获得封地以安定天下,而关系疏远的亲属却手握重权威逼天子,所以我所说的不仅是脚肿病,更是脚掌反扭的痛苦。真正令人痛心疾首的,就是这种状况啊。
¹瘇:浮肿病。
²亡聊:无所依赖。谓脚掌扭曲反戾。
³蹠盭:谓脚掌扭曲反戾。
天下之势方倒县。凡天子者,天下之首,何也?上也。蛮夷者,天下之足,何也?下也。今匈奴嫚侮侵掠,至不敬也,为天下患,至亡已也,而汉岁致金絮采缯¹以奉之。夷狄征令,是主上之操也;天子共贡,是臣下之礼也。足反居上,首顾居下,倒县如此,莫之能解,犹为国有人乎?非亶倒县而已,又类辟,且病痱²。夫辟者一面病,痱者一方痛。今西边北边之郡,虽有长爵不轻得复,五尺以上不轻得息,斥候望烽燧³不得卧,将吏被介胄而睡,臣故曰一方病矣。医能治之,而上不使,可为流涕者此也。
“当今天下的形势,正像人被倒挂着一样。天子是天下的首领,为什么呢?因为处于上位。蛮夷是天下的脚,为什么呢?因为居于下位。如今匈奴傲慢无礼,侵扰劫掠,毫无恭敬之心,成为天下的祸患,没有止境,而汉朝每年还要送去黄金、丝絮等财物侍奉他们。匈奴发号施令,这是君主的权柄;天子向匈奴进贡,这是臣子的礼节。脚反而在上面,头却屈居在下,这样被倒挂着,却无人能解救,还能说国家有人才吗?不仅如此,还像得了跛脚病,而且又兼有半身不遂。跛脚病只是局部有病,半身不遂则是一侧都疼痛。现在西边、北边的郡县,即便是高爵位的人也不能轻易免除赋役,儿童以上都不得稍事休息,哨兵们守候烽火不敢躺下,将士们穿着铠甲睡觉,所以说患的是半身不遂之症。有医生能治好它,而皇上却不任用,令人痛心流泪的,正是这件事啊。
¹采缯:指彩色丝织品。
²病痱:患风瘫之症。
³烽燧:即烽火。古代边防报警的烟火。借指边警。
陛下何忍以帝皇之号为戎人诸侯,势既卑辱,而祸不息,长此安穷!进谋者率以为是,固不可解也,亡具甚矣。臣窃料匈奴之众不过汉一大县,以天下之大困于一县之众,甚为执事者羞之。陛下何不试以臣为属国之官以主匈奴?行臣之计,请必系单于之颈而制其命,伏中行说而笞其背,举匈奴之众唯上之令。今不猎猛敌而猎田彘¹,不搏反寇而搏畜菟²,玩细娱而不图大患,非所以为安也。德可远施,威可远加,而直数百里外威令不信,可为流涕者此也。
“陛下怎能容忍以尊贵的皇帝身份却去做匈奴的诸侯,地位已经低下屈辱,而祸患接连不断,长此以往,何时才是尽头!献计之人都认为这样是对的,实在令人费解,也太无能了。我私下估算,匈奴的人口不过相当于汉朝的一个大县,以天下之大却受困于一个县的人口,我实在为朝廷大臣们感到羞耻。陛下何不试着任命我担任典属国,负责处理匈奴事务,实施我的计策,一定能活捉单于,掌控他的生死,抓住中行说,抽打他的脊背,让整个匈奴的民众都听从皇上的号令。现在不去攻打凶猛的敌人而去追逐野猪,不去搏击反叛者而去捕捉野兔,贪图娱乐而不考虑国家的大患,这不是安定天下的好办法。恩德与声威本可以推及远方,如今仅仅数百里之外就声威不振、政令不通,这真是令人痛心流泪的事啊。
¹田彘:野猪。
²畜菟:家兔。
今民卖僮者,为之绣衣丝履偏诸缘,内之闲中,是古天子后服,所以庙而不宴者也,而庶人得以衣婢妾。白縠之表,薄纫之里,緁以偏诸,美者黼绣,是古天子之服,今富人大贾嘉会召客者以被墙。古者以奉一帝一后而节适,今庶人屋壁得为帝服,倡优¹下贱得为后饰,然而天下不屈者,殆未有也。且帝之身自衣皂绨²,而富民墙屋被文绣;天子之后以缘其领,庶人孽妾缘其履:此臣所谓舛也。夫百人作之不能衣一人,欲天下亡寒,胡可得也?一人耕之,十人聚而食之,欲天下亡饥,不可得也。饥寒切于民之肌肤,欲其亡为奸邪,不可得也。国已屈矣,盗贼直须时耳,然而献计者曰“毋动为大”耳。夫俗至大不敬也,至亡等也,至冒上³也,进计者犹曰“毋为”,可为长太息者此也。
“如今民间贩卖奴婢的商人,给奴婢穿上绣花衣裳和丝鞋,镶上花边,围在木栏之中,这些本是古代皇后的服饰,只在祭祀时才穿,平时也不穿,而现在普通人家竟可以让奴婢穿戴。白色绉纱的面料、细绢的衬里,镶上花边,精美的还绣上黑白相间的斧形花纹,这是古代天子的服饰,如今富商巨贾设宴待客,却将它挂在墙壁上。古代天子、皇后使用尚且有所节制,如今普通百姓的墙上悬挂着天子的服饰,歌舞艺人穿着皇后的装束,这样下去国家的财力若不枯竭,恐怕是不可能的。况且皇上自己穿着黑色的粗绸,而富民的墙壁上却挂着锦绣;皇后用花边镶衣领,而普通人家的婢妾却用它来给鞋子绣花边:这就是我所说的颠倒错乱。一百个人纺织也供应不了一个人的穿着,想要天下人不挨冻受寒,怎么可能呢?一个人耕种,十个人依赖他吃饭,想要天下人不忍饥挨饿,是不可能的。百姓身受饥寒,想要他们不做违法乱纪的事,也是不可能的。国家财力枯竭,盗贼横行只是时间问题,然而献策的人却说‘不变动’才是上策。风俗已经到了大不敬的地步,根本没有尊卑等级之分,以下犯上,献策的人还说‘不要采取措施’,这真是令人叹息的事啊。
¹倡优:古代以乐舞、戏谑为业的艺人。
²皂绨:黑色厚缯。亦指用黑色厚缯做成的衣服。
³冒上:冒犯皇上。
商君遗礼义,弃仁恩,并心¹于进取,行之二岁,秦俗日败。故秦人家富子壮则出分,家贫子壮则出赘。借父耰²锄,虑有德色;毋取箕帚,立而谇语。抱哺其子,与公并倨;妇姑不相说,则反唇而相稽。其慈子耆利,不同禽兽者亡几耳。然并心而赴时,犹曰蹶³六国,兼天下。功成求得矣,终不知反廉愧之节,仁义之厚。信并兼之法,遂进取之业,天下大败;众掩寡,智欺愚,勇威怯,壮陵衰,其乱至矣。是以大贤起之,威震海内,德从天下。曩之为秦者,今转而为汉矣。然其遗风余俗,犹尚未改。今世以侈靡相竞,而上亡制度,弃礼谊,捐廉耻,日甚,可谓月异而岁不同矣。逐利不耳,虑非顾行也,今其甚者杀父兄矣。盗者剟⁴寝户之帘,搴两庙之器,白昼大都之中剽吏而夺之金。矫伪者出几十万石粟,赋六百余万钱,乘传而行郡国,此其亡行义之尤至者也。而大臣特以簿书⁵不报,期会之间,以为大故。至于俗流失,世坏败,因恬而不知怪,虑不动于耳目,以为是适然耳。夫移风易俗,使天下回心而乡道,类非俗吏之所能为也。俗吏之所务,在于刀笔筐箧⁶,而不知大体。陛下又不自忧,窃为陛下惜之。
“商鞅背弃礼义,不讲恩德,一心一意发愤图强,实行了两年,秦国的风俗就日益败坏。所以秦国人家庭富裕、儿子长大后便分家另过,家里贫穷、儿子长大后便去入赘。儿子借给父亲农具,就流露出施恩于人的得意神色;母亲用一下畚箕扫帚,就要说些闲言碎语。抱着孩子喂奶时伸开腿与公公并坐,婆媳之间稍有不快便争吵不休。这样的爱子贪利之心,与禽兽也差不了多少。但他们同心协力,顺应时势,仍然打败了六国,兼并了天下。大功告成,目标实现之后,却始终不知道返回到讲究廉耻的节操、仁义的淳朴上来。推行兼并之法,实现进取之业,天下风俗大坏;人多者压倒人少者,聪明者欺负愚笨者,勇猛者恐吓胆怯者,强壮者欺凌衰老者,混乱到了极点。于是有大贤人兴起,声威使海内震惊,恩德令天下归顺。过去支持秦朝的人,如今转而支持汉朝。但秦朝遗留下来的风俗,仍未改变。现在的社会风气以生活奢侈相互攀比,朝廷没有建立制度加以限制,废弃礼义廉耻,一天比一天严重,真可谓日新月异,每年都有变化。只是追逐是否有利,而不考虑行为的善恶,如今严重到了有杀害父兄的地步了。盗贼割走陵寝的帘幕,偷走两座宗庙的祭祀礼器,光天化日之下在大都市里就敢抢夺官吏的钱财。还有人伪造国家公文,骗取几十万石粮食和六百多万钱赋税,乘坐官府驿站的车马巡游各郡国,这是最无德无义的行为。然而大臣们只把公文延误上报、定期集会的中断,当作重大事务。至于社会风俗衰颓、世风日益败坏,却泰然处之,不觉得奇怪,毫不在意,反而认为是天经地义的事。转变不良风俗,让天下人回心转意、回归正道,都不是普通官吏能做到的。他们所能做的,不过是草拟公文,根本不懂治国的大政方针。陛下自身也不对此忧虑,我私下里为陛下感到惋惜。
¹并心:专心。
²耰:农具名。形如榔头,用来击碎土块,平整土地。
³蹶:颠覆。
⁴剟:割取。
⁵簿书:官署中的文书簿册。
⁶筐箧:装书籍、文件等的箱子。
夫立君臣,等上下,使父子有礼,六亲有纪,此非天之所为,人之所设也。夫人之所设,不为不立,不植则僵,不修则坏。《管子》曰:“礼义廉耻,是谓四维;四维不张,国乃灭亡。”使管子愚人也则可,管子而少知治体,则是岂可不为寒心哉!秦灭四维而不张,故君臣乖乱,六亲殃戮¹,奸人并起,万民离叛,凡十三岁,而社稷为虚。今四维犹未备也,故奸人几幸,而众心疑惑。岂如今定经制,令君君臣臣,上下有差,父子六亲各得其宜,奸人亡所几幸,而群臣众信,上不疑惑!此业壹定,世世常安,而后有所持循²矣。若夫经制不定,是犹度江河亡维楫,中流而遇风波,船必覆矣。可为长叹息者此也。
“确立君臣之间的名分、上下之间的等级,使父子之间有礼法可循,六亲之间有纲纪可守,这些都不是上天赋予的,而是人自己建立起来的。既然是人所建立的,不去做就无法确立,不扶持就会倒下,不维护就会败坏。《管子》说:‘礼义廉耻,是国家的四根支柱;四根支柱不立起来,国家就会灭亡。’如果管仲是个笨人也就罢了,只要他稍微懂得一点治国的道理,那么怎么能不为此感到寒心呢!秦朝废弃四根支柱而不加确立,所以君臣关系混乱,六亲遭殃被杀,奸邪之人乘机掌权,百姓离心离德,发动叛乱,总共才十三年,国家便成了一片废墟。如今四根支柱仍未齐备,所以奸邪之人有机可乘,而人心也疑惑不定。不如现在制定治国的根本制度,使君臣之间依据上下尊卑,各有等差,父子六亲,各得其所,奸邪之人无机可乘,群臣都讲求诚信,皇上也不必猜疑呀!这项制度一旦确立,世世代代长治久安,后代也有章可循。如果根本制度不确立,这就像渡江没有缆绳和船桨一样,到中流遇到风波,一定会翻船。这真是令人长叹的事啊。
¹殃戮:残杀。
²持循:遵循;遵行。
夏为天子,十有余世,而殷受之。殷为天子,二十余世,而周受之。周为天子,三十余世,而秦受之。秦为天子,二世而亡。人性不甚相远也,何三代之君有道之长,而秦无道之暴也?其故可知也。古之王者,太子乃生,固举以礼,使士负之,有司齐肃端冕¹,见之南郊,见于天也。过阙则下,过庙则趋,孝子之道也。故自为赤子而教固已行矣。昔者成王幼在襁抱之中,召公为太保,周公为太傅,太公为太师。保,保其身体;傅,傅之德义;师,道之教训:此三公之职也。于是为置三少,皆上大夫也,曰少保、少傅、少师,是与太子宴者也。故乃孩提²有识,三公、三少固明孝仁礼义以道习之,逐去邪人,不使见恶行。于是皆选天下之端士孝悌博闻有道术者以卫翼之,使与太子居处出入。故太子乃生而见正事,闻正言,行正道,左右前后皆正人也。夫习与正人居之,不能毋正,犹生长于齐不能不齐言也;习与不正人居之,不能毋不正,犹生长于楚之地不能不楚言也。故择其所耆,必先受业,乃得尝之;择其所乐,必先有习,乃得为之。孔子曰:“少成若天性,习惯如自然。”及太子少长,知妃色³,则入于学。学者,所学之官也。《学礼》曰:“帝入东学,上亲而贵仁,则亲疏有序而恩相及矣;帝入南学,上齿而贵信,则长幼有差而民不诬矣;帝入西学,上贤而贵德,则圣智在位而功不遗矣;帝入北学,上贵而尊爵,则贵贱有等而下不逾矣;帝入太学,承师问道,退习而考于太傅,太傅罚其不则而匡其不及,则德智长而治道得矣。此五学者既成于上,则百姓黎民化辑⁴于下矣。”及太子既冠成人,免于保傅之严,则有记过之史,彻膳之宰,进善之旌,诽谤之木,敢谏之鼓。瞽史⁵诵诗,工诵箴谏,大夫进谋,士传民语。习与智长,故切而不愧;化与心成,故中道若性。三代之礼:春朝朝日,秋暮夕月,所以明有敬也;春秋入学,坐国老,执酱而亲馈之,所以明有孝也;行以鸾和,步中《采齐》,趣中《肆夏⁶》,所以明有度也;其于禽兽,见其生不食其死,闻其声不食其肉,故远庖厨,所以长恩,且明有仁也。
“夏朝做天子,传承了十几个王,才被殷商取代。殷商做天子,传承了三十多个王,才被周取代。周朝做天子,传承了三十多个王,才被秦取代。秦朝做天子,两代就灭亡了。人的本性相差并不大,为什么夏商周三代的君主贤明有道,享国长久,而秦朝的君主无道昏庸,迅速灭亡呢?这里的原因是可以推知的。古代的君主,太子刚出生,一定要用礼来教育他,让士人把太子抱起来,有关官员诚心斋戒,庄严肃穆,端正衣冠,到南郊去祭天。路过宫阙则下车步行,经过宗庙便快步前行,这是孝子所应遵守的规矩。所以从婴孩时起,教育就已经开始了。以前周成王还在襁褓之中,就由周召公担任太保,周公旦担任太傅,姜太公担任太师。保,是要保养他的身体;傅,是培养他的道德仁义;师,是启发他的智慧:这是三公的职责。于是再给他设立三少,都由上大夫担任,叫作少保、少傅、少师,他们与太子共同生活。因此,太子刚懂事,三公、三少就引导他去知晓并践行孝、仁、礼、义,赶走奸邪之人,不让他见到邪恶的行为。于是选拔天下品行端正、孝敬父母、友爱兄弟、博闻多见、学术有成的士人来护卫太子,让他们和太子一同起居出入。于是太子生下来见到的是正确的事情,听到的是合理的言论,做的是正当行为,左右前后都是正直之人。那么,习惯同品行端正的人相处,品行就不可能不端正,犹如生长在齐地就不可能不说齐地方言一样;习惯同品行不端正的人相处,品行就不可能端正,犹如生长在楚地就不可能不说楚地方言一样。所以选择他所喜欢的,一定要先学习,才能去实施;选择他乐意的,一定要先练习,然后才能去做。孔子说:‘小时养成的习惯就像天生的一样,习惯了就像是出于自然。’等到太子稍稍长大,知道喜欢女子的时候,就送他入学。学校,指的是朝廷设立的官学。《学礼》说:“天子进入东学,尊重亲人,重视仁爱,这样就能使亲疏有别,并且恩德得以广泛施行;天子进入南学,尊重长者,重视诚信,这样就能使长幼有序,百姓不会相互欺骗;天子进入西学,尊重贤能,重视德行,这样圣智之人就能得到任用,有功绩的人不会被遗忘;天子进入北学,崇尚尊贵和爵位,这样就能使贵贱有等级,下面的人不会僭越;天子进入太学,向太师请教治国为人之道,回去复习并接受太傅的考察,太傅对他行为不合准则之处加以处罚,纠正不足之处,这样道德智慧就会有所长进,并且懂得治国之道。如果位居众人之上的天子完成了这五种学业,那么下面的黎民百姓自然会被感化而和睦相处了。”等到太子行过冠礼,长大成人,脱离太保、太傅的管束之后,便设有记载过失的史官、规劝减膳的官员、诱进善言的旗帜、书写过失的木牌、鼓励进谏的大鼓。瞽史诵读诗歌,乐工诵读箴言劝谏,大夫献计,士人传达百姓的意见。习惯与智慧一同增进,所以言行合乎准则而不感到愧疚;教化与思想一起形成,所以行为符合正道就如同出自本性。夏商周三代的礼制是:春分日的早晨祭祀太阳,秋分日的晚上祭祀月亮,以此表示敬畏天地;春秋两季入学,请国老上座,手捧肉酱亲自送给他们,以此表示孝敬长辈;按照车上的鸾和铃声行车,步行时合乎《采齐》的节奏,趋步向前时合乎《肆夏》的节拍,以此表示行为有法度;对于禽兽,看见它活着就不忍心它死去,听到它的叫声就不忍心吃它的肉,所以要远离厨房,以此增长对人、物的仁爱之心,并表明有仁德。
¹端冕:玄衣和大冠。古代帝王、贵族的礼服。
²孩提:幼儿。
³妃色:犹言女色。
⁴化辑:谓受教化而和睦相处。
⁵瞽史:犹瞽人。指乐师。
⁶肆夏:古乐章名。《九夏》之一。后亦泛指宴饮、迎送宾客之乐。
夫三代之所以长久者,以其辅翼太子有此具也。及秦而不然。其俗固非贵辞让也,所上者告讦¹也;固非贵礼义也,所上者刑罚也。使赵高傅胡亥而教之狱,所习者非斩劓人,则夷人之三族也。故胡亥今日即位而明日射人,忠谏者谓之诽谤,深计者谓之妖言,其视杀人若艾草菅²然。岂惟胡亥之性恶哉?彼其所以道之者非其理故也。
“夏、商、周三代之所以能国运绵长,正是因为他们有这样的方法来教导太子。秦朝却与此相反,其风俗本就不重视谦让,所推崇的是互相揭发告发;本就不讲究礼义,所崇尚的是严刑峻法。朝廷让赵高教导胡亥,传授给他的全是刑法相关的知识,所学的不是杀人割鼻,就是诛灭人的三族。因此胡亥登基的第二天,就射杀无辜的百姓,忠心进谏的人被诬陷为诽谤君主,深谋远虑的人被污蔑为散布妖言。他看待杀人这件事,就如同割草一般随意。难道仅仅是胡亥天生凶狠残暴吗?其实是因为用来教育他的内容和方式根本不合情理。
¹告讦:告发别人的阴私。
²草菅:野草;杂草。比喻轻贱之物。
鄙谚曰:“不习为吏,视已成事。”又曰:“前车覆,后车诚。”夫三代之所以长久者,其已事可知也;然而不能从者,是不法圣智也。秦世之所以亟绝¹者,其辙迹可见也;然而不避,是后车又将覆也。夫存亡之变,治乱之机,其要在是矣。天下之命,县于太子;太子之善,在于早谕教²与选左右。夫心未滥而先谕教,则化易成也;开于道术智谊之指,则教之力也。若其服习积贯,则左右而已。夫胡、粤之人,生而同声,耆欲不异,及其长而成俗,累数译而不能相通,行者有虽死而不相为者,则教习然也。臣故曰选左右早谕教最急。夫教得而左右正,则太子正矣,太子正而天下定矣。《曰书》:“一人有庆,兆民赖之。”此时务也。
“俗话说:‘做官吏未曾事先学习,看看过去官吏的所作所为就可以。’又说:‘前面的车子翻了,后面的车子应该警惕。’夏商周三代之所以国运长久,从以往的历史可以知晓;然而不能遵循,这就是不效法圣明智慧。秦朝之所以迅速灭亡,它覆灭的轨迹显而易见,却不去避开,那么后面的车子又会翻倒。存亡的变化、治乱的关键,其要点就在这里。天下的命运,取决于太子;要想太子贤良,在于及早教育和选择好身边亲近的人。心志尚未放纵时就进行教育,教化就容易见效;理解道义智慧的要旨,则要靠教育的力量。至于习惯的养成,则要靠身边亲近的人。匈奴和南粤人,初生时声音相同,嗜好欲望没有区别,等到长大养成习俗,语言经过多次翻译也无法相互理解,行为有的即便到死也不能相互改变,这都是教育和习惯导致的。所以我说挑选好太子身边亲近的人和及早教育最为急迫。教育得当,身边亲近的人又合乎正道,太子就正,太子正则天下安定。《尚书》说:‘一个人有福慧善行,亿万百姓都可仰仗他。’这是当今的要务。
¹亟绝:疾速灭绝。形容命运短促。
²谕教:晓谕教诲。
凡人之智,能见已然,不能见将然¹。夫礼者禁于将然之前,而法者禁于已然之后,是故法之所用易见,而礼之所为生难知也。若夫庆赏以劝善,刑罚以惩恶,先王执此之政,坚如金石,行此之令,信如四时,据此之公,无私如天地耳,岂顾不用哉?然而曰礼云礼云者,贵绝恶于未萌,而起教于微眇,使民日迁善远罪而不自知也。孔子曰:“听讼,吾犹人也,必也使毋讼乎!”为人主计者,莫如先审取舍;取舍之极定于内,而安危之萌应于外矣。安首非一日而安也,危者非一日而危也,皆以积渐然,不可不察也。人主之所积,在其取舍。以礼义治之者,积礼义;以刑罚治之者,积刑罚。刑罚积而民怨背,礼义积而民和亲。故世主欲民之善同,而所以使民善者或异。或道之以德教,或驱之以法令。道之以德教者,德教洽而民气乐;驱之以法令者,法令极而民风哀。哀乐之感,祸福之应也。秦王之欲尊宗庙而安子孙,与汤、武同,然而汤、武广大其德行,六七百岁而弗失,秦王治天下,十余岁则大败。此亡它故矣,汤、武之定取舍审而秦五之定取舍不审矣。夫天下,大器也。今人之置器,置诸安处则安,置诸危处则危。天下之情与器亡以异,在天子之所置之。汤、武置天下于仁义礼乐,而德泽洽,禽兽草木广裕²,德被蛮貊四夷,累子孙数十世,此天下所共闻也。秦王置天下于法令刑罚,德泽亡一有,而怨毒盈于世,下憎恶之如仇雠,祸几及身,子孙诛绝,此天下之所共见也。是非其明效大验邪!人之言曰:“听言之道,必以其事观之,则言者莫敢妄言。”今或言礼谊之不如法令,教化之不如刑罚,人主胡不引殷、周、秦事以观之也?
“大抵人的智慧,能够看清已经发生的事,却难以预见将要发生的事。礼制是在事情将要发生之前加以防范,而法令是在事情已经发生之后予以制止,因此法令的作用显而易见,而礼制施行的道理则不易被人认识。至于用奖赏鼓励善行、用刑罚惩治罪恶,前代君主施行这样的政策,国家政权坚如磐石,推行这样的政令,如同四季运转那样守信,秉持这样的公道,就像天地那样无私,难道反而要废弃不用吗?然而还要强调礼制,是因为它可贵之处在于将恶行在发生之前就杜绝,在细微之处发挥作用,使百姓每天向善,远离罪恶,自己却浑然不觉。孔子说:“处理诉讼案件,我和别人差不多,一定要使诉讼事件完全消灭才好!”为君主考虑,最好是先慎重地确定取舍,取舍的标准确立于内,国家的安危就会相应地显现于外。国家的安定并非一日之功所能实现,而国家的危亡也不是一天造成的,都是逐渐积累的结果,不可不详加考察。君主的积累,取决于他的取舍。用礼义治理国家,积累的就是礼义;用刑罚治理国家,积累的就是刑罚。刑罚积聚则百姓埋怨背叛,礼义积累则百姓和睦亲善。所以世上的君主想让百姓向善的心意是相同的,但使百姓向善的途径却可能各不相同。有的用道德教化来引导他们,有的用法令来驱使他们。用道德教化来引导,则德教广博而百姓和乐;用法令来驱使他们,法令到了极点则百姓哀伤。百姓哀与乐的感受,应验到国家便是祸与福。秦王与商汤、周武王一样,都想尊奉宗庙和安定子孙,但商汤、周武王推广他们的德政,六七百年江山不失,秦王治理天下,十几年就灭亡了。这没有其他原因,商汤、周武王决定取舍慎重,而秦王决定取舍则不慎重。天下,是非常重大的器物。如今人安放器物,放在安全的地方就安全,放在危险的地方就危险。天下的情形与器物没有区别,取决于天子如何安放它。商汤、周武王将天下置于仁义礼乐之上,恩泽广博,禽兽草木众多茂盛,德政覆盖周边民族,政权延续子孙几十代,这是天下人都听说过的。而秦王将天下置于法令刑罚之上,毫无恩泽,怨恨充满全国,百姓都像仇敌一样憎恶他,自己差一点遭受杀身之祸,子孙被斩尽杀绝,这也是天下人都看见了的。这难道不是十分明显的效验吗!人们常说:‘听取意见的方法,一定要根据事实加以考察,说话的人就不敢乱说。’如今有人说礼义不如法令,教化不如刑罚,皇上为什么不拿商、周、秦朝的事来考察一下呢?
¹将然:指将要发生的事。
²广裕:众多繁茂。
人主之尊譬如堂,群臣如陛,众庶如地。故陛九级上,廉远地,则堂高;陛亡级,廉近地,则堂卑。高者难攀,卑者易陵,理势然也。故古者圣王制为等列,内有公卿、大夫、士,外有公、侯、伯、子、男,然后有官师小吏,延及庶人,等级分明,而天子加焉,故其尊不可及也。里谚¹曰:“欲投鼠而忌器。”此善谕也。鼠近于器,尚惮不投,恐伤其器,况于贵臣之近主乎!廉耻节礼以治君子,故有赐死而亡戮辱。是以黥、劓之罪不及大夫,以其离主上不远也。礼不敢齿君之路马,蹴其刍者有罚;见君之几杖则起,遭君之乘车则下,入正门则趋;君之宠臣虽或有过,刑戮之罪不加其身者,尊君之故也。此所以为主上豫远不敬也,所以体貌大臣而厉其节也。今自王侯三公之贵,皆天子之所改容而礼之也,古天子之所谓伯父、伯舅也,而令与众庶同黥、劓、髡、刖、笞傌、弃市之法,然则堂不亡陛乎?被戮辱者不泰迫乎?廉耻不行,大臣无乃握重权,大官而有徒隶亡耻之心乎?夫望夷之事,二世见当以重法者,投鼠而不忌器之习也。
“君主的尊贵如同殿堂,群臣如同殿堂的台阶,百姓如同地基。所以台阶有九级,地基离地面远,殿堂就高大;如果没有台阶,地基离地面近,殿堂就低矮。高的难以攀登,低的容易走上,按道理和形势都是如此。因此古代圣王制定等级制度,内有公卿士大夫,外有公侯伯子男,然后有长官小吏,一直到普通民众,等级分明,天子凌驾于其上,所以他尊贵无比。俗话说:‘想用东西砸老鼠却害怕打坏了器皿。’这个比喻很恰当。老鼠靠近器皿,尚且有所顾忌不敢砸,怕打坏了器皿,何况尊贵的大臣离君主很近呢!用廉耻礼节来管理君子,所以可以赐死却不能将他们诛杀侮辱。因此黥、劓等五刑不对大夫使用,因为他们的等级离君主不远。按照礼制,不能问君主的马的岁数,踩了马的草料要受处罚;望见君主的手杖要起立,乘车遇见君主的车驾要下车,进入宫殿正门则快步趋前;君主的宠臣即使有过失,也不能对他们处以刑罚、诛杀,这都是因为尊敬君主的缘故。这些都是为了使君主远离不敬,所以对大臣以礼相待,激励他们的节操。如今以王侯三公的尊贵,天子见到都要恭敬礼遇,也就是古代天子所说的伯父、伯舅,现在却和老百姓一样遭受黥、劓、髡、刖、笞、骂、弃市等刑罚,那样,殿堂不就失去台阶了吗?被诛杀侮辱者离君主不是太近了吗?不讲廉耻,大臣虽然手握重权,身居高官,却使他们有奴仆般无耻之心了吗?望夷宫的事,秦二世被处以重刑,正是投鼠不忌器造成的。
¹里谚:俗谚;俗语。
臣闻之,履虽鲜不加于枕,冠虽敝不以苴¹履。夫尝已在贵宠之位,天子改容而体貌之矣,吏民尝俯伏以敬畏之矣,今而有过,帝令废之可也,退之可也,赐之死可也,灭之可也;若夫束缚之,系緤之,输之司寇,编之徒官²,司寇小吏詈骂而榜笞之,殆非所以令众庶见也。夫卑贱者习知尊贵者之一旦吾亦乃可以加此也,非所以习天下也,非尊尊贵贵之化也。夫天子之所尝敬,众庶之所尝庞,死而死耳,贱人安宜得如此而顿辱³之哉!
“我听闻:鞋子虽是新的也不能放在枕头上,帽子虽是旧的也不能用来垫鞋。曾经身处贵臣、宠臣之位,天子对他们恭敬礼遇,小吏百姓曾经伏地以示敬畏。如今有过错,君主可以将他们的爵位废除,免去他们的官职,也可以令其自杀,诛灭其家族;至于用绳索捆绑,交付司法机关,让刑徒狱吏看管,任由小吏辱骂鞭打,这恐怕是不该让普通百姓见到的。卑贱之人知道自己也可以这样对待尊贵者,这并非教导天下的好办法,也不符合尊崇贵者的教化。曾经受天子恭敬,被众人所尊崇,死就死了,怎么能让卑贱之人如此折辱呢!
¹苴:鞋底的草垫。亦指用来垫鞋底的衬垫。
²徒官:犹役吏。
³顿辱:谓揪头顿地使受辱。
豫让事中行之君,智伯伐而灭之,移事智伯。及赵灭智伯,豫让衅面吞炭,必报襄子,五起而不中。人问豫子,豫子曰:“中行众人畜我,我故众人事之;智伯国士遇我,我故国士报之。”故此一豫让也,反君事仇,行若狗彘,已而抗节致忠,行出乎列士,人主使然也。故主上遇其大臣如遇犬马,彼将犬马自为也;如遇官徒,彼将官徒自为也。顽顿亡耻,奊诟¹亡节,廉耻不立,且不自好,苟若²而可,故见利则逝,见便则夺。主上有败,则因而挻之矣;主上有患,则吾苟免而已,立而观之耳;有便吾身者,则欺卖而利之耳。人主将何便于此?群下至众,而主上至少也,所托财器职业者粹于群下也。俱亡耻,俱苟妄,则主上最病。故古者礼不及庶人,刑不至大夫,所以厉宠臣之节也。古者大臣有坐不廉而废者,不谓不廉,曰“簠簋不饰”;坐污秽淫乱男女亡别者,不曰污秽,曰“帷薄不修”;坐罢软不胜任者,不谓罢软,曰“下官不职”。故贵大臣定有其罪矣,犹未斥然正以呼之也,尚迁就而为之讳也。故其在大谴大何之域者,闻谴何则白冠牦缨³,盘水加剑⁴,造请室而请罪耳,上不执缚系引而行也。其有中罪者,闻命而自弛,上不使人颈盭而加也。其有大罪者,闻命则北面再拜,跪而自裁,上不使捽抑⁵而刑之也,曰:“子大夫自有过耳!吾遇子有礼矣。”遇之有礼,故群臣自憙;婴以廉耻,故人矜节行。上设廉耻礼义以遇其臣,而臣不以节行报其上者,则非人类也。故化成俗定,则为人臣者主耳忘身,国耳忘家,公耳忘私,利不苟就,害不苟去,唯义所在。上之化也,故父兄之臣诚死宗庙,法度之臣诚死社稷,辅翼之臣诚死君上,守圄扞敌之臣诚死城郭封疆。故曰圣人有金诚者,比物此志也。彼且为我死,故吾得与之俱生;彼且为我亡,故吾得与之俱存;夫将为我危,故吾得与之皆安。顾行⁶而忘利,守节而仗义,故可以托不御之权,可以寄六尺之孤。此厉廉耻行礼谊之所致也,主上何丧焉!此之不为,而顾彼之久行,故曰可为长叹息者此也。
“豫让曾侍奉中行氏,智伯讨伐并灭亡了中行氏,豫让转而投靠智伯。等到赵襄子灭掉智伯后,豫让用漆涂脸、吞炭毁嗓,一定要向赵襄子复仇,五次行刺都未成功。有人问他缘故,豫让说:‘中行氏以普通人的礼节对待我,所以我也以普通人的方式报答他;智伯以国士的规格对待我,所以我便以国士之礼报答他。’因此,同样是这个豫让,背叛旧主投靠仇敌时,行为如同猪狗,后来尽节效忠时,行迹堪比烈士,这是君主待他的方式不同所造成的区别。所以君主对待臣子如同犬马,臣子的作为便如同犬马;对待他们如同官徒,臣子的作为便如同官徒。愚笨无耻之人,甘受辱骂,毫无节操,廉耻之心尚未确立,且不自爱,行事苟且,于是见利便趋前,有机会便抢夺。君主遭遇失败,便趁机篡夺;君主面临危难,便自我保全,袖手旁观;有对自己有利之处,便欺诈出卖君主以谋取利益。君主对此怎么能满意呢?臣下人数众多,而君主只有一人,依靠的是用财物官爵来凝聚群臣。倘若群臣都寡廉鲜耻,都胡作非为,那才是君主最大的忧患。因此古代礼仪不施于百姓,刑罚不加于大夫,正是为了激励宠臣的节操。古代大臣中因不廉洁而被免职的,不说他不廉洁,而说‘祭祀器具不整洁’;犯有污秽淫乱、男女无别之罪的,不说污秽,而说‘帷帐不整饬’;因软弱无能、不能胜任而获罪的,不说软弱无能,而说‘属下不尽职’。所以尊贵的大臣确实有罪,尚且不用指责的话来称呼,还要加以迁就,为他们隐讳。因此,那些受到严厉谴责、呵斥的官员,听到谴责便戴上以牦牛尾做缨的帽子,在盛水的盘上放剑,到请室去请罪,君主不派人去捆绑他。如果犯了罪,听到命令便自毁容貌,君主不派人去给他施加肉刑。如果犯了大罪,听到命令便向北再拜,跪在地上自杀,君主不派人揪住头往下按,然后行刑。说:‘你们大夫自己有过错啊!我对待你们有礼。’对待他们有礼,所以群臣自爱自重;培养他们的廉耻之心,所以群臣顾惜节操。君主用廉耻礼义来对待他的臣子,而群臣不以节操来报答君主,那就不是人了。所以教化一旦养成,形成习俗,那么做臣子便能为君主奋不顾身,为国忘家,公而忘私,见利不随意追逐,见危害不苟且避开,只按照道义行事。君主的教化,可以使父兄辈的臣子为宗庙而死,制定法度的臣子为社稷而亡,辅佐大臣忠诚地为君主而死,守土御敌之臣为疆土城池效忠。所以说圣人有铜墙铁壁,是用物来比喻这种意志。他将为我去死,所以我可以和他共生;他将为我去献身,所以我可以和他共存;他将为我去冒险,所以我和他能共安全。考虑德行而忘却私利,坚守节操而主张正义,所以能够授予不受约束的大权,可以将幼主托付给他。这是奖励廉耻,推行礼义的结果,君主又有什么损失呢!不这样做,反而长期干那样的蠢事,所以说,这是令人深深叹息的事。”
¹奊诟:谓受诟辱。
²苟若:犹苟且,草率马虎。
³白冠牦缨:用兽尾作缨的白帽。古代大夫触犯五刑,则戴之,表示自己有罪。
⁴盘水加剑:用盘子盛水,上面再放一把剑。表示甘愿用公正的法律治自己的死罪。
⁵捽抑:揪人头发按之向下。
⁶顾行:顾全德行。
是时,丞相绛侯周勃免就国,人有告勃谋反,逮系长安狱治,卒亡事,复爵邑,故贾谊以此讥上。上深纳其言,养臣下有节。是后大臣有罪,皆自杀,不受刑。至武帝时,稍复入狱,自甯成始。
这时丞相绛侯周勃被免去官职,回到封地,有人告发他谋反,被逮捕至长安的监狱中审讯,结果查明无罪,恢复了爵位和封邑,因此贾谊趁机向皇上进谏。皇上较为采纳了他的意见,对待大臣讲究礼节。此后大臣们犯了罪,都选择自杀,不再遭受刑狱之辱。到武帝时,又逐渐恢复了逮捕入狱的做法,是从甯成开始的。
初,文帝以代王入即位,后分代为两国,立皇子武为代王,参为太原王,小子胜则梁王矣。后又徙代王武为淮阳王,而太愿王参为代王,尽得故地。居数年,梁王胜死,亡子。谊复上疏曰:
起初,文帝以代王的身份到京师即皇帝位,后来将代国分为两国,立皇子刘武为代王,刘参为太原王,小儿子刘胜为梁王。后来又改封代王刘武为淮阳王,太原王刘参为代王,包括原来太原国的封地。几年以后,梁王刘胜去世,没有儿子。贾谊再次上疏说:
陛下即不定制,如今之势,不过一传再传,诸侯犹且人恣而不制,豪植而大强,汉法不得行矣。陛下所以为蕃捍¹及皇太子之所恃者,唯唯阳、代二国耳。代北边匈奴,与强敌为邻,能自完则足矣。而淮阳之比大诸侯,廑如黑子之著面,适足以饵大国耳,不足以有所禁御。方今制在陛下,制国而令子适足以为饵,岂可谓工哉!人主之行异布衣。布衣者,饰小行,竞小廉,以自托于乡党,人主唯天下安社稷固不耳。高皇帝瓜分天下以王功臣,反者如猬毛²而起,以为不可,故蔪去不义诸侯而虚其国。择良日,立诸子雒阳上东门之外,毕以为王,而天下安。故大人者,不牵小行,以成大功。
“陛下倘若不确立制度,依照当前的形势,不过一两代之后,诸侯们都将放纵难以控制,培植豪强势力,力量日益强大,汉朝的法令便无法推行了。陛下所倚重的屏障以及皇太子所依赖的,只有淮阳国和代国。代国北邻匈奴,与强敌为邻,能够保全自身就已经不错了。而淮阳国与那些大诸侯国相比,就如同脸上的黑痣,只够充当大国口中的食物,根本起不到遏制和防御的作用。如今天下由陛下亲自治理,治理国家却使皇子只够成为他人口中的食物,这种做法怎么称得上高明呢!君主的行事方式与平民不同。平民注重小节小廉,以求在乡里安身立命,君主则考虑天下社稷是否安稳。高皇帝分割天下,将土地封赏给功臣为诸侯王,谋反者却像刺猬毛一样纷纷而起,高皇帝认为这样不妥,于是铲除反叛的诸侯,将他们的封国空置。挑选吉日,在洛阳东门外分封几个儿子,都封为诸侯王,天下由此安定。因此,伟大的人物不拘泥于细枝末节,是为了成就大功业。
¹蕃捍:屏障。
²猬毛:刺猬的毛。亦以形容众多。
今淮南地远者或数千里,越两诸侯,而县属于汉。其吏民徭役往来长安者,自悉而补,中道衣敝,钱用诸费称此,其苦属汉而欲得王至甚,逋逃而归诸侯者已不少矣。其势不可久。臣之愚计,愿举淮南地以益淮阳,而为梁王立后,割淮阳北边二三列城与东郡以益梁;不可者,可徙代王而都睢阳。梁起于新郪以北著之河,淮阳包陈以南揵之江,则大诸侯之有异心者,破胆而不敢谋。梁足以扞齐、赵,淮阳足以禁吴、楚,陛下高枕,终亡山东之忧矣,此二世之利也。当今恬然,适遇诸侯之皆少,数岁之后,陛下且见之矣。夫秦日夜苦心劳力以除六国之祸,今陛下力制天下,颐指¹如意,高拱以成六国之祸,难以言智。苟身亡事,畜乱宿祸,孰视而不定,万年之后,传之老母弱子,将使不宁,不可谓仁。臣闻圣主言问其臣而不自造事,故使人臣得毕其愚忠。唯陛下财幸!
“如今淮南地区与京师相隔数千里,中间还隔着两个诸侯国,在远方直接归属于朝廷。当地的官吏百姓来长安服徭役,用自己的钱财贴补旅途费用,走到半路衣服就穿坏了,其他方面的花费也与此类似,他们苦于直接隶属朝廷,盼望有诸侯王到那里分封,逃亡归顺诸侯国的人已经为数不少。这种情况很难长久维持。我的意见是,用淮南地区的封地来扩大淮阳国,为梁王立下后代,分割淮阳北面的两三个县和东郡给梁国;如果实在不行,可以改封代王,将都城迁到睢阳。梁国从新郪往北直到黄河,淮阳国包括陈县以南连接长江,那么,心怀野心的强大诸侯王,就会丧胆而不敢再有图谋。梁国足以抵御齐国和赵国,淮阳国足以警戒吴国和楚国,陛下就可以高枕无忧,永远没有崤山以东方面的忧虑。这是关乎两代人的利益所在。如今正处平安无事之时,又赶上诸侯王年龄都还小,几年之后,陛下就能看到情形了。秦朝日夜劳心费力以消除六国的祸患,如今陛下的威力足以控制天下,指挥自如,却拱手高坐养成了六国的祸患,很难称得上明智。侥幸自己在位时平安无事,但姑息纵容动乱、遗留下祸患,却视而不见,不采取对策,等到百年之后,将皇位传给年幼体弱之人,使他们不得安宁,不能说是仁德。我听说圣明的君主遇事询问臣下而不自作主张,所以能使群臣都贡献他们的忠心。希望陛下稍加采纳!”
¹颐指:以脸颊表情示意来指挥人。
文帝于是从谊计,乃徙淮阳王武为梁王,北界泰山,西至高阳,得大县四十余城;徙城阳王喜为淮南王,抚其民。
于是文帝听从贾谊的计策,改封淮阳王刘武为梁王,封国北接泰山,西到高阳,有大县四十多个;改封城阳王刘喜为淮南王,安抚那里的百姓。
时又封淮南厉王四子皆为列侯。谊知上必将复王之也,上疏谏曰:“窃恐陛下接王淮南诸子,曾不与如臣者孰计之也。淮南王之悖逆亡道,天下孰不知其罪?陛下幸而赦迁之,自疾而死,天下孰以王死之不当?今奉尊罪人之子,适足以负谤¹于天下耳。此人少壮,岂能忘其父哉”白公胜所为父报仇者,大父与伯父、叔父也。白公为乱,非欲取国代主也,发愤快志,剡手以冲仇人之匈,固为俱靡²而已。淮南虽小,黥布尝用之矣,汉存特幸耳。夫擅仇人足以危汉之资,于策不便。虽割而为四,四子一心也。予之众,积之财,此非有子胥、白公报于广都之中,即疑有剸诸、荆轲起于两柱之间,所谓假贼兵为虎翼者也。愿陛下少留计³!”
当时又分封淮南厉王的四个儿子都为列侯。贾谊知道皇上以后一定会再封他们为诸侯王,于是上疏劝谏说:“我担心陛下随后要封淮南王的几个儿子为王,竟不与我这样的臣子详细商议。淮南王叛逆无道,天下谁不知道他的罪行?陛下赦免他并流放他,他得病而死,天下有谁会认为他死得不应当呢?如今推尊罪人的儿子,只能招致天下人的非议。他的儿子们逐渐长大之后,怎么可能忘记他们的父亲?白公胜替父亲报仇的对象,是祖父和伯父、叔父。白公胜叛乱,不是想夺取江山称王,而是发泄愤怒,快意恩仇,手持利刃刺进仇人的胸膛,要与仇人同归于尽罢了。淮南国虽然小,但黥布曾利用它来反汉,汉朝保存下来只不过是侥幸罢了。给仇人足以危害汉朝的资本,是失策。虽然分割为四个国家,但四个儿子一条心。给他们百姓,让他们积累财富,这样若不是伍子胥、白公胜那样在都城公然报复,就可能是剸诸、荆轲那样在庭柱之间进行暗杀,这便是借给强盗兵器、替老虎添上翅膀呀。希望陛下稍加留意!”
¹负谤:蒙受责难。
²俱靡:同归于尽。
³留计:留意计算;仔细筹划。
梁王胜坠马死,谊自伤为傅无状,常哭泣,后岁余,亦死。贾生之死,年三十三矣。
梁王刘胜骑马摔死,贾谊内疚做太傅失职,经常哭泣,过了一年多,也死了。贾谊死时,年纪三十三岁。
后四岁,齐文王薨,亡子。文帝思贾生之言,乃分齐为六国,尽立悼惠王子六人为王;又迁淮南王喜于城阳,而分淮南为三国,尽立厉王三子以王之。后十年,文帝崩,景帝立;三年而吴、楚、赵与四齐王合从举兵,西乡京师,梁王扞之,卒破七国。至武帝时,淮南厉王子为王者两国亦反诛。
四年之后,齐文王逝世,他没有子嗣。汉文帝想起贾谊曾经提出的建议,便将齐国分割为六个诸侯国,把齐悼惠王的六个儿子都封为王;又将淮南王刘喜改封为城阳王,同时把淮南国分成三个诸侯国,让淮南厉王的三个儿子分别在那里担任诸侯王。十年之后,汉文帝去世,汉景帝继位。三年后,吴王、楚王与四个齐地的诸侯王联合起兵,向西进军攻打京城。梁王出兵抵抗,最终击败了这七个诸侯国。到汉武帝时期,当年被封为诸侯王的淮南厉王的两个儿子,也因发动谋反被诛杀。
孝武初立,举贾生之孙二人至郡守。贾嘉最好学,世其家。
武帝刚即位,选拔贾谊的两个孙子做官做到郡守。贾嘉最好学,继承了家学。
赞曰:刘向称“贾谊言三代与秦治乱之意,其论甚美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。使时见用,功化¹必盛。为庸臣所害,甚可悼痛。”追观孝文玄默躬行以移风俗,谊之所陈略施行矣。及欲改定制度,以汉为土德,色上黄,数用五,及欲试属国,施五饵三表以系单于,其术固以疏矣。谊亦天年早终,虽不至公卿,未为不遇也。凡所著述五十八篇,掇其切²于世事者著于传云。
史官评议说:刘向曾言“贾谊论述三代与秦朝治乱的意见,议论非常完备,深通治国的大体,即便是古代的伊尹、管仲也无法超越太多。倘若当时能被采用,必定会有卓越的功业与教化。可惜被庸臣所中伤,实在令人痛惜”。回看文帝时期,清静无为,躬行节俭以转变风俗,贾谊所陈述的意见已有部分得到施行。至于他想要改定制度,认为汉朝应为土德,车马服饰崇尚黄色,数字用五,以及请求担任典属国,用五饵三表的策略来制服匈奴单于,这些主张则显得粗疏了。贾谊英年早逝,虽然未能做到三公九卿,但也算不得未受知遇吧。他的著述共计五十八篇,本传摘录了其中切中时务的部分。
¹功化:功业与教化。
²切:切合,切中。