司马相如字长卿,蜀郡成都人也。少时好读书,学击剑,名犬子。相如既学,慕蔺相如之为人也,更名相如。以訾为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴严忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁,得与诸侯游士居,数岁,乃著《子虚之赋》。
会梁孝王薨,相如归,而家贫无以自业。索与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游,不遂而困,来过我。”于是相如往舍都亭,临邛令缪为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。
临邛多富人,卓王孙僮客八百人,程郑亦数百人,乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。并召令。”令既至,卓氏客以百数,至日中请司马长卿,长卿谢病不能临。临邛令不敢尝食,身自迎相如,相如为不得已而强往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时,卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重而以琴心挑之。相如时从车骑,雍容闲雅,甚都。及饮卓氏弄琴,文君窃从户窥,心说而好之,恐不得当也。既罢,相如乃令侍人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如与驰归成都。家徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女不材,我不忍杀,一钱不分也!”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,谓长卿曰:“弟俱如临邛,比昆弟假貣,犹足以为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖车骑,买酒舍,乃令文君当卢。相如身自著犊鼻裈,与庸保杂作,涤器于市中。卓王孙耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君既失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也。且又令客,奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分与文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
居久之,蜀人杨得意为狗监,侍上。上读《子虚赋》而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观,请为天子游猎之赋。”上令尚书给笔札,相如以“子虚”,虚言也,为楚称;“乌有先生”者,乌有此事也,为齐难;“亡是公”者,亡是人也,欲明天子之义。故虚借此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以风谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:
楚使子虚使于齐,齐王悉发车骑与使者出田。田罢,子虚过姹乌有先生,亡是公存焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
子虚曰:“可。王驾车千乘,选徒万骑,田于海滨,列卒满泽,罘罔弥山。掩菟辚鹿,射麋格麟,鹜于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功,顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也。又乌足以言其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见言之。’
“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡岪郁,隆崇律崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陁,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳珉昆吾,瑊玏玄厉,礝石武夫。其东则有蕙圃,衡兰芷若,穹穷昌蒲,江离蘪芜,诸柘巴且。其南则有平原广泽,登降阤靡,案衍坛曼,缘以大江,限以巫山。其高燥则生{艹咸}析苞荔,薜莎青薠。其埤湿则生藏莨蒹葭,东蘠雕胡,莲藉觚卢,奄闾轩于。众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发夫容{艹陵}华,内隐巨石白沙。其中则有神龟蛟鼍,毒冒鳖鼋。其北则有阴林巨树,楩楠豫章,桂椒木兰,檗离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳。其上则有宛雏孔鸾,腾远射干。其下则有白虎玄豹,蟃蜒䝙豻。
于是乎乃使剸诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆,靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗,建干将之雄戟,左鸟号之雕弓,右夏服之劲箭;阳子骖乘,孅阿为御;案节未舒,即陵狡兽,蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,<车惠>騊駼;乘遗风,射游骐,倏胂倩浰,雷动焱至,星流电击,弓不虚发,中必决眦,洞胸达掖,绝乎心系,获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧,徼烋受诎,殚睹众物之变态。
于是郑女曼姬,被阿锡,揄纻缟,杂纤罗,垂雾縠,襞积褰绉,郁桡溪谷;衯衯裶裶,扬衪戌削,蜚襳垂髾;扶舆猗靡,翕呷萃蔡下摩兰蕙,上拂羽盖;错翡翠之葳蕤,缪绕玉绥;眇眇忽忽,若神之仿佛。
于是乃群相与獠于蕙圃,媻姗勃窣,上金堤,揜翡翠,射鵕鸃,微矰出,孅缴施,弋白鹄,连驾鹅,双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢,扬旌枻。张翠帷,建羽盖。罔毒冒,钓紫贝,摐金鼓,吹鸣籁,榜人歌,声流喝,水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会,礧石相击,琅琅礚礚,若雷霆之声,闻乎数百里外。
“‘将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车案行,骑就队,纚乎淫淫,般乎裔裔。于是楚王乃登阳云之台,泊乎无为,淡乎自持,勺药之和具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是王无以应仆也。”
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况齐国,王悉境内之士,备车骑之众,与使者出田,乃欲戮力致获,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为骄,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶也;无而言之,是害足下之信也。章君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪,观乎成山,射乎之罘,浮勃澥,游孟诸,邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,仿偟乎海外,吞若云梦者八九,其于匈中曾不蒂芥。若乃俶倘瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崒,充仞其中者,不可胜记,禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也;封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东蕃,而外私肃慎,捐国隃限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。
“且夫齐、楚之事又乌足道乎!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?左苍梧,右西极,丹水更其南,紫渊径其北。终始霸、产,出入泾、渭,酆、镐、潦、潏,纡余委蛇,经营其内。荡荡乎八川分流,相背异态,东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎州淤之浦,径乎桂林之中,过乎泱莽之野,汩乎混流,顺阿而下,赴隘陿之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌彭湃,滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎洌,滂濞沆溉,穹隆云桡,宛氵单胶盭,逾波趋乂,莅莅下濑,批岩冲拥,奔扬滞沛,临坻注壑,瀺灂霣队,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈々,湁潗鼎沸,驰波跳沫,汩氵急漂疾,悠远长怀。寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐佪,翯乎滈滈,东注大湖,衍溢陂池。于是蛟龙赤螭,<鱼恒><鱼瞢>渐离,鰅鰫鰬魠禺禺魼鳎,健鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩。鱼鳖欢声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡,蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,丛积乎其中。<工鸟>鹔鹄鸨,鴽鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵卢,群浮乎其上。浮淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水忄者,唼喋菁藻,咀嚼鞭藕。
“于是乎崇山矗矗,巃嵸崔巍,深林巨木,崭岩参差。九嵕■{山辟},南山峨峨,岩阤甗锜,{山椎}崛崎,振溪通谷,蹇产沟渎,<谷今>呀豁閜,阜陵别隝,崴磈<山畏>廆,丘陵崛礨,隐辚郁<山垒>,登降施靡,陂池貏豸。允溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江离,糅以蘼芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,稿本射干,茈姜蘘荷,{艹咸}持若荪,鲜支黄砾,蒋芧青薠,布濩闳泽,延曼太原,离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
“于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽,视之无端,察之无涯。日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波;其兽则庸旄貘犛,沈牛麝麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河;其兽则麒麟角端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,驒騠驴骡。
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩突洞房。俯杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹拖于楯轩。青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圉燕于闲馆,偓佺之伦暴于南荣,醴泉涌于清室,通川过于中庭。磐石裖崖,嵚岩倚倾,嵯峨{山集}嶪,刻削峥嵘,玫瑰碧琳,珊瑚丛生,珉玉旁唐,玢豳文磷,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
“于是乎卢橘夏孰,黄甘橙楱,楷杷橪柿,亭柰厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,答遝离支,罗乎后宫,列乎北园,<贝也>丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜巨野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰茂,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错芔歙,坑稀閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶萷蔘,猗柅从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之声音。柴池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之亡穷。
“于是乎玄猨素雌,蜼玃飞蠝,蛭蜩玃蝚,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经,夭蟜枝格,偃蹇杪颠,逾绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂温远迁。
“若此者数百千处,娱游往来,宫宿馆舍,疱厨不徙,后宫不移,百官备具。
“于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虯,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游;孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,江河为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追,淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足野羊。蒙鹖苏,绔白虎,被斑文,跨野马,陵三嵕之危,下碛历之坻,径峻赴险,越壑厉水。推蜚廉,弄解廌,格虾蛤,铤猛氏,羂要褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑;弓不虚发,应声而倒。
“于是乘舆弭节徘徊,皋翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,倏敻远去,流离轻禽,蹴履狡兽,<车惠>白鹿,捷狡菟。轶赤电,遗光耀,追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,蓺殪仆。
“然后扬节而上浮,陵惊风,历骇焱,乘虚亡,与神俱,蔺玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵕鸃,指翳鸟,捎凤凰,捷鹓雏,揜焦明。
“道尽涂殚,回车而还。消■乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,揜乎反乡,蹶石关,历封峦,过<支隹>鹊,望露寒,下堂梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳,观士大夫之勤略,钧猎者之所得获。徒车之所■轹,骑之所蹂若,人之所蹈藉,与其穷极倦烋,{敬马}惮詟伏,不被创刃而死者,它它藉藉,填坑满谷,掩平弥泽。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎胶葛之宇,撞千石之钟,立万石之虡,建翠北之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人倡,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴、俞、宋、蔡,淮南《干遮》,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆、吴、郑、卫之声《韶》、《濩》、《武》、《象》之乐,阴淫案衍之音,鄢、郢缤纷,《激楚》、《结风》,俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。
“若夫青琴、虙妃之徒,绝殊离俗,妖冶闲都,靓庄刻饰,便嬛繛约,柔桡■■,妩媚纤弱,曳独茧之褕袣,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与世殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁,皓齿粲烂,宜笑的皪,长眉连娟,微睇绵藐,色授魂予,心愉于侧。
“于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎,此大奢侈!朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此,恐后世靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡氓隶,隤墙填堑,使山泽之民得至焉。实陂池而勿禁,虚官馆而勿仞。发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独。出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为始。’”
“于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘当驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《貍首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,戴云罕,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎《礼》园,翱翔乎《书》圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,恣群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于欺之时,天下大说,乡风而听,随流而化,芔然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三皇,功羡于五帝。若此,故猎乃可喜也。”
“若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,忘国家之政,贪雉菟之获,则仁者不繇也。从此观之,齐、楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之所侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨受命矣。”
赋奏,天子以为郎。亡是公言上林广大,山谷水泉万物,及子虚言云梦所有甚众,侈靡多过其实,且非义理所止,故删取其要,归正道而论之。
司马相如字长卿,蜀郡成都人也。少时好读书,学击剑,名犬子。相如既学¹,慕蔺相如之为人也,更名相如。以訾为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴严忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁,得与诸侯游士居,数岁,乃著《子虚之赋》。
司马相如字长卿,是蜀郡成都人。年少时喜欢读书,又学习击剑,小名叫犬子。相如完成学业后,因仰慕蔺相如的为人,便改名为相如。他凭借家中资产被授予郎官,侍奉汉景帝,担任武骑常侍,但这并非他的爱好。恰逢景帝不喜欢辞赋,此时梁孝王来京朝见皇帝,齐郡人邹阳、淮阴人枚乘、吴人严忌先生等游说之士随同进京,相如一见他们就喜欢上了,便借口生病辞去官职,旅居梁国,得以与诸侯的游说之士相处。几年后,他写下了《子虚赋》。
¹既学:学业完成。
会梁孝王薨,相如归,而家贫无以自业。索与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游,不遂而困,来过¹我。”于是相如往舍都亭,临邛令缪为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃²。
这时正赶上梁孝王去世,相如返回家中,可家中贫穷又没有什么谋生的职业。他一向与临邛县令王吉交好,王吉说:“长卿多年在外求官不顺,可以到我这里来。”于是相如前往临邛,住在县城的都亭。临邛县令假装殷勤,每天都去拜访相如。起初相如还接见他,后来就声称有病,让随从去辞谢王吉,而王吉却更加谨慎恭敬。
¹过:探望。
²谨肃:谨慎而恭敬。
临邛多富人,卓王孙僮客八百人,程郑亦数百人,乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。并召令。”令既至,卓氏客以百数,至日中请司马长卿,长卿谢病¹不能临。临邛令不敢尝食,身自迎相如,相如为不得已而强往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱²。”相如辞谢,为鼓一再行。是时,卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重而以琴心挑之。相如时从车骑,雍容³闲雅,甚都。及饮卓氏弄琴,文君窃从户窥,心说而好之,恐不得当也。既罢,相如乃令侍人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如与驰归成都。家徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女不材,我不忍杀,一钱不分也!”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,谓长卿曰:“弟俱如临邛,比昆弟假貣,犹足以为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖车骑,买酒舍,乃令文君当卢。相如身自著犊鼻裈⁴,与庸保杂作,涤器于市中。卓王孙耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君既失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也。且又令客,奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分与文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
临邛城中的富户很多,卓王孙有奴仆门客八百人,程郑也有几百人,两人于是互相商量说:“县令有贵客,我们应当备办酒席宴请他,顺便把县令也请来。”县令已经到场,卓氏的宾客有一百多人,到了中午,去邀请司马长卿,长卿托词有病不肯前来。临邛县令不敢尝一口酒食,亲自去迎接相如,相如不得已,勉强前往,满座的人都仰慕他的风采。酒兴正浓时,临邛县令捧着琴走上前说:“我私下听说长卿喜欢弹琴,希望能弹奏一两曲来助助兴。”相如推辞了一番,便弹奏了一两首曲子。当时卓王孙有个女儿名叫文君,刚死了丈夫,文君喜爱音乐,所以相如表面装作与县令相互敬重,实际上却用琴声去挑动她的心意。那时相如到临邛来有车马随行,举止从容大方,相貌俊秀文雅,十分漂亮。等到在卓家饮酒、弹琴,文君偷偷从门缝里看他,心中喜欢并仰慕他,只担心自己配不上他。宴席结束后,相如便让随从的人重重赏赐文君的侍者,以此转达对她的爱慕之情。于是当天夜里文君就从家里逃出来与相如私奔,相如便带着她赶着车马急急返回成都。相如家里穷得一无所有,只有四面墙壁空立。卓王孙得知这件事,大发雷霆说:“女儿不成器,我不忍心杀她,但绝不分给她一个铜钱!”有人劝说卓王孙,但王孙始终不肯答应。过了些日子,文君心中不快,对长卿说:“你只管和我一起回临邛,就算向兄弟们借点钱,也足以维持生活,何至于让自己困苦到这种地步!”相如便与文君一同回到临邛,把车马全都卖掉,买下一家酒店,让文君坐在酒垆前卖酒。自己穿上牛鼻短裤,与雇工和酒保们一起干活,在街市中洗刷酒器。卓王孙听说后,觉得这简直是奇耻大辱,因此闭门不出。他的兄弟和临邛的长辈们轮流前去劝王孙说:“你有一儿两女,缺的并不是钱财。如今文君既然已经委身于司马长卿,长卿本来就厌倦在外游学做官,虽然他贫穷,但他的才能还是可以依靠的。况且他又是县令的客人,为什么偏要这样羞辱他呢?”卓王孙不得已,分给文君一百名奴仆、一百万钱,以及她当初出嫁时的衣裳、被褥和财物等。文君这才与相如回到成都,购置田产和房产,成了富人。
¹谢病:托病谢绝宾客或因病自请退职。
²自娱:自我娱乐。
³雍容:形容态度大方,从容不迫。
⁴犊鼻裈:短裤,或谓围裙。
居久之,蜀人杨得意为狗监¹,侍上。上读《子虚赋》而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人²司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观,请为天子游猎之赋。”上令尚书给笔札,相如以“子虚”,虚言也,为楚称;“乌有先生”者,乌有此事也,为齐难;“亡是公”者,亡是人也,欲明天子之义。故虚借此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章³归之于节俭,因以风谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:
过了不久,蜀郡人杨得意担任狗监,侍奉皇上。皇上读到《子虚赋》,很是赞赏,说:“偏偏我不能与这个作者生活在同一时代啊!”杨得意说:“我的同乡司马相如自称这赋是他作的。”皇上大为惊讶,便召见司马相如询问。相如说:“确有此事。不过这赋写的是诸侯的事,不值得您看,请允许我作一篇天子游猎的赋。”皇上命令尚书给他笔和木简。相如便用“子虚”作为虚设的人物,是为了称说楚国的美好;“乌有先生”即没有其事,是为了替齐国诘难楚国;“亡是公”即没有此人,是为了阐明天子的道理。所以凭空借这三个人写成文章,用以推想天子与诸侯在苑囿中游玩作乐的情景。赋的结尾归结到“节俭”的意旨,想以此劝谏天子。文章进献给天子,天子大为高兴。那篇文章写道:
¹狗监:汉代宫廷里掌管猎犬的人。
²邑人:乡人;同县的人。
³卒章:诗、词、文章结尾的段落。
楚使子虚使于齐,齐王悉发车骑与使者出田。田罢,子虚过姹¹乌有先生,亡是公存焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
楚王派子虚出使到齐国,齐王派出所有车马与使者一同到野外去打猎。打猎归来后,子虚过访乌有先生,为这件事而夸口,这时亡是公也在场。大家坐定之后,乌有先生问说:“今天野外打猎高兴吗?”子虚回答:“高兴。”“猎获的禽兽多吗?”回答说:“不多。”“收获不多,为什么还是这样高兴?”子虚回答说:“我高兴的是齐王想要向我夸耀他那众多的车马,而我却反过来向他夸耀楚国雄伟壮观的云梦泽。”乌有先生说:“可以讲给我听吗?”
¹姹:夸耀。
子虚曰:“可。王驾车千乘,选徒万骑,田于海滨,列卒满泽,罘¹罔弥山。掩菟辚鹿,射麋格麟,鹜于盐浦²,割鲜染轮。射中获多,矜而自功,顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹³也。又乌足以言其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见言之。’
子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮。射中禽兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观?’
¹罘:捕兽的网。
²盐浦:海滨出盐处。
³遍睹:观览周遍。
“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡¹岪郁²,隆崇律崒;岑崟³参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陁⁴,下属江河。其土则丹青赭垩⁵,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳珉⁶昆吾,瑊玏⁷玄厉,礝石武夫。其东则有蕙圃,衡兰芷若,穹穷昌蒲,江离蘪芜⁸,诸柘巴且⁹。其南则有平原广泽,登降阤靡,案衍坛曼¹⁰,缘以大江,限以巫山。其高燥则生{艹咸}析苞荔,薜莎青薠¹¹。其埤湿则生藏莨蒹葭,东蘠雕胡,莲藉觚卢,奄闾轩于。众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发夫容{艹陵}华,内隐巨石白沙。其中则有神龟蛟鼍,毒冒鳖鼋。其北则有阴林巨树,楩楠豫章,桂椒木兰,檗离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳。其上则有宛雏孔鸾,腾远射干。其下则有白虎玄豹,蟃蜒¹²䝙豻¹³。
我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’“我回答说:‘是,是。臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过。我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。云梦方圆九百里,其中有山。山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎䓖、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大江延伸,直到巫山为界。那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓鶵、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。
¹盘纡:迂回曲折。
²岪郁:山势曲折貌。
³岑崟:山高峻貌。亦指险峻的山。
⁴陂陁:倾斜不平。
⁵赭垩:赤土与白土。
⁶琳珉:精美的玉、石。
⁷瑊玏:似玉的美石。
⁸蘪芜:香草名。
⁹巴且:芭蕉。
¹⁰坛曼:平坦而宽广。
¹¹青薠:香草名。
¹²蟃蜒:传说中巨兽。
¹³䝙豻:貙和豻,皆猛兽。
于是乎乃使剸诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆,靡鱼须之桡旃¹,曳明月之珠旗,建干将之雄戟²,左鸟号之雕弓,右夏服之劲箭;阳子骖乘,孅阿为御;案节未舒,即陵狡兽³,蹴蛩蛩⁴,辚距虚,轶野马,<车惠>騊駼;乘遗风,射游骐⁵,倏胂倩浰⁶,雷动焱至,星流电击,弓不虚发,中必决眦,洞胸达掖,绝乎心系,获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与⁷览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧,徼烋受诎,殚睹众物之变态。
“于是楚王便命令像专诸一类的勇士,赤手空拳与野兽搏斗。楚王亲自驾驭着驯服的毛色斑驳的四匹马,乘坐着美玉装饰的车子,车上摇动着用大鱼胡须做穗的曲柄旗,挥动着镶嵌明月珠的旗帜。楚王高高举起干将铸造的利戟,左侧佩挂着雕有花纹的乌号弓,右侧挂着夏后羿箭袋中的利箭。孙阳担任车右,孅阿充当驭手,骏马按着节拍缓缓起步,尚未全力奔跑,就已将矫健的野兽踩踏在脚下,踢倒了形似马的蛩蛩,车轮碾压了像骡子而善跑的距虚。楚王的车马超越了野马,驾车的骏马冲撞了騊駼,乘着日行千里的遗风之马,射猎游骐,动作迅猛,如同狂飙骤起、电闪雷鸣,其疾速好比流星划过天空。箭无虚发,每一箭都正中猎物的眼眶,穿透野兽的胸部和腋窝,射断连接心脏的血管。被射杀的野兽多如雨点从天而降,密密麻麻覆盖了草地和山野。这时楚王才放慢缰绳,从容不迫地四处游荡,观赏茂密的森林,领略勇士的威武以及众多野兽被吓得魂飞魄散的惨状。将那些精疲力竭的野兽全部捕获,尽情欣赏野兽被围困时千变万化的姿态。
¹桡旃:轻柔飘荡的旗帜。
²雄戟:古代兵器名。
³狡兽:矫健凶猛的野兽。
⁴蛩蛩:传说中的异兽名。
⁵游骐:传说中的天上神兽名。
⁶倩浰:迅疾;急速。
⁷容与:闲暇自得貌。
于是郑女曼姬¹,被阿锡²,揄纻缟,杂纤罗,垂雾縠³,襞积褰绉,郁桡⁴溪谷;衯衯⁵裶裶⁶,扬衪戌削,蜚襳⁷垂髾;扶舆猗靡⁸,翕呷⁹萃蔡¹⁰下摩兰蕙,上拂羽盖;错翡翠之葳蕤,缪绕玉绥;眇眇忽忽,若神之仿佛。
“于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。
¹曼姬:美人;美女。
²阿锡:精致的丝织品和细布。
³雾縠:轻纱的一种。薄如云雾。
⁴郁桡:深曲;纡曲。
⁵衯衯:衣长貌。
⁶裶裶:衣长貌。
⁷蜚襳:古代妇人袿衣下垂为饰的长带。
⁸猗靡:随风披拂貌。
⁹翕呷:衣服张起貌。
¹⁰萃蔡:象声词。衣服摩擦声。
于是乃群相与獠于蕙圃,媻姗¹勃窣,上金堤,揜翡翠,射鵕鸃,微矰出,孅缴施,弋白鹄,连驾鹅,双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢²,扬旌枻。张翠帷,建羽盖。罔毒冒,钓紫贝,摐金鼓,吹鸣籁³,榜人⁴歌,声流喝,水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会,礧石相击,琅琅礚礚⁵,若雷霆之声,闻乎数百里外。
“于是楚王与众多美女在蕙圃中打猎,缓步穿行于丛林之间,登上坚如金石的江堤,用网捕捉翡翠鸟,射杀鵕鸃。他们射出短小的箭矢,放出纤细的丝绳,用丝线系着的短箭射杀白天鹅。被射中的鴐鹅、鸧鸹连着丝线被拽回,纷纷坠落在地,赤黑色的鹤也中箭落下。众人狩猎疲倦后,便在清澈的池水中泛舟,划着画有鹢鸟的御船,挥动装饰羽毛的船桨,船上张挂着彩色羽毛制成的帷幔和华盖。他们用网捕捞玳瑁,用钩钓取紫黑色花纹的贝,敲击金鼓,吹奏箫管,船夫唱起流畅悦耳而又悲凉的歌声。水中的生物被惊动,池中洪波涌起,泉水喷发,浪涛交汇。浪涛拍击着岸边的巨石,滚动的石头相互碰撞,水石相击,发出硠硠磕磕的巨响,如同雷霆之声,在几百里之外都能听见。
¹媻姗:缓行貌。
²文鹢:船头画有鹢鸟的船。
³鸣籁:指排箫、箫一类带孔的管乐器。
⁴榜人:船夫;划船的人。
⁵礚礚:水石相击声。
“‘将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车案行,骑就队,纚乎淫淫,般乎裔裔¹。于是楚王乃登阳云之台,泊乎无为,淡乎自持,勺药之和具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是王无以应仆也。”
“狩猎将要停止,敲起了六面鼓,点燃起火把,车辆按照所处的行列就位,骑士们骑着骏马排起整齐的队伍,像流水一样有次序地缓缓向前流动。接着楚王登上云梦泽里巫山下的云阳台,内心平静自适,保持着泰然无事的宁静心态,服用以勺药调和的五味食物。不像齐王您整天乘车奔驰,连乘舆也不下,切割生肉,在车上烧烤而食之,污染了车轮,自以为乐。在我私下看来,齐王你恐怕不如楚王。’于是齐王对我所说无言回答。”
¹裔裔:四散流布貌。
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况齐国,王悉境内之士,备车骑之众,与使者出田,乃欲戮力致获,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈¹,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为骄,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶也;无而言之,是害足下之信也。章君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪,观乎成山,射乎之罘,浮勃澥,游孟诸,邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,仿偟乎海外,吞若云梦者八九,其于匈中曾不蒂芥。若乃俶倘瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崒²,充仞其中者,不可胜记,禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
乌有先生说:“先生这样说未免夸大其词了!您不远千里前来访问齐国,齐王调动国内的军队,准备了许多车马,同您一起外出打猎,本是想竭尽全力捕获大量飞禽走兽,好让您轻松愉快地接受款待,怎么能说这是向您炫耀呢!向您询问楚国有没有可供游猎的平原大泽以及丰富的物产,是想了解楚国这样的大国好的治国方略和业绩,以及先生您个人的美谈言论。如今您不但不称赞歌颂楚王的仁厚之德,反而极力推崇云梦泽并以此自夸,大谈淫逸享乐、显示奢侈糜烂,我认为这种做法是不可取的。正如您自己所说,这固然不是楚国的美德。您说的这些事,如果确实是真的,那您就是在宣扬楚王的丑恶行径;如果是假的、没有这回事,那就有损您自己的信誉。宣扬君主的丑恶,损害自己的信誉,这两者没有一样是值得肯定的,而您却这样做了,这样做必然会遭到齐国的轻视,也会给楚国带来损害和牵累。况且齐国东面濒临大海,南面有著名的琅邪山,在成山上可以观景游览,在芝罘山上可以射猎,在勃海上可以泛舟漂荡,在孟诸泽里可以尽情遨游。齐国东北方与肃慎相对,东边以日出之地汤谷为界。秋天可以在大海东面的青丘打猎,自由自在地漫步于四海之外,即使像云梦泽这样的大泽有八九个,放在齐国境内,也就像芥蒂卡在胸中一样,没什么特别的感觉。至于那些各种各样的奇珍异宝、珍禽怪兽,就像鱼鳞般密密麻麻聚集在齐国,多得数也数不清,连大禹也叫不出它们的名字,契也算不清它们的数目。然而齐王身居诸侯之位,是不敢随意谈论游猎的欢乐和夸口苑囿的广阔宽大的;况且您是被当作宾客请来的,所以齐王没有做任何回答,这哪里是什么无言以对啊!”
¹风烈:教化与功业。
²鳞崒:如鳞之集。
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也;封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东蕃,而外私肃慎,捐国隃限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。
亡是公听了他们俩的话后哈哈大笑,说:“楚国固然有错,齐国也未必正确。所谓规定诸侯纳贡,并非为了获取财宝钱币,而是让诸侯前来陈述政务事宜;因此划分疆界,也不是为了防守,而是防止诸侯放纵越轨、互相侵犯他人土地。如今齐国作为朝廷在东方的屏障,却私下与肃慎往来,离开本国疆域,越过他国边界,到海外去打猎,这在道义上是说不通的。况且两位先生所谈论的,都不是君臣之间的道义,也不是端正诸侯之间的礼仪,而只是争辩游猎的欢乐和苑囿的广阔,想在奢侈靡丽上一争高下,这样做不仅不能为自己的国家扬名增誉,反而既贬损了君主,又损害了自身的声望。
“且夫齐、楚之事又乌足道乎!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?左苍梧,右西极,丹水更其南,紫渊径其北。终始霸、产,出入泾、渭,酆、镐、潦、潏,纡余¹委蛇,经营其内。荡荡乎八川分流,相背异态,东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎州淤之浦,径乎桂林之中,过乎泱莽²之野,汩乎混流,顺阿而下,赴隘陿之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌彭湃,滭弗宓汩,逼侧泌瀄³,横流逆折,转腾潎洌⁴,滂濞沆溉,穹隆云桡,宛氵单胶盭,逾波趋乂,莅莅下濑,批岩冲拥,奔扬滞沛,临坻注壑,瀺灂霣队,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈々,湁潗⁵鼎沸,驰波跳沫,汩氵急漂疾,悠远长怀。寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐佪,翯乎滈滈⁶,东注大湖,衍溢陂池。于是蛟龙赤螭,<鱼恒><鱼瞢>渐离,鰅鰫鰬魠禺禺⁷魼鳎,健鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩。鱼鳖欢声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡,蜀石黄碝⁸,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,丛积乎其中。<工鸟>鹔鹄鸨,鴽鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠⁹,箴疵卢,群浮乎其上。浮淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水忄者,唼喋菁藻,咀嚼鞭藕。
“况且齐楚两国的这点事哪里值得如此称道呢!你们大概从未见过那更加惊心动魄的宏大壮丽景象吧,难道先生们从来没听说过天子的上林苑吗?上林苑的东面与苍梧相接,西面一直延伸到西极,丹水在南边流淌,紫渊水从北边绕过。霸水、产水首尾都在苑内,泾水、渭水纵贯穿过,酆水、镐水、潦水、潏水,曲折盘旋地流经其间。浩浩荡荡的八条河流各自奔涌,水势千差万别,东西南北往来交错,河水从对峙的椒树双峰之间穿过,行进在沙洲水边的草地上,径直穿过桂树林,奔向广阔的草野。湍急的河水沿着险峻的山势冲向峡谷隘口,冲击着巨大的山石,拍打着由积沙堆成的曲折河岸高坡,波涛汹涌澎湃,浪花飞溅,相互激荡,横流倒卷,后浪跃过前浪,气势磅礴而慷慨激昂,激起的水浪犹如云彩,水流曲折蜿蜒,后浪超越前浪直泻深潭,奔腾的河水冲击着河道中的巨石,撞击着山崖和堤岸,翻滚的波涛扬起阵阵水雾,水流从高处落入深深的沟壑,渐渐减缓,发出细小的涓涓之声,随后水势变得深广浩大,激荡出砰磅訇磕的雷鸣般巨响,涌浪翻滚如同鼎中沸水,水波疾驰,激起层层泡沫,迅速旋转着漂向远方,最终寂然无声,安然地流向远方。然后流向无边无际的广阔水域,水流缓慢地打着旋涡,泛着银白色的浩瀚水面,向东汇入大湖,溢满了大大小小的池塘。这时蛟龙、赤螭、䱭䲛、渐离、鰅、鰫、鰬、魠、禺禺、魼、鳎等水族,都扬起鳍尾,振动鳞翅,潜藏在岩壑深处。鱼鳖一片喧腾,万物聚集在一起,明月般的珍珠在江边闪烁。如玉的蜀石、黄色的碝石、水晶石,光泽灿烂,五彩斑斓,堆积一处。鹔、鹄、鸨、鴐鹅、属玉、鶄、旋目、烦鹜、庸渠、箴疵、鵁卢这些水鸟,成群结队地浮游在水面,自在地随风飘荡,随着波浪上下起伏,有的隐没在沙洲上,衔食着菁藻,细嚼着菱角和莲藕。
¹纡余:屈曲貌。
²泱莽:广大貌。
³泌瀄:水波冲激貌。
⁴潎洌:水疾流貌。
⁵湁潗:水沸貌。
⁶滈滈:水泛白光貌。
⁷禺禺:鱼名。
⁸黄碝:黄色的如玉美石。
⁹庸渠:水鸟名。
“于是乎崇山矗矗,巃嵸崔巍,深林巨木,崭岩参差。九嵕■{山辟},南山峨峨,岩阤甗锜,{山椎}崛崎¹,振溪通谷,蹇产沟渎,<谷今>呀豁閜,阜陵别隝,崴磈<山畏>廆,丘陵崛礨,隐辚郁<山垒>,登降施靡,陂池貏豸。允溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江离,糅以蘼芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎²,揭车衡兰,稿本射干,茈姜蘘荷,{艹咸}持若荪,鲜支黄砾,蒋芧青薠,布濩闳泽,延曼太原,离靡³广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
“这里山峰高峻陡峭,险岭直插云霄,山势高低错落,林木深广高大。九嵕山雄壮,终南山巍峨,岩壁倾斜,山路崎岖不平,顺着山石收束的溪水,穿行于山谷间,形成曲折幽深的山中水潭,山深谷空,谷中的丘陵高坡与水中的岛屿都极为峻美。山势连绵起伏,地势时高时低,山坡渐趋平缓。水流慢慢变缓,逐渐成为平地,平坦的水边陆地如同筑平一般。地面上到处长着绿色的蕙草和江离,蘼芜与留夷香草相间而生,结缕草遍地蔓延,深绿的莎草丛生。在广袤无边的水泽中,生长着揭车、杜衡、秋兰、槁本、射干、茈姜、蘘荷、葴持、若荪、鲜支、黄砾、蒋、芧、青薠等香草。芬芳的花草蔓延到辽阔的原野上,连绵不绝,四处散布,随风摇曳,花朵绽放芬芳,散发出浓郁的香气。香气四散,众香飘荡,大泽处处弥漫着芳香。
¹崛崎:陡峭;峭拔。
²戾莎:一种可染紫色的草。
³离靡:绵延不断。
“于是乎周览泛观,缜纷¹轧芴,芒芒恍忽,视之无端,察之无涯。日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波;其兽则庸旄貘犛,沈牛麝麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河;其兽则麒麟角端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,驒騠驴骡。
“这时纵览四周极目观望,众盛致密,一片轮廓不清茫茫不明,向前看去一眼看不到边,仔细察看也没有边涯。清晨太阳从上林苑东边的大沼泽中升起,黄昏时太阳降落在上林苑西边的小陂池中。上林苑南部的花草树木在寒冷的冬天还在生长,泉水喷涌而不结冰。这里的兽类有庸、旄、貘、牦、沉牛、麈麋、赤首、圜题、穷奇、大象、犀牛。到了盛夏季节,上林苑的北部仍然是天寒地冻,冰封地裂,提起衣裳踏着冰就能过河。这里的兽类有麒麟、角端、騊駼、骆驼、蛩蛩、驒騱、駃騠、驴、骡。
¹缜纷:众盛貌。
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱¹璧珰²,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩突洞房。俯杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹拖于楯轩³。青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圉燕于闲馆,偓佺之伦暴于南荣,醴泉涌于清室,通川过于中庭。磐石裖崖,嵚岩倚倾,嵯峨{山集}嶪,刻削峥嵘,玫瑰碧琳,珊瑚丛生,珉玉旁唐,玢豳⁴文磷,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
“在苑囿中修建了离宫和别馆,跨越山岭连接山谷,高大的回廊巍然矗立四周相互连通,多层楼阁曲折迂回彼此相连,雕花的屋椽,嵌玉的瓦当,辇道绵长回旋如同织丝,环绕的走廊终日走不到头,途中还需停下住宿。削平高山,在上面建造厅堂,层层叠起台基,增高楼阁的高度,幽深的暗室,穿透岩石而建。从高处向下望去,深远得看不见地面,向上攀附屋椽仿佛能触到天空,流星从宫中小门内闪过,弯弯的彩虹横架在窗外栏杆上。青龙盘曲在东厢,象驾的车子悠闲漫步于清静的西厢,灵圉仙人在清闲的馆舍中宴饮,偓佺仙人在正房南檐下舒服地晒太阳,甘泉从净室中涌出,流成河川,穿过中庭。巨石重叠堆垒在池岸的山崖上,低处的岩石陡峭倾斜,高处的岩石高大险峻,陡峭的山岩如同人工雕琢过,玫瑰、碧玉、琳、珊瑚聚集丛生,珉玉、旁唐纹理斑斓缤纷,赤色玉石,色彩错杂,杂乱地镶嵌在山崖之间,著名的美玉朝采、琬琰与和氏璧都出自上林苑。
¹华榱:雕画的屋椽。
²璧珰:屋椽头的玉饰。
³楯轩:指有栏杆的长廊或小室。
⁴玢豳:玉的花纹。
“于是乎卢橘夏孰,黄甘橙楱,楷杷橪柿,亭柰厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,答遝离支,罗乎后宫,列乎北园,<贝也>丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜巨野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱¹,夸条直畅,实叶葰茂,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错芔歙⁴,坑稀閜砢²,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶萷蔘³,猗柅从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之声音。柴池茈虒⁵,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之亡穷。
“这里有卢橘、夏熟、黄柑、橙、楱、枇杷、橪、柿、山梨、苹果、厚朴、梬枣、杨梅、樱桃、葡萄、隐夫、薁棣、荅遝、荔枝,各种水果分布生长在后宫之中,罗列在北园之内,绵延至丘陵地带,再向下一直延伸到平原,翠绿的叶子随风摇摆,紫色的树干轻轻晃动,草木开着红花,树上的红花朵朵怒放,光彩交相辉映,映红了广袤的原野。沙棠、栎、槠、桦、枫、枰、栌、刘杙、胥邪、槟榔、棕榈、欃檀、木兰、豫章、冬青,这些树木高达千仞,粗到需要许多人才能合抱,枝条茂盛伸展,硕大的果实挂满枝头,树木丛生簇立,树枝或相互屈曲交错,或彼此背向而生,枝条错杂盘结,枝干相互扶持或互相抗衡,垂条纷披,落花飞扬,茂盛的草木随风婀娜起舞,摇曳多姿,仿佛奏出打击乐和丝竹乐的美妙声响。苑内树木高低错落,环绕着后宫,杂乱交叠,重重累积,山岭与峡谷全被茂密的植被覆盖,漫山遍野,顺着山坡,沿着溪谷,一眼望不到边际,探寻也没有尽头。
¹连抱:连臂合抱。多形容树木之粗大。
²閜砢:相扶持貌。
³萷蔘:枝干耸立貌。
⁴芔歙:风动林木声。
⁵茈虒:参差不齐。
“于是乎玄猨素雌,蜼玃飞蠝,蛭蜩玃蝚,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡¹互经,夭蟜枝格,偃蹇杪颠²,逾绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂温远迁。
“苑中黑色的雄猿、白色的雌猿、高鼻长尾猿、大母猴、善飞的蠝、四翼能飞的蛭、善于攀缘树木的蜩、玃猴、獑胡、豰、蛫,栖息于草木之间。或高声长吼,或低声哀鸣,互跃翩翩,或在树枝上上下跳跃,或嬉戏玩耍于树梢之上,越过断桥,腾飞过奇形怪状的树丛,抓住下垂的树枝,荡身在树枝稀疏的空间,它们一会儿聚集,一会儿分散,腾跃奔走,自由自在。
¹翩幡:行动轻疾貌。
²杪颠:树木末梢。亦泛指顶端。
“若此者数百千处,娱游往来,宫宿馆舍,疱厨不徙,后宫不移,百官备具。
“像这样的地方,在上林苑有成百上千处,娱乐游戏,随处往来,在离宫别馆中休息住宿,御膳房和厨师都不用来回移动,后宫中的嫔妃侍妾也不要往返迁徙,行宫别馆里一切都具备。
“于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虯,拖蜺旌¹,靡云旗,前皮轩,后道游;孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,江河为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追,淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足野羊。蒙鹖苏,绔白虎,被斑文,跨野马,陵三嵕之危,下碛历之坻,径峻赴险,越壑厉水。推蜚廉,弄解廌,格虾蛤,铤猛氏,羂要褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑;弓不虚发,应声而倒。
“苑中正值秋去冬来,天子在围场进行狩猎。乘坐着用象牙雕饰的车子,驾着六匹佩戴玉饰的骏马拉的銮驾,竖起装饰有虹蜺的旌旗,挥动着状如云气的旗旒,大驾前面有虎皮车开道,虎皮车后面跟着游导车。孙阳为天子驾驭车马,卫庄公为天子担任参乘,护卫侍从列队扈从,出现在四面校栏之中。天子的庄严仪仗队中鼓声震响,于是狩猎者开始纵情奔驰,猎场以江、河为边界,以泰山为瞭望楼,车骑奔腾声如雷霆,惊天动地。前后分散开来,各自去追逐野兽,沿着山冈而上如同川泽奔流,像云布满天空,像雨普降大地。活捉貔、豹,搏击豺狼,徒手格斗熊罴,脚下踏住野羊,戴着鹖尾装饰的帽子,穿着白虎皮的裤子,披着虎豹纹样的上衣,骑上野马,登上层层叠叠的山峰之巅,下到水浅沙滑的坡坻,奔赴险峻之处,跨越山谷,渡过河流。捶击蜚廉,戏弄解廌,格杀猛兽虾蛤,用短矛刺杀猛氏,张网捕捉日行万里的神马,用箭射杀大野猪。箭不随便射出,必定穿脖裂脑;箭无虚发,猎物应声倒地。
¹蜺旌:彩饰之旗。
“于是乘舆弭节¹徘徊,皋翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,倏敻远去,流离轻禽,蹴履狡兽,<车惠>白鹿,捷狡菟。轶赤电,遗光耀,追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,蓺殪仆。
“这时天子的车驾随着节拍缓缓徘徊,悠然自得地来回移动,眺望士卒的进退,观察将帅们喜怒变化的神情。然后逐渐加速驱驰,突然远远离去,用网罩住轻捷的飞禽,令其苦苦挣扎而无法逃脱,用脚践踏狡黠的野兽,驱车冲撞袭击白鹿,快速捕捉灵巧的兔子。其迅疾超越雷电,将电光也抛在身后,追逐珍奇禽兽,一直追到宇宙之外,拉开名为藩弱的名弓,张起白羽之箭,射向四处游荡的狒狒,并侧击神兽蜚遽。挑选肥硕的野兽再放箭,预先说出要射中的部位,箭离弦而出,一箭命中要害,野兽应声倒地毙命。
¹弭节:节,车行的节度。按节缓行。后泛指驾车或停车。
“然后扬节而上浮,陵惊风,历骇焱,乘虚亡¹,与神俱,蔺玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵕鸃,指翳鸟,捎凤凰,捷鹓雏,揜焦明。
“然后扬起旌旗节鞭上游于天空,乘风登上虚空,与天神同在,脚下踩踏着黑鹤,冲乱了昆鸡的行列,追迫孔鸾,迫促鵕䴊,击打翳鸟,竿击凤凰,捕捉鹓鶵,掩捕焦明。
¹虚亡:虚无。
“道尽涂殚,回车而还。消■乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,揜乎反乡,蹶石关,历封峦,过<支隹>鹊,望露寒,下堂梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳,观士大夫之勤略,钧猎者之所得获。徒车之所■轹,骑之所蹂若,人之所蹈藉,与其穷极倦烋,{敬马}惮詟伏,不被创刃而死者,它它藉藉¹,填坑满谷,掩平弥泽。
“道路走到了尽头,才驾车返还。逍遥而又安闲地徜徉,由天而降到上林苑的最北方,轻松地直往,又迅速地返回。踏过石关,经过封峦、䧴鹊两观,就可以望见露寒观了,再向下走就是堂梨观,到宜春宫休息,再西驰宣曲宫,在牛首池里持桨划着画有鹢鸟的彩船,登上龙台观,在细柳观休息,观看士大夫们的勤功智略,评议分配打猎的所获。被士卒车辆所践踏碾轧,被骑兵践踏而死,被人群乱踩,那些疲惫不堪,因惊恐惧怕而不能动的,不是被刀剑利刃所杀死的野兽,尸横狼藉,堆满了山谷,填平了大坑,掩盖住了平原,填满了广阔的沼泽。
¹它它藉藉:交错杂乱。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎胶葛之宇,撞千石之钟,立万石之虡,建翠北之旗,树灵鼍¹之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人倡,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴、俞、宋、蔡,淮南《干遮》,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆、吴、郑、卫之声《韶》、《濩》、《武》、《象》之乐,阴淫案衍之音,鄢、郢缤纷,《激楚》、《结风》,俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。
“这时天子用游乐来放松精神,在直冲云霄的颢天之台上设宴,在空旷深邃的殿堂中举行乐舞,敲击千石重的大钟,立起万石重的钟架,竖起翠羽装饰的旗帜,架起鼍皮制成的大鼓,演奏陶唐氏尧的舞乐,聆听葛天氏的乐曲,千人领唱,万人随和,山陵因此震动,川谷的流水也被激起波澜。巴俞之舞、宋蔡之音,淮南的《干遮》曲,文成人的歌谣,滇池的山歌,时而聚集同奏,时而交替表演,钟鼓之声此起彼伏,铿锵有力,发出震耳的轰鸣。荆、吴、郑、卫的淫靡之音,《韶》《濩》《武》《象》的升平之乐,放任无度的流湎曲调,楚国鄢、郢的歌舞色彩缤纷,《激楚》《结风》、杂耍艺人、侏儒小丑、狄鞮舞女,凡是能够赏心悦目、令人心旷神怡的表演,全都华丽而浪漫地呈现在眼前,身后则是妩媚动人的美女。
¹灵鼍:即鼍龙。一种与鳄鱼相似的动物,皮可鞔鼓。因借指鼓。
“若夫青琴、虙妃之徒,绝殊离俗,妖冶闲都,靓庄刻饰,便嬛繛约,柔桡■■,妩媚纤弱,曳独茧之褕袣,眇阎易以恤削¹,便姗嫳屑,与世殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁,皓齿粲烂,宜笑的皪,长眉连娟,微睇绵藐²,色授魂予,心愉于侧。
“像青琴虙妃一类的神女,脱俗不凡,与众不同,美丽而高雅,盛装修饰,身材美好,轻盈绰约,婀娜多姿的轻柔体态,穿着纯茧丝的衣裳,宽大的单衣,配上修长的袖子,穿着剪裁十分合体的长衣,脚步轻盈,婆娑飘舞,与世俗迥异。芳香浓郁,气味酷烈,洁白的牙齿十分鲜明,笑容明媚动人,细长弯曲的眉毛微微流盼,楚楚动人,彼色来授,勾心动魄,在她的身旁,让人心悦而神往。
¹恤削:形容衣服裁制合体。
²绵藐:远视貌。
“于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎,此大奢侈!朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此,恐后世靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡氓隶¹,隤墙填堑,使山泽之民得至焉。实陂池而勿禁,虚官馆而勿仞。发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独。出德号²,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为始。’”
“此时酒正喝到半酣,音乐演奏最为欢畅之际,天子忽然惘然若失,若有所思地说:‘唉,这实在太奢侈了!我因处理朝政之余,无所事事而虚度时光,顺应自然季节在秋日前往打猎,经常到此地来休息,担心后代子孙效仿而日益奢侈腐化,沉溺于享乐之中,长此以往不能自拔,这并非为后人开创基业、继承传统的好事。’于是立即停止酒宴,放弃狩猎,下令给相关官员说:‘凡是能够开垦为田的土地,都交给农民耕种,以此供养百姓。拆除上林苑的围墙,填平引水沟渠,允许百姓进入苑中采集、放牧、打柴。在陂池中放养鱼鳖之类,让百姓随意捕捞,封闭离宫别馆停止使用,打开仓库赈济贫困者,补给不足,抚恤鳏寡孤独之人。发布施恩于民的政令,减少刑罚,改革制度,更换服色,修改历法,除旧布新,一切重新开始。’
¹氓隶:平常百姓。
²德号:施行恩德的号令。
“于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘当驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《貍首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,戴云罕,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎《礼》园,翱翔乎《书》圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,恣群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于欺之时,天下大说,乡风而听,随流而化,芔然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三皇,功羡于五帝。若此,故猎乃可喜也。”
“于是挑选吉日进行斋戒,穿上大朝礼服,乘坐天子大驾,举起华丽的旌旗,摇响玉鸾铃铛,在以“六经”为内容的苑囿中游览,在充满道义的路途上奔驰,观览《春秋》之林,以《狸首》乐章作为射礼的节拍,同时用《驺虞》作为天子行射的节拍,效法舜的礼乐射中玄鹤,挥舞盾牌和斧钺。张开捕鸟的罗网,将天下文人学士尽数网罗到天子周围,为《伐檀》而悲叹,怜悯那些怀才不遇的才子,为天子能快乐地接纳像《桑扈》诗中“君子乐胥”那样的贤才而高兴。在《礼》的园囿中修饰仪容,在《尚书》的园圃中翱翔游观,阐述《周易》的哲理,把苑囿中所有的珍禽异兽全部放生,登上明堂,坐在清庙,聆听群臣自由陈述治国理政的得失,天下百姓无不受到恩惠。此时四海之民都十分喜悦,百姓随潮流而接受教化,迅速倡行道义而亲近仁德,废除刑法不再使用,德政兴隆超越三皇,功绩伟大超过五帝。若能如此,狩猎才是一件值得欣喜的事。
“若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏¹士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,忘国家之政,贪雉菟之获,则仁者不繇也。从此观之,齐、楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之所侈,仆恐百姓被其尤也。”
“如果整天在野外奔跑游乐,使身心都承受劳累损伤,让车马疲惫不堪,士卒精力耗尽,掏空国库的钱财,却没能让百姓因德政而获得恩惠;只顾自己享乐,不了解民众的疾苦,忘却国家的大政方针,贪图野鸡和兔子的猎获,这绝不是仁者所应做的事。由此看来,齐国与楚国的情况,怎能不令人感到悲哀!封地方圆千里,苑囿就占了九百里,因而土地无法开垦,百姓没有粮食可吃。以诸侯这样低微的地位,却享受着大国天子才有的奢侈生活,我担心百姓所受的伤害会更加深重。”
¹抏:挫,损。
于是二子愀然¹改容,超若自失,逡巡避席²,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨受命矣。”
听完这番话,子虚和乌有二位先生,面容变色,怅惘若有所失,向后退了几步,离开了座席,说:“在下孤陋寡闻,不知该忌讳什么,今天聆听了你的教诲,完全领教了。”
¹愀然:形容神色变得严肃或不愉快。
²避席:古人席地而坐,离座起立,以表示敬意,谓之“避席”。
赋奏,天子以为郎。亡是公言上林广大,山谷水泉万物,及子虚言云梦所有甚众,侈靡多过其实,且非义理所止,故删取其要,归正道而论之。
赋成奏上后,天子以他为郎。亡是公说天子上林苑广大,有山谷水泉万物,及子虚先生说到云梦泽的东西也十分多,奢侈糜烂,多言过其实,况且也不符合义理的规定,所以删繁就简,归入正道而予以记述。