杜周,南阳杜衍人也。义纵为南阳太守,以周为爪牙,荐之张汤,为廷尉史。使案边失亡,所论杀甚多。奏事中意,任用,与减宣更为中丞者十余岁。
周少言重迟,而内深次骨。宣为左内史,周为廷尉,其治大抵放张汤,而善候司。上所欲挤者,因而陷之;上所欲释,久系待问而微见其冤状。客有谓周曰:“君为天下决平,不循三尺法,专以人主意指为狱,狱者固如是乎?”周曰:“三尺安出哉?前主所是著为律,后主所是疏为令;当时为是,何古之法乎!”
至周为廷尉,诏狱亦益多矣。二千石系者新故相因,不减百余人。郡吏大府举之廷尉,一岁至千余章。章大者连逮证案数百,小者数十人;远者数千里,近者数百里。会狱,吏因责如章告劾,不服,以掠笞定之。于是闻有逮证,皆亡匿。狱久者至更数赦十余岁而相告言,大氐尽诋以不道,以上延尉及中都官,诏狱逮至六七万人,吏所增加十有余万。
周中废,后为执金吾,逐捕桑弘羊、卫皇后昆弟子刻深,上以为尽力无私,迁为御史大夫。
始周为廷史,有一马,及久任事,列三公,而两子夹河为郡守,家訾累巨万矣。治皆酷暴,唯少子延年行宽厚云。
延年字幼公,亦明法律。昭帝初立,大将军霍光秉政,以延年三公子,吏材有余,补军司空。始元四年,益州蛮夷反,延年以校尉将南阳士击益州,还,为谏大夫。左将军上官桀父子与盖主、燕王谋为逆乱。假稻田使者燕仓知其谋,以告大司农杨敞。敞惶惧,移病,以语延年。延年以闻,桀等伏辜。延年封为建平侯。
延年本大将军霍光吏,首发大奸,有忠节,由是擢为太仆、右曹、给事中。光持刑罚严,延年辅之以宽。治燕王狱时,御史大夫桑弘羊子迁亡,过父故吏侯史吴。后迁捕得,伏法。会赦,侯史吴自出系狱,廷尉王平与少府徐仁杂治反事,皆以为桑迁坐父谋反而侯史吴臧之,非匿反者,乃匿为随者也。即以赦令除吴罪。后侍御史治实,以桑迁通经术,知父谋反而不谏争,与反者身无异;侯史吴故三百石吏,首匿迁,不与庶人匿随从者等,吴不得赦。奏请复治,劾廷尉、少府纵反者。少府徐仁即丞相车千秋女婿也,故千秋数为侯史吴言。恐光不听,千秋即召中二千石、博士会公车门,议问吴法。议者知大将军指,皆执吴为不道。明日,千秋封上众议,光于是以千秋擅召中二千石以下,外内异言,遂下延尉平、少府仁狱。朝廷皆恐丞相坐之。延年乃奏记光争,以为“吏纵罪人,有常法,今更诋吴为不道,恐于法深。又丞相素无所守持,而为好言于下,尽其素行也。至擅召中二千石,甚无状。延年愚,以为丞相久故,及先帝用事,非有大故,不可弃也。间者民颇言狱深,吏为峻诋,今丞相所议,又狱事也,如是以及丞相,恐不合众心。群下讠雚哗,庶人私议,流言四布,延年窃重将军失此名于天下也!”光以廷尉、少府弄法轻重,皆论弃市,而不以及丞相,终与相竟。延年论议持平,合和朝廷,皆此类也。
见国家承武帝奢侈师旅之后,数为大将军光言:“年岁比不登,流民未尽还,宜修孝文明政,示以俭约宽和,顺天心,说民意,年岁宜应。”光纳其言,举贤良,议罢酒榷、盐、铁,皆自延年发之。吏民上书言便宜,有异,辄下延年平处复奏。言可官试者,至为县令,或丞相、御史除用,满岁以状闻,或抵其罪法,常与两府及廷尉分章。
昭帝末,寝疾,征天下名医,延年典领方药。帝崩,昌邑王即位,废,大将军光、车骑将军张安世与大臣议所立。时,宣帝养于掖廷,号皇曾孙,与延年中子佗相爱善,延年知曾孙德美,劝光、安世立焉。宣帝即位,褒赏大臣,延年以定策安宗庙,益户二千三百,与始封所食邑凡四千三百户。诏有司论定策功:大司马大将军光功德过太尉绛侯周勃;车骑将军安世、丞相杨敞功比丞相陈平;前将军韩增、御史大夫蔡谊功比颍阴侯灌婴;太仆杜延年功比朱虚侯刘章;后将军赵充国、大司农田延年、少府史乐成功比典客刘揭,皆封侯益土。
延年为人安和,备于诸事,久典朝政,上任信之,出即奉驾,入给事中,居九卿位十余年,赏赐赂遗,訾数千万。
霍光薨后,子禹与宗族谋反,诛。上以延年霍氏旧人,欲退之,而丞相魏相奏延年素贵用事,官职多奸。遣吏考案,但得苑马多死,官奴婢乏衣食,延年坐免官,削户二千。后数月,复召拜为北地太守。延年以故九卿外为边吏,治郡不进,上以玺书让延年。延年乃选用良吏,捕击豪强,郡中清静。居岁余,上使谒者赐延年玺书,黄金二十斤,徙为西河太守,治甚有名。五凤中,征入为御史大夫。延年居父官府,不敢当旧位,坐卧皆易其处。是时,四夷和,海内平,延年视事三岁,以老病乞骸骨,天子优之,使光禄大夫持节赐延年黄金百斤、酒,加致医药,延年遂称病笃。赐安车驷马,罢就第。后数月薨,谥曰敬侯,子缓嗣。
缓少为郎,本始中以校尉从蒲类将军击匈奴,还为谏大夫,迁上谷都尉,雁门太守。父延年薨,征视丧事,拜为太常,治诸陵县,每冬月封具狱日,常去酒省食,官属称其有恩。元帝初即位,谷贵民流,永光中西羌反,缓辄上书入钱、谷以助用,前后数百万。
缓六弟,五人至大官,少弟熊历五郡二千石、三州牧刺史,有能名,唯中弟钦官不至而最知名。
钦字子夏,少好经书,家富而目偏盲,故不好为吏。茂陵杜邺与钦同姓字,俱以材能称京师,故衣冠谓钦为“盲杜子夏”以相别。钦恶以疾见诋,乃为小冠,高广财二寸,由是京师更谓钦为“小冠杜子夏”,而邺为“大冠杜子夏”云。
时,帝舅大将军王凤以外戚辅政,求贤知自助。凤父顷侯禁与钦兄缓相善,故凤深知钦能,奏请钦为大将军军武库令。职闲无事,钦所好也。
钦为人深博有谋。自上为太子时,以好色闻,及即位,皇太后诏采良家女。钦因是说大将军凤曰:“礼壹娶九女,所以极阳数,广嗣重祖也;必乡举求窈窕,不问华色,所以助德理内也;娣侄虽缺不复补,所以养寿塞争也。故后妃有贞淑之行,则胤嗣有贤圣之君;制度有威仪之节,则人君有寿考之福。废而不由,则女德不厌;女德不厌,则寿命不究于高年。《书》云:‘或四三年’,言失欲之生害也。男子五十,好色未衰;妇人四十,容貌改前。以改前之容侍于未衰之年,而不以礼为制,则其原不可救而后徕异态;后徕异态,则正后自疑而支庶有间適之心。是以晋献被纳谗之谤,申生蒙无罪之辜。今圣主富于春秋,未有適嗣,方乡术入学,未亲后妃之议。将军辅政,宜因始初之隆,建九女之制,详择有行义之家,求淑女之质,毋必有色声音技能,为万世大法。夫少,戒之在色,《小卞》之作,可为寒心。唯将军常以为忧。”
凤白之太后,太后以为故事无有。钦复重言:“《诗》云:‘殷监不远,在夏后氏之世’。刺戒者至迫近,而省听者常怠忽,可不慎哉!前言九女,略陈其祸福,甚可悼惧,窃恐将军不深留意。后妃之制,夭寿治乱存亡之端也。迹三代之季世,览宗、宣之飨国,察近属之符验,祸败曷常不由女德?是以佩玉晏鸣,《关雎》叹之,知好色之伐性短年,离制度之生无厌,天下将蒙化,陵夷而成俗也。故咏淑女,几以配上,忠孝之笃,仁厚之作也。夫君亲寿尊,国家治安,诚臣子至愿,所当勉之也。《易》曰:‘正其本,万物理。’凡事论有疑未可立行者,求之往古则典刑无,考之来今则吉凶同,卒摇易之则民心惑,若是者诚难施也。今九女之制,合于往古,无害于今,不逆于民心,至易行也,行之至有福也,将军辅政而不蚤定,非天下之所望也。唯将军信臣子之愿,念《关雎》之思,逮委政之隆,及始初清明,为汉家建无穷之基,诚难以忽,不可以遴。”凤不能自立法度,循故事而已。会皇太后女弟司马君力与钦兄子私通,事上闻,钦惭惧,乞骸骨去。
后有日蚀、地震之变,诏举贤良方正能直言士,合阳侯梁放举钦。钦上对曰:“陛下畏天命,悼变异,延见公卿,举直言之士,将以求天心,迹得失也。臣钦愚戆,经术浅薄,不足以奉大对。臣闻日蚀、地震,阳微阴盛也。臣者,君之阴也;子者,父之阴也;妻者,夫之阴也;夷狄者,中国之阴也。《春秋》日蚀三十六,地震五,或夷狄侵中国,或政权在臣下,或妇乘夫,或臣子背君父,事虽不同,其类一也。臣窃观人事以考变异,则本朝大臣无不自安之人,外戚亲属无乖刺之心,关东诸侯无强大之国,三垂蛮夷无逆理之节;殆为后宫。何以言之?日以戊申蚀。时加未。戊未,土也。土者,中宫之部也。其夜地震未央宫殿中,此必適妾将有争宠相害而为患者,唯陛下深戒之。变感以类相应,人事失于下,变象见于上。能应之以德,则异咎消亡;不能应之以善,则祸败至。高宗遭雊雉之戒,饬己正事,享百年之寿,殷道复兴,要在所以应之。应之非诚不立,非信不行。宋景公,小国之诸侯耳,有不忍移祸之诚,出人君之言三,荧惑为之退舍。以陛下圣明,内推至诚,深思天变,何应而不感?何摇而不动?孔子曰:‘仁远乎哉!’唯陛下正后妾,抑女宠,防奢泰,去佚游,躬节俭,亲万事,数御安车,由辇道,亲二宫之饔膳,致晨昏之定省。如此,即尧、舜不足与比隆,咎异何足消灭?如不留听于庶事,不论材而授位,殚天下之财以奉淫侈,匮万姓之力以从耳目,近谄谀之人而远公方,信谗贼之臣以诛忠良,贤俊失在岩穴,大臣怨于不以,虽无变异、社稷之忧也。天下至大,万事至众,祖业至重,诚不可以佚豫为,不可以奢泰持也。唯陛下忍无益之欲,以全众庶之命。臣钦愚戆,言不足采。”
其夏,上尽召直言之士诣白虎殿对策,策曰:“天地之道何贵?王者之法何如?《六经》之义何上?人之行何先?取人之术何以?当世之治何务?各以经对。”
钦对曰:“臣闻天道贵信,地道贵贞;不信不贞,万物不生。生,天地之所贵也。王者承天地之所生,理而成之,昆虫草木靡不得其所。王者法天地,非仁无以广施,非义无以正身;克己就义,恕以及人,《六经》之所上也。不孝,则事君不忠,莅官不敬,战陈无勇,朋友不信。孔子曰:‘孝无终始,而患不及者,未之有也。’孝,人行之所先也。观本行于乡党,考功能于官职,达观其所举,富观其所予,穷观其所不为,乏观其所不取,近观其所为主,远观其所主。孔子曰:‘视其所以,观其所由,察其所安,人焉瘦哉?’取人之术也。殷因于夏尚质,周因于殷尚文,今汉家承周、秦之敝,宜抑文尚质,废奢长俭,表实去伪。孔子曰‘恶紫之夺朱’,当世治之所务也。臣窃有所忧,言之则拂心逆指,不言则渐日长,为祸不细,然小臣不敢废道而求从,违忠而耦意。臣闻玩色无厌,必生好憎之心;好憎之心生,则爱宠偏于一人;爱宠偏于一人,则继嗣之路不广,而嫉妒之心兴矣。如此,则匹妇之说,不可胜也。唯陛下纯德普施,无欲是从,此则众庶咸说,继嗣日广,而海内长安。万事之是非何足备言!”
钦以前事病,赐帛罢,后为议郎,复以病免。
征诣大将军莫府,国家政谋,凤常与钦虑之。数称达名士王骏、韦安世、王延世等,救解冯野王、王尊、胡常之罪过,及继功臣绝世,填抚四夷,当世善政,多出于钦者。见凤专政泰重,戒之曰:“昔周公身有至圣之德,属有叔父之亲,而成王有独见之明,无信谗之听,然管、蔡流言而周公惧。穰侯,昭王之舅也,权重于秦,威震邻敌,有旦莫偃伏之爱,心不介然有间,然范雎起徒步,由异国,无雅信,开一朝之说,而穰侯就封。及近者武安侯之见退,三事之迹,相去各数百岁,若合符节,甚不可不察。愿将军由周公之谦惧,损穰侯之威,放武安之欲,毋使范雎之徒得间其说。”
顷之,复日蚀,京兆尹王章上封事求见,果言凤专权蔽主之过,宜废勿用,以应天变。于是天子感悟,召见章,与议,欲退凤。凤甚忧惧,钦令凤上疏谢罪,乞骸骨,文指甚哀。太后涕泣为不食。上少而亲倚凤,亦不忍废,复起凤就位。凤心惭,称病笃,欲遂退。钦复说之曰:“将军深悼辅政十年,变异不已,故乞骸骨,归咎于身,刻己自责,至诚动众,愚知莫不感伤。虽然,是无属之臣,执进退之分,絜其去就之节者耳,非主上所以待将军,非将军所以报主上也。昔周公虽老,犹在京师,明不离成周,示不忘王室也。仲山父异姓之臣,无亲于宣,就封于齐,犹叹息永怀,宿夜徘徊,不忍远去,况将军之于主上,主上之与将军哉!夫欲天下治安变异之意,莫有将军,主上照然知之,故攀援不遣,《书》称‘公毋困我!’唯将军不为四国流言自疑于成王,以固至忠。”凤复起视事。上令尚书劾奏京兆尹章,章死诏狱。语在《元后传》。
章既死,众庶冤之,以讥朝廷。钦欲救其过,复说凤曰:“京兆尹章所坐事密,吏民见章素好言事,以为不坐官职,疑其以日蚀见对有所言也。假令章内有所犯,虽陷正法,事不暴扬,自京师不晓,况于远方。恐天下不知章实有罪,而以为坐言事也。如是,塞争引之原,损宽明之德。钦愚以为宜因章事举直言极谏,并见郎从官展尽其章,加于往前,以明示四方,使天下咸知主上圣明,不以言罪下也。若此,则流言消释,疑惑著明。”凤白行其策。钦之补过将美,皆此类也。
优游不仕,以寿终。钦子及昆弟支属至二千石者且十人。钦兄缓前免太常,以列侯奉朝请,成帝时乃薨,子业嗣。
业有材能,以列侯选,复为太常。数言得失,不事权贵,与丞相翟方进、卫尉定陵侯淳于长不平。后业坐法免官,复为函谷关都尉。会定陵侯长有罪,当就国,长舅红阳侯立与业书曰:“诚哀老姊垂白,随无状子出关,愿勿复用前事相侵。”定陵侯既出关,伏罪复发,下洛阳狱。丞相史搜得红阳侯书,奏业听请,不敬,坐免就国。
其春,丞相方进薨,业上书言:“方进本与长深结厚,更相称荐,长陷大恶,独得不坐,苟欲障塞前过,不为陛下广持平例,又无恐惧之心,反因时信其邪辟,报睚眦怨。故事,大逆朋友坐免官,无归故郡者,今坐长者归故郡,已深一等;红阳侯立坐子受长货赂故就国耳,非大逆也,而方进复奏立党友后将军朱博、巨鹿太守孙宏、故少府陈咸,皆免官,归咸故郡。刑罚无平,在方进之笔端,众庶莫不疑惑,皆言孙宏不与红阳侯相爱。宏前为中丞时,方进为御史大夫,举掾隆可侍御史,宏奉隆前奉使欺谩,不宜执法近侍,方进以此怨宏。又方进为京兆尹时,陈咸为少府,在九卿高弟,陛下所自知也。方进素与司直师丹相善,临御史大夫缺,使丹奏咸为奸利,请案验,卒不能有所得,而方进果自得御史大夫。为丞相,即时诋欺,奏免咸,复因红阳侯事归咸故郡。众人皆言国家假方进权太甚。案师丹行能无异,及光禄勋许商被病残人,皆但以附从方进,尝获尊官。丹前亲荐邑子丞相史能使巫下神,为国求福,几获大利。幸赖陛下至明,遣使者毛莫如先考验,卒得其奸,皆坐死。假令丹知而白之,此诬罔罪也;不知而白之,是背经术惑左道也:二者皆在大辟,重于朱博、孙宏、陈咸所坐。方进终不举白,专作威福,阿党所厚,排挤英俊,托公报私,横厉无所畏忌,欲以熏轑天下。天下莫不望风而靡,自尚书近臣皆结舌杜口,骨肉亲属莫不股栗。威权泰盛而不忠信,非所以安国家也。今闻方进卒病死,不以尉示天下,反复赏赐厚葬,唯陛下深思往事,以戒来今。”
会成帝崩,哀帝即位,业复上书言:“王氏世权日久,朝无骨鲠之臣,宗室诸侯微弱,与系囚无异,自佐史以上至于大吏皆权臣之党。曲阳侯根前为三公辅政,知赵昭仪杀皇子,不辄白奏,反与赵氏比周,恣意妄行,谮诉故许后,被加以非罪,诛破诸许族,败元帝外家。内嫉妒同产兄姊红阳侯立及淳于氏,皆老被放弃。新喋血京师,威权可畏。高阳侯薛宣有不养母之名,安昌侯张禹奸人之雄,惑乱朝廷,使先帝负谤于海内,尤不可不慎。陛下初即位,谦让未皇,孤独特立,莫可据杖,权臣易世,意若探汤。宜蚤以义割恩,安百姓心。窃见朱博忠信勇猛,材略不世出,诚国家雄俊之宝臣也,宜征博置左右,以填天下。此人在朝,则陛下可高枕而卧矣。昔诸吕欲危刘氏,赖有高祖遗臣周勃、陈平尚存,不者,几为奸臣笑。”
业又言宜为恭王立庙京师,以章孝道。时,高昌侯董宏亦言宜尊帝母定陶王丁后为帝太后。大司空师丹等劾宏误朝不道,坐免为庶人,业复上书讼宏。前后所言皆合指施行,朱博果见拔用。业由是征,复为太常。岁余,左迁上党都尉。会司隶奏业为太常选举不实,业坐免官,复就国。
哀帝崩,王莽秉政,诸前议立庙尊号者皆免,徙合浦。业以前罢黜,故见阔略,忧恐,发病死。业成帝初尚帝妹颍邑公主,主无子,薨,业家上书求还京师与主合葬,不许,而赐谥曰荒侯,传子至孙绝。初,杜周武帝时徙茂陵,至延年徙杜陵云。
赞曰:张汤、杜周并起文墨小吏,致位三公,列于酷吏。而俱有良子,德器自过,爵位尊显,继世立朝,相与提衡,至于建武,杜氏爵乃独绝,迹其福祚、元功儒林之后莫能及也。自谓唐杜苗裔,岂其然乎?及钦浮沉当世,好谋而成,以建始之初深陈女戒,终如其言,庶几乎《关雎》之见微,非夫浮华博习之徒所能规也。业因势而抵陒,称朱博,毁师丹,爱憎之议可不畏哉!
杜周,南阳杜衍人也。义纵为南阳太守,以周为爪牙¹,荐之张汤,为廷尉史。使案边失亡,所论杀甚多。奏事中意,任用,与减宣更为中丞者十余岁。
杜周是南阳郡杜衍县人。义纵担任南阳太守时,把杜周当作得力的助手,后来将他推荐给张汤,担任了廷尉史。他受命查办边塞遭受外敌寇掠而造成损失的案件时,被判死刑的人很多。他上奏章所作的回报符合皇上的心意,因此被委以重任,同减宣轮流担任御史中丞十多年。
¹爪牙:犹羽翼。比喻辅佐的人。
周少言重迟¹,而内深次骨²。宣为左内史,周为廷尉,其治大抵放张汤,而善候司。上所欲挤者,因而陷之;上所欲释,久系待问而微见其冤状。客有谓周曰:“君为天下决平,不循三尺法,专以人主意指为狱,狱者固如是乎?”周曰:“三尺安出哉?前主所是著为律,后主所是疏为令;当时为是,何古之法乎!”
杜周话语不多,处事谨慎,决断不急躁,但内心严酷深刻。减宣任左内史,杜周任廷尉,他处理政事大多仿效张汤,而且善于揣测皇上的意图。皇上想要排挤的人,他就顺势加以陷害;皇上想要宽恕的人,他就长期囚禁不审讯,等到天子问起时,才稍稍显露那人的冤情。有门客责备杜周说:“你执掌为天下人公平断案,不遵循三尺法律,却专以皇上的意旨来判案,司法官原本应当这样吗?”杜周说:“法律是怎样产生的?先前的国君认为审理正确的就定为法律,后来的国君认为审理正确的就定为法令;适合当时的情况就是正确的,何必要效法过去呢!”
¹重迟:迟缓;不敏捷。
²次骨:至骨,形容程度极深。谓用法深刻至骨。
至周为廷尉,诏狱亦益多矣。二千石系者新故相因,不减百余人。郡吏大府举之廷尉,一岁至千余章。章大者连逮证案数百,小者数十人;远者数千里,近者数百里。会狱,吏因责如章告劾¹,不服,以掠笞定之。于是闻有逮证,皆亡匿。狱久者至更数赦十余岁而相告言,大氐尽诋以不道,以上延尉及中都官,诏狱逮至六七万人,吏所增加十有余万。
等到杜周担任廷尉后,皇上交给他办理的案件也越发多了。二千石级别的官员被逮捕的,新旧相连,不少于一百人。郡国官员和上级官府移送廷尉的案件,一年中多达一千多个。每个奏章所涉及的案子,大的要牵连逮捕相关证人数百人,小的也要逮捕数十人;这些人,远的几千里,近的数百里。案犯被押解到京师会审时,官吏就要求证人按照奏章上所说的来提供罪证,如果不服从,就用刑具拷打定案。于是人们一听说要逮捕证人,就会逃跑藏匿。案件拖延得久的,甚至经过几次赦免,十多年后还会被告发,大多以大逆不道的罪名加以诬陷,然后将案情上报皇上。廷尉及中都官所属监狱奉诏关押的案犯多达六七万,下面的官吏又自行增加逮捕了十多万。
¹告劾:揭发罪状;弹劾过失。亦指被人告发弹劾。
周中废,后为执金吾,逐捕桑弘羊、卫皇后昆弟子刻深,上以为尽力无私,迁为御史大夫。
杜周中途被免官,后来担任了执金吾,追查逮捕桑弘羊以及卫皇后兄弟的儿子,手段严苛酷烈,天子认为他尽职尽责、没有私心,于是将他升任御史大夫。
始周为廷史,有一马,及久任事,列三公,而两子夹河为郡守,家訾累巨万矣。治皆酷暴,唯少子延年行宽厚云。
杜周当廷尉史时,只有一匹马,等到他长久身居要职,位列三公,他的两个儿子分别担任河内郡和河南郡的太守,家中积累的财产数以亿计。两个儿子治理政事都残暴酷烈,只有最小的儿子杜延年为人宽和厚道。
延年字幼公,亦明法律。昭帝初立,大将军霍光秉政,以延年三公子,吏材有余,补军司空。始元四年,益州蛮夷反,延年以校尉将南阳士击益州,还,为谏大夫。左将军上官桀父子与盖主、燕王谋为逆乱。假稻田使者燕仓知其谋,以告大司农杨敞。敞惶惧,移病¹,以语延年。延年以闻,桀等伏辜。延年封为建平侯。
杜延年字幼公,同样通晓法律。昭帝刚即位时,大将军霍光执掌朝政,因杜延年是三公之子,又有处理政务的卓越才能,便让他补任军司空。始元四年,益州蛮族造反,杜延年以校尉身份率领南阳郡的士兵攻打益州,回师后,担任谏大夫。左将军上官桀父子与盖长公主、燕王刘旦密谋叛乱,代理稻田使者燕仓知道他们的阴谋,便将此事报告给大司农杨敞。杨敞惊惶恐惧,托病回家,又把这事告诉了杜延年。杜延年上报朝廷,上官桀等人被处死。杜延年被封为建平侯。
¹移病:旧时官员上书称病辞职。
延年本大将军霍光吏,首发¹大奸,有忠节,由是擢为太仆、右曹、给事中。光持刑罚严,延年辅之以宽。治燕王狱时,御史大夫桑弘羊子迁亡,过父故吏侯史吴。后迁捕得,伏法。会赦,侯史吴自出系狱,廷尉王平与少府徐仁杂治反事,皆以为桑迁坐父谋反而侯史吴臧之,非匿反者,乃匿为随者也。即以赦令除吴罪。后侍御史治实,以桑迁通经术,知父谋反而不谏争,与反者身无异;侯史吴故三百石吏,首匿²迁,不与庶人匿随从者等,吴不得赦。奏请复治,劾廷尉、少府纵反者。少府徐仁即丞相车千秋女婿也,故千秋数为侯史吴言。恐光不听,千秋即召中二千石、博士会公车门,议问吴法。议者知大将军指,皆执吴为不道。明日,千秋封上众议,光于是以千秋擅召中二千石以下,外内异言,遂下延尉平、少府仁狱。朝廷皆恐丞相坐之。延年乃奏记光争,以为“吏纵罪人,有常法,今更诋吴为不道,恐于法深。又丞相素无所守持,而为好言于下,尽其素行也。至擅召中二千石,甚无状。延年愚,以为丞相久故,及先帝用事,非有大故,不可弃也。间者民颇言狱深³,吏为峻诋⁴,今丞相所议,又狱事也,如是以及丞相,恐不合众心。群下讠雚哗,庶人私议,流言四布,延年窃重将军失此名于天下也!”光以廷尉、少府弄法轻重,皆论弃市,而不以及丞相,终与相竟。延年论议持平,合和朝廷,皆此类也。
杜延年原本是大将军霍光的属吏,因为最先揭发重大阴谋,具有忠诚节操,所以被提拔为太仆兼右曹给事中。霍光主张刑罚要严厉,杜延年则用宽缓的措施来辅助他。审理燕王谋反案件时,御史大夫桑弘羊的儿子桑迁逃跑,曾到过父亲原来的属吏侯史吴家。后来桑迁被捕获处死。遇上大赦,侯史吴投案自首,廷尉王平与少府徐仁共同审理此案,都认为桑迁所犯的是父亲谋反的连坐罪,侯史吴藏匿他,不是窝藏叛逆者,而是窝藏连坐之人,于是根据大赦令免除了侯史吴的罪名。后来侍御史复查案件,认为桑迁通晓经书、明白事理,知道父亲谋反却不劝阻,与谋反者本身没有区别;侯史吴原是三百石官吏,作为主犯藏匿桑迁,不能与普通百姓藏匿随从罪犯相提并论,侯史吴不能赦免。侍御史奏请重新审理定罪,弹劾廷尉、少府放过谋反者而不治罪。少府徐仁是丞相车千秋的女婿,所以车千秋多次为侯史吴辩护。担心霍光不听从,车千秋便召集二千石官吏和博士在公车门集会,讨论侯史吴依法该当何罪。参加讨论的人知道大将军霍光的意图,都坚持认为侯史吴犯的是不道罪。第二天,车千秋将众人讨论的结果密封上报,霍光当时就认为车千秋擅自召集二千石以下官吏议事,致使外朝与内朝意见不一,于是把廷尉王平、少府徐仁关进监狱。朝廷官员都担心丞相会因此获罪。杜延年便向霍光呈递奏记加以劝谏,认为“官吏放过罪犯而不治罪该如何处置,法律有明确规定,如今又诬陷侯史吴犯不道罪,恐怕是执法过于严酷。再说丞相平时没有固执的主张,只是喜欢替下面的人说好话,这完全符合他一贯的行为。至于擅自召集二千石官吏,确实很不像话。延年我愚钝,认为丞相在位已久,自先帝时就任职,不是犯有重大过失,不应废弃。近来百姓中很多人议论刑罚严酷、官吏诬陷严重,如今丞相所议论的又是关于案件的事,如果因为这个案件牵连丞相,恐怕不合民心。如果朝廷内外为此议论纷纷,百姓私下里议论,流言四处散布,延年我私下认为将军不能因此而在天下丢失名声!”霍光认为廷尉、少府玩弄法律、随意判案,将他们判处死罪,却因此不牵连丞相,并与丞相共事终生。杜延年论断事情秉持公平,协调朝廷百官的关系,都是像这样。
¹首发:首先揭发。
²首匿:中国古代指主谋藏匿罪犯。
³狱深:谓刑罚严酷。
⁴峻诋:刻毒诬陷。
见国家承武帝奢侈师旅¹之后,数为大将军光言:“年岁比不登,流民未尽还,宜修孝文明政,示以俭约宽和,顺天心,说民意,年岁宜应。”光纳其言,举贤良,议罢酒榷、盐、铁,皆自延年发之。吏民上书言便宜,有异,辄下延年平处²复奏。言可官试者,至为县令,或丞相、御史除用³,满岁以状闻,或抵其罪法,常与两府及廷尉分章。
杜延年看到国家承接在武帝奢侈浪费和多次战争之后经济凋敝,多次对大将军霍光说:“粮食连年歉收,流亡在外的百姓还没有全部回到家园,应该施行文帝时的政策,提倡勤俭节约和宽厚仁和,顺应天意,让百姓高兴,丰收的年成应该会到来。”霍光采纳了他的意见,推举贤良,讨论停止国家对酒、盐、铁的专营,这些都是由杜延年倡议的。官吏和百姓上书建议国家应办的事情,其中有特殊见解的,总是转交给杜延年审批处理,然后上奏给皇帝。杜延年认为可以试用做官的人,有的甚至担任了县令,有的被丞相、御史大夫两府任用,满一年后,将他们的政绩上报考核;上书言事者若有奸诈虚妄,则按法律治罪,他经常与两府及廷尉分别受理、审批奏章。
¹师旅:古代军队的编制有师有旅,五百人为旅,五旅为师,因以“师旅”为军队的通称。
²平处:评判裁决。
³除用:任用。
昭帝末,寝疾,征天下名医,延年典领方药。帝崩,昌邑王即位,废,大将军光、车骑将军张安世与大臣议所立。时,宣帝养于掖廷,号皇曾孙,与延年中子佗相爱善,延年知曾孙德美,劝光、安世立焉。宣帝即位,褒赏大臣,延年以定策安宗庙,益户二千三百,与始封所食邑凡四千三百户。诏有司论定策功:大司马大将军光功德过太尉绛侯周勃;车骑将军安世、丞相杨敞功比丞相陈平;前将军韩增、御史大夫蔡谊功比颍阴侯灌婴;太仆杜延年功比朱虚侯刘章;后将军赵充国、大司农田延年、少府史乐成功比典客刘揭,皆封侯益土。
昭帝末年,卧病在床,征召天下名医,杜延年主管昭帝的药方和药物等事务。昭帝去世,昌邑王登上帝位,不久被废掉,大将军霍光、车骑将军张安世与大臣们商议皇帝人选。当时宣帝被抚养在掖庭,号称皇曾孙,与杜延年的次子杜佗相友善,杜延年了解皇曾孙品德美好,劝霍光、张安世立皇曾孙为帝。宣帝即位后,褒奖赏赐大臣,杜延年因为决策安定国家,增加食邑二千三百户,与最初所封食邑共计四千三百户。宣帝下诏让有关部门评定决策拥立者的功劳,大司马大将军霍光功德超过太尉绛侯周勃,车骑将军张安世、丞相杨敞功劳可比丞相陈平,前将军韩增、御史大夫蔡谊功劳可比颍阴侯灌婴,太仆杜延年功劳可比朱虚侯刘章,后将军赵充国、大司农田延年、少府史乐成功劳可比典客刘揭,都被封侯或增加封邑。
延年为人安和,备于诸事,久典朝政,上任信之,出即奉驾,入给事中,居九卿位十余年,赏赐赂遗¹,訾数千万。
杜延年为人安详平和,熟悉了解各种事务,长期管理朝政,皇上任用并信任他,出行就让他驾车马,入宫就让他在宫中供事。他居于九卿位子上十多年,皇上赏赐,大臣赠送,家中的财产多达几千万。
¹赂遗:赠送财物。
霍光薨后,子禹与宗族谋反,诛。上以延年霍氏旧人,欲退之,而丞相魏相奏延年素贵用事,官职多奸。遣吏考案,但得苑马多死,官奴婢乏衣食,延年坐免官,削户二千。后数月,复召拜为北地太守。延年以故九卿外为边吏,治郡不进,上以玺书让延年。延年乃选用良吏,捕击¹豪强,郡中清静。居岁余,上使谒者赐延年玺书,黄金二十斤,徙为西河太守,治甚有名。五凤中,征入为御史大夫。延年居父官府,不敢当旧位,坐卧皆易其处。是时,四夷和,海内平,延年视事三岁,以老病乞骸骨,天子优之,使光禄大夫持节赐延年黄金百斤、酒,加致医药,延年遂称病笃。赐安车驷马,罢就第。后数月薨,谥曰敬侯,子缓嗣。
霍光去世后,他的儿子霍禹与宗族谋反,被诛灭。皇上因为杜延年是霍氏的老部属,想要罢免他,而丞相魏相上奏说杜延年一向官居高位,会揽权,为官多奸邪不正派。皇上派官吏考核调查,只查出马苑中马匹死亡很多,官府奴婢缺少衣食,杜延年因此被免官,削减食邑二千户。几个月后,又将他召回并任命为北地郡太守。杜延年以原先九卿的身份被外派做边郡太守,治理郡中事务表现不突出,皇上发了一封以帝玺封印的诏书责备他。杜延年便选用好的官吏,抓捕打击豪强,郡中得以清静。过了一年多,皇上派谒者赐给杜延年玺书予以表彰,以及黄金二十斤,调任他为西河郡太守,治绩很有名声。五凤年间,调进京城担任御史大夫。杜延年住在父亲住过的官府,不敢坐卧于父亲当年坐卧过的位置,坐卧都改换到别的地方。这时四方外族与汉朝和睦相处,天下太平,杜延年当了三年御史大夫,因为年老有病,请求退休回家。皇上优待他,派光禄大夫持节赏赐杜延年黄金一百斤、酒,另外还送来医药。杜延年于是声称病得很重。皇上赐给他由四匹马驾的安车,让他辞官回家。几个月后去世,谥号为敬侯,儿子杜缓继承了爵位。
¹捕击:犹捕杀。
缓少为郎,本始中以校尉从蒲类将军击匈奴,还为谏大夫,迁上谷都尉,雁门太守。父延年薨,征视丧事,拜为太常,治诸陵县,每冬月封具狱¹日,常去酒省食,官属称其有恩。元帝初即位,谷贵民流,永光中西羌反,缓辄上书入钱、谷以助用,前后数百万。
杜缓年轻时担任郎官,本始年间他作为校尉跟随蒲类将军赵充国攻打匈奴,回朝后担任谏大夫,升任上谷郡都尉,后来又升为雁门郡太守。父亲杜延年去世后,他被召回京办理丧事,受命为太常,负责管理各帝陵所在的县邑,每到冬季审理案件结束、封存案卷的那天,常常戒酒减餐,下属官员都称赞他仁厚有恩。元帝刚登基时,粮价昂贵导致百姓流离失所,永光年间西羌反叛,杜缓屡次上书捐献钱粮以补充国家用度,前后共计数百万。
¹具狱:备文定案。亦谓定罪的案卷。
缓六弟,五人至大官,少弟熊历五郡二千石、三州牧刺史,有能名,唯中弟钦官不至而最知名。
杜缓有六个弟弟,其中五人都做到了高官,最小的弟弟杜熊担任过五任郡太守、三任州牧刺史,以干练著称,只有二弟杜钦没有担任过高官,却最为有名。
钦字子夏,少好经书,家富而目偏盲,故不好为吏。茂陵杜邺与钦同姓字,俱以材能称京师,故衣冠谓钦为“盲杜子夏”以相别。钦恶以疾见诋,乃为小冠,高广财二寸,由是京师更谓钦为“小冠杜子夏”,而邺为“大冠杜子夏”云。
杜钦字子夏,年少时喜爱读经书,家中虽然富有,但一只眼睛失明,因此不适合做官。茂陵人杜邺与杜钦同姓、字也相同,都凭才能在京城闻名,所以上层社会称杜钦为“盲杜子夏”,以区别于杜邺。杜钦不喜欢因残疾被人贬低,便做了一顶高宽仅二寸的小帽戴上,从此京城人称他为“小冠杜子夏”,而称杜邺为“大冠杜子夏”。
时,帝舅大将军王凤以外戚辅政,求贤知¹自助。凤父顷侯禁与钦兄缓相善,故凤深知钦能,奏请钦为大将军军武库令。职闲无事,钦所好也。
当时,皇帝的舅舅大将军王凤以外戚身份辅佐朝政,寻求德才兼备、有谋略的人来帮助自己。王凤的父亲顷侯王禁与杜钦的兄长杜缓交好,所以王凤深知杜钦能干,便上奏皇上请求任命杜钦为大将军军武库令。这个职位闲散无事,正是杜钦所喜欢的。
¹贤知:贤明多智的人。
钦为人深博有谋。自上为太子时,以好色闻,及即位,皇太后诏采良家女。钦因是说大将军凤曰:“礼壹娶九女,所以极阳数,广嗣重祖也;必乡举求窈窕,不问华色¹,所以助德理内也;娣侄虽缺不复补,所以养寿塞争也。故后妃有贞淑之行,则胤嗣²有贤圣之君;制度有威仪之节,则人君有寿考³之福。废而不由,则女德不厌;女德不厌,则寿命不究于高年。《书》云:‘或四三年’,言失欲之生害也。男子五十,好色未衰;妇人四十,容貌改前。以改前之容侍于未衰之年,而不以礼为制,则其原不可救而后徕异态;后徕异态,则正后自疑而支庶有间適之心。是以晋献被纳谗之谤,申生蒙无罪之辜。今圣主富于春秋,未有適嗣,方乡术入学,未亲后妃之议。将军辅政,宜因始初之隆,建九女之制,详择有行义之家,求淑女之质,毋必有色声音技能,为万世大法。夫少,戒之在色,《小卞》之作,可为寒心。唯将军常以为忧。”
杜钦为人深沉博学,富有谋略。自从皇上还是太子时,就以好色闻名,等到登基之后,皇太后下诏为他挑选良家女子。杜钦因此劝大将军王凤说:“礼制规定,天子可以娶九位女子,取奇数中的最大数,是为了增加继承人,重视祖宗基业的传承;必须从地方上推选性情沉静安闲的女子,不讲究容貌美丽,目的是对外能辅助皇上推行德政,对内能管理好后宫;陪嫁的媵妾缺了也不再补充,是为了保养皇上的身体长寿,杜绝宫中妃嫔争宠。所以后妃品行端庄、性情贤淑,那么她所生的子嗣中就一定会出现德才兼备的圣明君主;制度庄严周密,那么君主就有长寿的福气。如果废弃这个制度而不遵循,就会过分贪恋女色;贪恋女色,就会寿命不长。《尚书》上说‘有的三四年’,讲的就是过分贪恋女色导致减寿的祸患。男子到了五十岁,好色的欲望没有减退;女子到了四十岁,容貌已经不如从前。用容貌已衰的女子去伺候情欲未减的男子,却不用礼制加以约束,那么人的本性就无法控制,而后会招致反常的情况;一旦出现反常情况,那么正式册立的皇后就会产生疑虑,姬妾会产生离间嫡子的想法。因此晋献公遭受听信谗言的指责,申生遭受无罪的惩罚。如今皇上正年轻,还没有嫡亲的后代,正向往儒学,学习文化知识,还没有就选择后妃之事听取大臣讨论。将军您辅佐朝政,应该趁着开始时的有利时机,确立天子娶九女的制度,仔细挑选品行端正人家的女子,要求她们有贤淑的品德,不必追求美貌和能歌善舞,为子孙万代树立榜样。男子年轻时要以女色为戒,《小卞》这首诗,读来真叫人寒心。希望将军常常忧虑这件事。”
¹华色:美色。
²胤嗣:后嗣;后代。
³寿考:犹高寿。
凤白之太后,太后以为故事无有。钦复重言:“《诗》云:‘殷监不远,在夏后氏之世’。刺戒者至迫近,而省听者常怠忽,可不慎哉!前言九女,略陈其祸福,甚可悼惧¹,窃恐将军不深留意。后妃之制,夭寿治乱存亡之端也。迹三代之季世,览宗、宣之飨国,察近属之符验²,祸败曷常不由女德?是以佩玉晏鸣,《关雎》叹之,知好色之伐性³短年,离制度之生无厌,天下将蒙化,陵夷而成俗也。故咏淑女,几以配上,忠孝之笃,仁厚之作也。夫君亲寿尊,国家治安,诚臣子至愿,所当勉之也。《易》曰:‘正其本,万物理。’凡事论有疑未可立行者,求之往古则典刑⁴无,考之来今则吉凶同,卒摇易之则民心惑,若是者诚难施也。今九女之制,合于往古,无害于今,不逆于民心,至易行也,行之至有福也,将军辅政而不蚤定,非天下之所望也。唯将军信臣子之愿,念《关雎》之思,逮委政之隆,及始初清明,为汉家建无穷之基,诚难以忽,不可以遴⁵。”凤不能自立法度,循故事而已。会皇太后女弟司马君力与钦兄子私通,事上闻,钦惭惧,乞骸骨去。
王凤把杜钦的话转告给太后,太后认为本朝没有这样的先例。杜钦又对王凤强调说:“《诗经》说‘殷商可借鉴的教训并不遥远,就在夏朝的末年’。批评劝诫的心情十分迫切,而听取意见的人却常常懈怠疏忽,难道可以不慎重吗!上次我提了建立九女制度的事,大致陈述了其中的祸福后果,令人十分害怕,我私下担心将军您没有深刻留意。后妃的礼制,关系到君王寿命的长短、政治的优劣、国家的存亡。推究三代的衰败时期,观察殷高宗、周宣王在位长久的原因,考察近代君王的验证,国家的灾祸与衰败哪一件不是由女色引起的呢?因此周康王沉溺于女色,《关雎》诗便表达了感伤,知道君王好色一定会危害身心、缩短寿命,背离礼制就会享乐无度,天下人将受到影响,逐渐衰败而形成坏的风俗。所以《关雎》诗咏叹善良贤淑的女子,希望能与君主匹配,表达出深厚的忠孝之心,是仁义厚道的诗作。君主与父母长寿,国家太平,确实是臣子最大的愿望,这也是我们应当共同努力的。《易经》说:‘端正了根本,万物就会得到治理。’凡事在争论中拿不定主意而无法立即推行的,从古代寻求则没有旧法可依,从近代考察则吉凶相同,仓促改变做法则百姓心中会产生疑惑,像这样的事确实难以施行。但如今建立九女制度,符合古代的制度,对今天没有害处,不违背民心,最容易推行,推行之后又最能得福,将军您辅佐朝政,如果不早定下来,就不是天下人所期望的了。希望将军能申述我的愿望,想着《关雎》的旨意,趁着皇上委政于您的崇高威望,赶在皇上刚登基政治清明之际,为汉家建立永垂不朽的基业,确实不容疏忽,不可以畏难。”王凤不能自行创立法度,只是遵循旧惯例办事罢了。恰逢皇太后的妹妹司马君力与杜钦兄长的儿子私通,事情被皇上知道,杜钦感到惭愧又害怕,请求辞官回家。
¹悼惧:恐惧。
²符验:应验。
³伐性:危害身心。
⁴典刑:常刑。
⁵遴:畏惧。
后有日蚀、地震之变,诏举贤良方正能直言士,合阳侯梁放举钦。钦上对曰:“陛下畏天命,悼变异,延见公卿,举直言之士,将以求天心,迹得失也。臣钦愚戆¹,经术浅薄,不足以奉大对。臣闻日蚀、地震,阳微阴盛也。臣者,君之阴也;子者,父之阴也;妻者,夫之阴也;夷狄者,中国之阴也。《春秋》日蚀三十六,地震五,或夷狄侵中国,或政权在臣下,或妇乘夫,或臣子背君父,事虽不同,其类一也。臣窃观人事以考变异,则本朝大臣无不自安之人,外戚亲属无乖刺之心,关东诸侯无强大之国,三垂蛮夷无逆理之节;殆为后宫。何以言之?日以戊申蚀。时加未。戊未,土也。土者,中宫之部也。其夜地震未央宫殿中,此必適妾将有争宠相害而为患者,唯陛下深戒之。变感以类相应,人事失于下,变象见于上。能应之以德,则异咎²消亡;不能应之以善,则祸败至。高宗遭雊雉之戒,饬己正事,享百年之寿,殷道复兴,要在所以应之。应之非诚不立,非信不行。宋景公,小国之诸侯耳,有不忍移祸之诚,出人君之言三,荧惑为之退舍。以陛下圣明,内推至诚,深思天变,何应而不感?何摇而不动?孔子曰:‘仁远乎哉!’唯陛下正后妾,抑女宠,防奢泰³,去佚游,躬节俭,亲万事,数御安车,由辇道,亲二宫之饔膳,致晨昏之定省。如此,即尧、舜不足与比隆,咎异何足消灭?如不留听于庶事,不论材而授位,殚天下之财以奉淫侈,匮万姓之力以从耳目,近谄谀之人而远公方,信谗贼之臣以诛忠良,贤俊失在岩穴,大臣怨于不以,虽无变异、社稷之忧也。天下至大,万事至众,祖业至重,诚不可以佚豫为,不可以奢泰持也。唯陛下忍无益之欲,以全众庶之命。臣钦愚戆,言不足采。”
后来发生了日食、地震等灾异,皇上下诏要求推荐贤良方正且能直言进谏的士人,合阳侯梁放推举了杜钦。杜钦上书对策说:“陛下敬畏上天的意志,警惕灾异的变化,接见公卿大臣,推举能直言的士人,想要探求天意,考察过失产生的根源。我杜钦愚钝刚直,经学浅薄,没有能力回答陛下提出的重大问题。我听说日食地震的发生,是由于阳气衰弱、阴气强盛。臣子对于君主处于从属地位,儿子对于父亲处于从属地位,妻子对于丈夫处于从属地位,外族对于中原处于从属地位。《春秋》记载了三十六次日食、五次地震,有时是由于外族侵犯中原,有时是由于政权被臣子掌控,有时是由于妇人欺凌丈夫,有时是由于臣子背叛君父,事情的原因虽然不同,但其中的道理是一致的。我私下观察人事关系来考究灾异发生的原因,本朝大臣中没有不安分的人,外戚皇族中没有不和顺的心思,关东各诸侯没有强横的封国,三边外族没有违背道义的迹象;所以大概问题出在后宫。为什么这样说呢?日食发生在戊申日的未时。戊和未都属土。土行对应中宫的位置。那天晚上,地震发生在未央宫殿中,这一定是皇后和妃嫔之间将有因争宠而相互伤害造成祸患,希望陛下对此高度警惕。灾异与同类事物相感应,下面的人事有过错,灾异就会在天象上反映出来。如果能用美德回应天象,灾异所预示的祸患就可以消除;如果不能以善行回应,灾祸就会降临。殷高宗遇到野鸡鸣叫的警戒,就严格要求自己,端正政事,最终享有一百年的高寿,殷商的国运重新兴盛起来,关键在于用什么态度回应天象。回应不真诚,就不会有效果,不忠信也无法推动事情。宋景公只是一个小国的诸侯,因为有不忍心将祸患转嫁给他人的诚意,三次说出堂堂国君的言论,荧惑星终于退移,离开了心宿。凭陛下的圣明,如果诚心诚意从内心出发,深刻思考天象的变异,还有什么回应不能感动上天?还有什么灾祸不能化解呢?孔子说:‘仁道离得很远吗!’希望陛下端正皇后与妃嫔的关系,抑制对女色的宠爱,防止奢侈无度,去除安逸享乐的思想,自身生活俭朴,亲自处理国家大事,经常乘坐安车,经由御道,亲自侍候太皇太后和皇太后的饮食起居,早晚按规定向她们请安。这样做了,即使唐尧、虞舜也比不上陛下的兴隆,灾异所预示的祸患何愁不能消灭!如果对万民的事情不留心,不按照才能授予官职,取尽天下财富供自己奢侈浪费,用尽百姓的劳力供自己耳目享乐,亲近阿谀奉承的人而远离公正耿直的人,听信谗言杀害忠良,使得有才德的人隐居在山林洞穴,使大臣们因为不被重用而怨恨,即使上天没有灾异,也是国家的忧患。国家无比广大,万事无比繁多,祖宗留下的基业无比重要,确实不能用贪图安逸享乐的态度去治理,也不可用奢侈浪费的办法去维持。希望陛下抑制无益的欲望,以保全百姓的生命。我杜钦愚钝刚直,我的话也许不值得采纳。”
¹愚戆:愚笨戆直。
²异咎:自然界某些现象的变异所预兆的灾祸。
³奢泰:奢侈无度。
其夏,上尽召直言之士诣白虎殿对策,策曰:“天地之道何贵?王者之法何如?《六经》之义何上?人之行何先?取人之术何以?当世之治何务?各以经对。”
这年夏天,皇上把所有敢于直言的人都召集到白虎殿回答策问,策问:“天地的规律以什么最重要?帝王的法制应如何制定?‘六经’的道理以哪条为首要?人的品行以哪条为第一?选拔人才用什么办法?当今国家的治理应该致力于何事?每个问题都要根据经书的道理来回答。”
钦对曰:“臣闻天道贵信,地道贵贞;不信不贞,万物不生。生,天地之所贵也。王者承天地之所生,理而成之,昆虫草木靡不得其所。王者法天地,非仁无以广施,非义无以正身;克己就义,恕以及人,《六经》之所上也。不孝,则事君不忠,莅官不敬,战陈无勇,朋友不信。孔子曰:‘孝无终始,而患不及者,未之有也。’孝,人行之所先也。观本行于乡党,考功能于官职,达观其所举,富观其所予,穷观其所不为,乏观其所不取,近观其所为主,远观其所主。孔子曰:‘视其所以,观其所由,察其所安,人焉瘦哉?’取人之术也。殷因于夏尚质¹,周因于殷尚文,今汉家承周、秦之敝,宜抑文尚质,废奢长俭,表实去伪。孔子曰‘恶紫之夺朱’,当世治之所务也。臣窃有所忧,言之则拂心逆指,不言则渐日长,为祸不细,然小臣不敢废道而求从,违忠而耦意。臣闻玩色无厌,必生好憎之心;好憎之心生,则爱宠偏于一人;爱宠偏于一人,则继嗣之路不广,而嫉妒之心兴矣。如此,则匹妇之说,不可胜也。唯陛下纯德普施,无欲是从,此则众庶咸说,继嗣日广,而海内长安。万事之是非何足备言!”
杜钦回答说:“我听说天道以诚信为贵,地道以坚贞为贵;不诚信不坚贞,万物就无法生长。生命是天地之间最宝贵的。做帝王的人接受天地间的生灵,调理它们,造就它们,连昆虫草木没有一样不各得其所。帝王应当效法天地,没有仁心就无法广施恩泽,没有义行就无法端正自身;克制自己做到有义行,把仁爱之心推及广大人民,这是‘六经’所推崇的。不讲孝道,事奉君主就不会忠诚,做官就不会严肃认真,打仗就不会勇敢,交朋友就不会守信用。孔子说:‘始终行孝的人,却担心不能达到道的境界,这是没有的事。’孝道是人们行为准则的第一条。考察一个人的行为,要看他在乡里的表现;考察一个人的功绩能力,要看他是如何做官任职的;显达时要看他举荐任用的是什么人,富有时要看他施予些什么人;穷困时要看他不做什么,贫乏时要看他不索取什么;从近处观察他的具体行为,从远处观察他所坚守的原则。孔子说:‘观察他的举止行为,看他的经历,考察他的习惯,他还能隐藏什么呢?’这就是选拔人才的办法。殷商继承了夏朝的崇尚质朴,周朝继承了殷商的崇尚礼仪文饰,如今汉朝承袭周朝、秦朝的弊病,应该抑制文饰,崇尚质朴,废除奢侈,提倡节俭,发扬求实精神,去掉虚假恶习。孔子说‘讨厌紫色取代朱红色’,这正是当今治国所要努力去做的。我私下有所忧虑,说出来可能违背您的心意,不说出来,坏风气就会一天天滋长,给国家带来的祸患不小,然而小臣我不敢废弃正道而一味顺从,违背忠诚来迎合您。我听说好色过度,必定产生偏憎偏爱;偏憎偏爱一产生,就会只宠爱一人;宠爱集中在一个人身上,那么生儿子的途径就不宽广,而嫉妒之心就滋生了。这样一来,妇人的谗言就无法压制。希望陛下把高尚的德行普遍施与后宫,不要放纵情欲于某一人,这样天下百姓都会高兴,继承人会日益增多,国家也会长治久安。众多事情的是非哪里值得详述呢!”
¹尚质:崇尚质朴。
杜钦因为先前事情的妨碍,皇上赐给他帛让他回家休养,后来担任议郎,又因病免职。
征诣大将军莫府,国家政谋,凤常与钦虑¹之。数称达名士王骏、韦安世、王延世等,救解冯野王、王尊、胡常之罪过,及继功臣绝世,填抚四夷,当世善政,多出于钦者。见凤专政泰重,戒之曰:“昔周公身有至圣之德,属有叔父之亲,而成王有独见之明,无信谗之听,然管、蔡流言而周公惧。穰侯,昭王之舅也,权重于秦,威震邻敌,有旦莫偃伏之爱,心不介然有间,然范雎起徒步,由异国,无雅信²,开一朝之说,而穰侯就封。及近者武安侯之见退,三事之迹,相去各数百岁,若合符节,甚不可不察。愿将军由周公之谦惧,损穰侯之威,放武安之欲,毋使范雎之徒得间其说。”
杜钦被征召到大将军幕府任职,国家政事的谋划,王凤经常与杜钦商讨处理。杜钦多次举荐有名望的士人王骏、韦安世、王延世等,开脱冯野王、王尊、胡常的罪责,以及延续前代功臣已经断绝了的爵位继承,平定安抚四周边境的外族,当时好的政策措施,大多出自杜钦的建议。他看到王凤主政专权过于严重,就告诫王凤说:“过去的时候,周公自身的品德那么高尚,又是周成王的亲叔父,而成王有独到明白的见识,从不听信谗言,然而管叔、蔡叔一散布流言,周公就感到害怕了。穰侯是秦昭王的舅舅,在秦国权力很大,威望震动邻近敌国,昭王小时候早晚在穰侯身边戏耍,心里对他没有一点隔阂,然而范雎出身平民,从异国来到秦国,平时毫无信任,一旦对昭王施展游说,穰侯就被赶回到封邑。还有近代武安侯被逐退的事,这三件事,相距各有数百年,情况如此相近,很值得考察一番。希望将军您效法周公的谦虚恐惧,减少穰侯那样的威风,放弃武安侯那样的贪欲,不要让范雎之类的人有机会施展他们的游说。”
¹虑:计划。
²雅信:素来的信任。
顷之,复日蚀,京兆尹王章上封事求见,果言凤专权蔽主之过,宜废勿用,以应天变。于是天子感悟,召见章,与议,欲退凤。凤甚忧惧,钦令凤上疏谢罪,乞骸骨,文指甚哀。太后涕泣为不食。上少而亲倚凤,亦不忍废,复起凤就位。凤心惭,称病笃,欲遂退。钦复说之曰:“将军深悼辅政十年,变异不已,故乞骸骨,归咎于身,刻己¹自责,至诚动众,愚知莫不感伤。虽然,是无属之臣,执进退之分,絜其去就之节者耳,非主上所以待将军,非将军所以报主上也。昔周公虽老,犹在京师,明不离成周,示不忘王室也。仲山父异姓之臣,无亲于宣,就封于齐,犹叹息永怀,宿夜徘徊,不忍远去,况将军之于主上,主上之与将军哉!夫欲天下治安变异之意,莫有将军,主上照然知之,故攀援²不遣,《书》称‘公毋困我!’唯将军不为四国流言自疑于成王,以固至忠。”凤复起视事。上令尚书劾奏京兆尹章,章死诏狱。语在《元后传》。
不久又发生日食,京兆尹王章向皇上呈上密奏请求召见,果然说王凤犯有独揽大权、蒙蔽皇上的过错,应该废弃不用,以此来回应天象变化。当时皇上有所醒悟,召见王章,与他商议,打算辞退王凤。王凤非常担忧害怕,杜钦让王凤上奏疏向皇上请罪,请求辞官回家,奏疏中的言辞很是哀伤。王太后哭泣着不吃饭。皇上从小与王凤亲近并依靠他,也不忍心废弃,于是又重新起用王凤,恢复了他的职位。王凤心里惭愧,推说病重,想要退职。杜钦再次劝王凤说:“将军您辅佐政事十年,而天地间的灾异没有停止过,您自己对此很感伤,所以要求退休回家,把过错归在自己身上。您严格要求自己、责备自己,这样的真诚感动了众人,无论愚笨还是聪明的人没有不伤感的。虽然如此,这样做乃是属于那些与皇帝没有亲属关系的臣子,把握进退的分寸,保持自己清高的风格罢了,这不是皇上厚待将军的本意,也不是将军报答皇上的方式。从前,周公虽然老了,仍然留在京师,表示不离开周的都城,不忘记王室。仲山父是异姓臣子,与周宣王没有亲戚关系,封于齐地后,还叹息并长久地怀念,夜里徘徊,不忍心远离宣王,何况将军您对皇上如此忠诚,皇上对将军如此亲密呢!想要天下消除灾异的心愿,没有人比得上将军您,皇上清楚地知道这一点,所以挽留不让您离开,《尚书》上说‘您不要难为我!’希望将军不要因为四方的流言蜚语而认为皇上怀疑自己,应该坚持自己的耿耿忠心。”于是王凤重新出来管理朝政。皇上让尚书揭发弹劾京兆尹王章,王章死在狱中。这些话记载在《元后传》里。
¹刻己:严格要求自己。
²攀援:挽留。
章既死,众庶冤之,以讥朝廷。钦欲救其过,复说凤曰:“京兆尹章所坐事密,吏民见章素好言事,以为不坐官职,疑其以日蚀见对有所言也。假令章内有所犯,虽陷正法,事不暴扬¹,自京师不晓,况于远方。恐天下不知章实有罪,而以为坐言事也。如是,塞争引之原,损宽明之德。钦愚以为宜因章事举直言极谏,并见郎从官展尽其章,加于往前,以明示四方,使天下咸知主上圣明,不以言罪下也。若此,则流言消释,疑惑著明。”凤白行其策。钦之补过将美,皆此类也。
王章死后,众人都认为他死得冤枉,因此对朝廷有所指责。杜钦想替王凤弥补过失,再次劝王凤说:“京兆尹王章所犯的事情是保密的,官吏和百姓知道王章一向喜好上书发表意见,以为他不是因职务罪过而死,怀疑他是因为日食时进宫答对发表意见的缘故被处死。假使王章是进宫答对时触犯了律条,虽然已经正法,但事情真相没有暴露宣扬,在京城里都没有人知道,何况远方呢。我担心天下人不清楚王章确实有罪,还以为他是进谏犯法。这样的话,就会堵塞进谏之路,损害皇上宽明的德行。我愚钝地认为,应该就王章这件事,让皇上发动大家直言进谏,并接见郎官和所有侍从人员,让他们把想说的话都说出来,比以往更加鼓励,以此向全国表明,让天下人都知道皇上的圣明,不会因为进言而怪罪下面的人。如果这样,那么流言就会消失,怀疑也会解除。”王凤把杜钦的话告诉皇上,并按照他说的去做了。杜钦为君王和长官弥补过失、助成美名,都是这样的。
¹暴扬:暴露传扬。
优游不仕,以寿终。钦子及昆弟支属至二千石者且十人。钦兄缓前免太常,以列侯奉朝请,成帝时乃薨,子业嗣。
杜钦悠闲自得,没有做官,直到老死。杜钦的儿子以及兄弟的后代做官到二千石级别的有十人。杜钦的兄长杜缓先前被免去太常职位,后来以列侯身份参加朝会,成帝时才去世,儿子杜业继承了他的爵位。
业有材能,以列侯选,复为太常。数言得失,不事权贵,与丞相翟方进、卫尉定陵侯淳于长不平。后业坐法免官,复为函谷关都尉。会定陵侯长有罪,当就国,长舅红阳侯立与业书曰:“诚哀老姊垂白¹,随无状子出关,愿勿复用前事相侵。”定陵侯既出关,伏罪复发,下洛阳狱。丞相史搜得红阳侯书,奏业听请,不敬,坐免就国。
杜业很有才能,凭列侯的身份被选拔,再次担任太常。他多次议论朝廷政事的得失,不肯侍奉权贵,与丞相翟方进、卫尉定陵侯淳于长关系不和。后来杜业因犯法被免去官职,又出任函谷关都尉。恰逢定陵侯淳于长犯罪,被判令回到封国,淳于长的舅舅红阳侯王立给杜业写了一封信,说:“实在可怜我老姐姐满头白发,还要跟着不肖儿子出关,希望不要因为过去的事为难他们。”定陵侯淳于长出关之后,先前未被发现的罪状又被揭发出来,被捕关进雒阳监狱。丞相府的属官搜出了红阳侯王立给杜业的信,上奏说杜业接受了别人的请托,犯了不敬之罪,杜业因此被免官,回到封国。
¹垂白:须发将白。谓已近老年。
其春,丞相方进薨,业上书言:“方进本与长深结厚,更相称荐,长陷大恶,独得不坐,苟欲障塞¹前过,不为陛下广持平例,又无恐惧之心,反因时信其邪辟,报睚眦怨。故事,大逆朋友坐免官,无归故郡者,今坐长者归故郡,已深一等;红阳侯立坐子受长货赂故就国耳,非大逆也,而方进复奏立党友后将军朱博、巨鹿太守孙宏、故少府陈咸,皆免官,归咸故郡。刑罚无平,在方进之笔端,众庶莫不疑惑,皆言孙宏不与红阳侯相爱。宏前为中丞时,方进为御史大夫,举掾隆可侍御史,宏奉隆前奉使欺谩,不宜执法近侍,方进以此怨宏。又方进为京兆尹时,陈咸为少府,在九卿高弟,陛下所自知也。方进素与司直师丹相善,临御史大夫缺,使丹奏咸为奸利²,请案验,卒不能有所得,而方进果自得御史大夫。为丞相,即时诋欺,奏免咸,复因红阳侯事归咸故郡。众人皆言国家假方进权太甚。案师丹行能无异,及光禄勋许商被病残人,皆但以附从方进,尝获尊官。丹前亲荐邑子丞相史能使巫下神,为国求福,几获大利。幸赖陛下至明,遣使者毛莫如先考验,卒得其奸,皆坐死。假令丹知而白之,此诬罔罪也;不知而白之,是背经术惑左道也:二者皆在大辟,重于朱博、孙宏、陈咸所坐。方进终不举白,专作威福,阿党³所厚,排挤英俊,托公报私,横厉无所畏忌,欲以熏轑天下。天下莫不望风而靡,自尚书近臣皆结舌杜口,骨肉亲属莫不股栗。威权泰盛而不忠信,非所以安国家也。今闻方进卒病死,不以尉示天下,反复赏赐厚葬,唯陛下深思往事,以戒来今。”
这年春天,丞相翟方进去世,杜业上书说:“翟方进原本与淳于长交情深厚,常常互相称赞举荐,淳于长犯了大罪,唯独翟方进没有被定罪。他卑劣地想要掩盖自己过去的过失,不为陛下树立公平执法的榜样,又没有畏惧之意,反而借机施展他的邪恶手段,报复自己的小怨恨。按照旧例,犯大逆罪者的朋友应连坐免官,没有被遣送回老家的。如今受淳于长牵连的人都罚回老家,已经是加重了一等处罚;红阳侯王立因为儿子接受淳于长财物的缘故被遣回封国,并非犯了大逆罪,然而翟方进还上奏举报王立的朋友后将军朱博、巨鹿太守孙宏、前少府陈咸,使他们都被免官,还把陈咸罚回老家。人们认为刑罚不公,在翟方进的笔下可以随意判罪,百姓没有不迷惑的,都说孙宏与红阳侯并不友好。孙宏以前担任御史中丞时,翟方进任御史大夫,翟方进举荐掾隆为侍御史,孙宏上奏揭发隆先前奉命出使时有过欺骗行为,不适合在皇帝身边做执法工作,翟方进因此怨恨孙宏。另外,翟方进任京兆尹时,陈咸任少府,在九卿中属于优等,这是陛下自己也知道的。翟方进一向与司直师丹友善,等到御史大夫职位空缺,他就让师丹上奏举报陈咸有坏事,请求查证审讯,最终没有查到什么,而翟方进自己果然得到了御史大夫的职位。翟方进当了丞相,立即诬陷陈咸欺骗皇上,上奏免去陈咸的官职,又借红阳侯的事,把陈咸罚回老家。大家都说国家给翟方进的权力太大了。查师丹的品行才能没有特殊之处,而光禄勋许商是个有病的残疾人,都只是因为依附翟方进,才让他们得到高官。师丹此前亲自举荐他同乡的儿子以及丞相史,说他们能使用巫术请神灵显现,为国家求福,企图从中获取大好处。幸亏仰赖陛下至为英明,派遣使者毛莫如先考察验证,最终戳穿了他们的诡计,都因此被处死。如果师丹明知是骗局还去禀奏皇上,那就是犯了欺骗罪;如果他不知实情而禀奏,那就是背离经术而迷信歪门邪道。这两种情况都应判处死刑,比朱博、孙宏、陈咸所犯的罪过要重。翟方进始终没有检举禀奏,专门作威作福,包庇自己的党羽,排挤杰出人才,公报私仇,横行霸道,无所畏惧,想用恐吓威胁的手段荼毒天下。天下人没有不被他的威势所慑服的,即使尚书等皇帝身边的臣子都闭口不言,他自己的亲属骨肉没有不恐惧害怕的。大臣的威势权力太大,却不忠诚可靠,是不能使国家安定的。如今听说翟方进突然得病死了,皇上不因此昭示翟方进的罪过,来安慰天下人,反而赏赐厚葬他。希望陛下深刻思考过去的事情,作为今后的鉴戒。”
¹障塞:阻隔不通。
²奸利:以非法手段求得的利益。
³阿党:阿私;偏袒一方。
会成帝崩,哀帝即位,业复上书言:“王氏世权日久,朝无骨鲠¹之臣,宗室诸侯微弱,与系囚无异,自佐史以上至于大吏皆权臣之党。曲阳侯根前为三公辅政,知赵昭仪杀皇子,不辄白奏,反与赵氏比周,恣意妄行,谮诉²故许后,被加以非罪,诛破诸许族,败元帝外家。内嫉妒同产兄姊红阳侯立及淳于氏,皆老被放弃。新喋血³京师,威权可畏。高阳侯薛宣有不养母之名,安昌侯张禹奸人之雄,惑乱朝廷,使先帝负谤于海内,尤不可不慎。陛下初即位,谦让未皇,孤独特立,莫可据杖⁴,权臣易世,意若探汤⁵。宜蚤以义割恩,安百姓心。窃见朱博忠信勇猛,材略不世出,诚国家雄俊之宝臣也,宜征博置左右,以填天下。此人在朝,则陛下可高枕而卧矣。昔诸吕欲危刘氏,赖有高祖遗臣周勃、陈平尚存,不者,几为奸臣笑。”
正值汉成帝去世,哀帝即位,杜业又上书说:“王家世代把持朝中大权的时间太久了,致使朝廷没有正直的大臣,皇族诸侯势力微弱,处境如同关在监狱里的囚犯一般,从低级书佐、小史以上直到朝廷高官都是王家的党羽。曲阳侯王根先前担任三公辅政,明知赵昭仪杀害皇子,却不及时奏明皇上,反而与赵氏结为同党,肆意妄为,诬陷原先的许皇后,使她蒙受不白之冤,诛灭许氏家族,使元帝的外戚败落。对内嫉妒同母兄长红阳侯王立和姐姐淳于氏,致使他们年老而被放逐。近来又在京城杀人,遍地流血,威势令人畏惧。高阳侯薛宣有不奉养母亲的恶名,安昌侯张禹是最奸邪之人,他们蛊惑人心,扰乱朝政,使先帝受到天下人的指责,对这些人尤其不可不慎重对待。陛下刚登帝位,谦虚礼让,还未来得及亲理朝政,孤立无援,面对世代相承的权臣,心里谨慎戒惧如同把手伸进沸水。陛下应当及早以国家利益为重,割舍私情,安抚百姓之心。我私下观察朱博忠诚可靠,勇猛敢为,才干谋略世间少有,确实是国家的雄俊宝贵之臣,应该征召朱博,安置在身边任职,以镇抚天下。有这人在朝,陛下就可以高枕无忧了。过去吕氏家族想要危害刘氏王朝,幸亏有高祖的遗臣周勃、陈平还在,否则刘氏天下几乎就被奸臣篡夺了。”
¹骨鲠:喻刚直、刚劲。
²谮诉:谗害诬告。
³喋血:踏血遍地。
⁴据杖:依凭;根据。
⁵探汤:形容小心戒惧。
业又言宜为恭王立庙京师,以章孝道。时,高昌侯董宏亦言宜尊帝母定陶王丁后为帝太后。大司空师丹等劾宏误朝不道,坐免为庶人,业复上书讼宏。前后所言皆合指施行,朱博果见拔用。业由是征,复为太常。岁余,左迁上党都尉。会司隶奏业为太常选举不实,业坐免官,复就国。
杜业又提出应该在京城为恭王设立宗庙,以弘扬孝道。这时高昌侯董宏也主张尊奉皇上的母亲定陶王丁后为帝太后。大司空师丹等人揭发董宏误导朝廷,犯了不道之罪,董宏因此被免官贬为平民,杜业再次上书为董宏申辩。杜业前后所提的建议都符合皇帝的意图并得以施行,朱博果然被提拔任用。杜业也因此被征召,再次担任太常。过了一年多,他被降职为上党郡都尉。恰逢司隶校尉上奏说杜业在任太常期间举荐人才不符合实情,杜业因此被免官,又回到封国。
哀帝崩,王莽秉政,诸前议立庙尊号者皆免,徙合浦。业以前罢黜,故见阔略¹,忧恐,发病死。业成帝初尚帝妹颍邑公主,主无子,薨,业家上书求还京师与主合葬,不许,而赐谥曰荒侯,传子至孙绝。初,杜周武帝时徙茂陵,至延年徙杜陵云。
哀帝去世后,王莽执掌朝政,所有此前建议立庙尊号的官员都被免去官职,流放到合浦。杜业因为在此之前已经被罢免,所以受到宽恕,但他忧虑恐惧,发病而死。杜业在成帝初年娶了成帝的妹妹颍邑公主为妻,公主没有儿子,去世后,杜业家人上书请求将杜业的遗体运回京城与公主合葬,朝廷没有批准,而是赐给杜业谥号荒侯,爵位传给儿子,到孙子时断绝。当初,杜周在武帝时迁居茂陵,到杜延年时迁居杜陵。
¹阔略:宽恕。
赞曰:张汤、杜周并起文墨小吏,致位三公,列于酷吏¹。而俱有良子,德器自过,爵位尊显,继世立朝,相与提衡²,至于建武,杜氏爵乃独绝,迹其福祚、元功儒林之后莫能及也。自谓唐杜苗裔,岂其然乎?及钦浮沉当世,好谋而成,以建始之初深陈女戒,终如其言,庶几乎《关雎》之见微,非夫浮华博习之徒所能规也。业因势而抵陒³,称朱博,毁师丹,爱憎之议可不畏哉!
史官评论说:张汤和杜周都是从文书小吏起家,一路升至三公的高位,被归入酷吏之列。然而两人都有优秀的儿子,品德和才能超过了他们自己,爵位尊贵显赫,世代在朝廷任职,两家情况如出一辙,一直到东汉建武年间,杜家的爵位才断绝。观察他们两家的福荫,即便是那些元老功臣、儒学大家的后代也无法相比。杜家自称是唐杜氏的后裔,难道果真如此吗?到了杜钦这一代,他迎合当时的风气,喜欢为执政者出谋划策并且有所成就,他在建始初年深切地陈述了警惕女色的道理,结果正如他所预言的那样,几乎等同于《关雎》诗的洞察幽微,这不是那些虚饰浮夸之辈所能谋划出来的。杜业则趁机落井下石,赞扬朱博,诋毁师丹,这种偏袒偏恨的言论怎能不让人畏惧呢!
¹酷吏:滥用刑罚、残害人民的官吏。
²提衡:相等;相对。
³抵陒:乘人之危而抨击之。