孝成皇帝,元帝太子也。母曰王皇后。元帝在太子宫生甲观画堂,为世嫡皇孙。宣帝爱之,字曰太孙,常置左右。年三岁而宣帝崩,元帝即位,帝为太子。壮好经书,宽博谨慎。初居桂宫,上尝急召,太子出龙楼门,不敢绝驰道,西至直城门,得绝乃度,还入作室门。上迟之,问其故,以状对。上大说,乃著令,令太子得绝驰道云。其后幸酒,乐燕乐,上不以为能。而定陶恭王有材艺,母傅昭仪又爱幸,上以故常有意欲以恭王为嗣。赖侍中史丹护太子家,辅助有力,上亦以先帝尤爱太子,故得无废。
竟宁元年五月,元帝崩。六月已未,太子即皇帝位,谒高庙。尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。以元舅侍中卫尉阳平侯王凤为大司马大将军,领尚书事。
乙未,有司言:“乘舆车、牛、马、禽兽皆非礼,不宜以葬。”奏可。
七月,大赦天下。
建始元年春正月乙丑,皇曾祖悼考庙灾。
立故河间王弟上郡库令良为王。
有星勃于营室。
罢上林诏狱。
二月,右将军长史姚尹等使匈奴还,去塞百余里,暴风火发,烧杀尹等七人。赐诸侯王、丞相、将军、列侯、王太后、公主、王主、吏二千石黄金,宗室诸官吏千石以下至二百石及宗室子有属籍者、三老、孝弟、力田、鳏寡孤独钱帛,各有差,吏民五十户牛酒。
诏曰:“乃者火灾降于祖庙,有星孛于东方,始正而亏,咎孰大焉!《书》云:‘惟先假王正厥事。’群公孜孜,帅先百寮,辅朕不逮。崇宽大,长和睦,凡事恕己,毋行苛刻。其大赦天下,使得自新。”
封舅诸吏光禄大夫关内侯王崇为安成侯。赐舅王谭、商、立、根、逢时爵关内侯。
夏四月,黄雾四塞,博问公卿大夫,无有所讳。
六月,有青蝇无万数集未央宫殿中朝者坐。
秋,罢上林宫、馆希御幸者二十五所。
八月,有两月相承,晨见东方。
九月戊子,流星光烛地,长四五丈,委曲蛇形,贯紫宫。
十二月,作长安南北郊,罢甘泉、汾阴祠。是日大风,拔甘泉畤中大木十韦以上。郡国被灾什四以上,毋收田租。
二年春正月,罢雍五畤。辛已,上始郊祀长安南郊。诏曰:“乃者徙泰畤、后士于南郊、北郊,朕亲饬躬,郊祀上帝。皇天报应,神光并见。三辅长无共张徭役之劳,赦奉郊县长安、长陵及中都官耐罪徒。减天下赋钱,算四十。”
闰月,以渭城延陵亭部为初陵。
二月,诏三辅内郡举贤良方正各一人。
三月,北宫井水溢出。
辛丑,上始祠后土于北郊。
丙午,立皇后许氏。
罢六厩、技巧官。
夏,大旱。
东平王宇有罪,削樊、亢父县。
秋,罢太子博望苑,以赐宗室朝请者。减乘舆厩马。
三年春三月,赦天下徒。赐孝弟、力田爵二级。诸逋租赋所振贷勿收。
秋,关内大水。
七月,虒上小女陈持弓闻大水至,走入横城门,阑入尚方掖门,至未央宫钩盾中。吏民惊上城。
九月,诏曰:“乃者郡国被水灾,流杀人民,多至千数。京师无故讹言大水至,吏民惊恐,奔走乘城。殆苛暴深刻之吏未息,元元冤失职者众。遣谏大夫林等循行天下。”
冬十二月戊申朔,日有蚀之。夜,地震未央宫殿中。诏曰:“盖闻天生众民,不能相治,为之立君以统理之。君道得,则草木、昆虫咸得其所;人君不德,谪见天地,灾异娄发,以告不治。朕涉道日寡,举错不中,乃戊申日蚀、地震,朕甚惧焉。公卿其各思朕过失,明白陈之。‘女无面从,退有后言。’丞相、御史与将军、列侯、中二千石及内郡国举贤良方正能直言极谏之士,诣公车,朕将览焉。”
越巂山崩。
四年春,罢中书宦官,初置尚书员五人。
夏四月,雨雪。
五月,中谒者丞陈临杀司隶校尉辕丰于殿中。
秋,桃、李实。大水,河决东郡金堤。冬十月,御史大夫尹忠以河决不忧职,自杀。
河平元年春三月,诏曰:“河决东郡,流漂二州,校尉王延世堤塞辄平,其改元为河平。赐天下吏民爵,各有差。”
夏四月己亥晦,日有蚀之,既。诏曰:“朕获保宗庙,战战栗栗,未能奉称。传曰:‘男教不修,阳事不得,则日为之蚀。’天著厥异,辜在朕躬。公卿大夫其勉,悉心以辅不逮。百寮各修其职,惇任仁人,退远残贼。陈朕过失,无有所讳。”大赦天下。
六月,罢典属国并大鸿胪。
秋九月,复太上皇寝庙园。
二年春正月,沛郡铁官治铁飞,语在《五行志》。
夏六月,封舅谭、商、立、根、逢时皆为列侯。
三年春二月丙戌,犍为地震、山崩、雍江水,水逆流。
秋八月乙卯晦,日有蚀之。
光禄大夫刘向校中秘书。谒者陈农使,使求遗书于天下。
四年春正月,匈奴单于来朝。
赦天下徒,赐孝弟、力田爵二级,诸逋租赋所振贷勿收。
二月,单于罢归国。
三月癸丑朔,日有蚀之。
遣光禄大夫博士嘉等十一人行举濒河之郡水所毁伤困乏不能自存者,财振贷。其为水所流压死,不能自葬,令郡国给槥椟葬埋。已葬者与钱,人二千。避水它郡国,在所冗食之,谨遇以文理,无令失职。举惇厚有行、能直言之士。
壬申,长陵临泾岸崩,雍泾水。
夏六月庚戌,楚王嚣薨。
山阳火生石中,改元为阳朔。
阳朔元年春二月丁未晦,日有蚀之。
三月,赦天下徒。
冬,京兆尹王章有罪,下狱死。
二年春,寒。诏曰:“昔在帝尧,立羲、和之官,命以四时之事,令不失其序。故《书》云‘黎民于蕃时雍’,明以阴阳为本也。今公卿大夫或不信阴阳,薄而小之,所奏请多违时政。传以不知,周行天下,而欲望阴阳和调,岂不谬哉!其务顺四时月令。”
三月,大赦天下。
夏五月,除吏八百石、五百石秩。
秋,关东大水,流民欲入函谷、天井、壶口、五阮关者,勿苛留。遣谏大夫博士分行视。
八月甲申,定陶王康薨。
九月,奉使者不称。诏曰:“古之立太学,将以传先王之业,流化于天下也。儒林之官,四海渊原,宜皆明于古今,温故知新,通达国体,故谓之博士。否则学者无述焉,为下所轻,非所以尊道德也。‘工欲善其事,必先利其器。’丞相、御史其与中二千石、二千石杂举可充博士位者,使卓然可观。”
是岁,御史大夫张忠卒。
三年春三月壬戌,陨石东郡,八。
夏六月,颍川铁官徒申屠圣等百八十人杀长吏,盗库兵,自称将军,经历九郡。遣丞相长史、御史中丞逐捕,以军兴从事,皆伏辜。
秋八月丁已,大司马、大将军王凤薨。
四年春正月,诏曰:“夫《洪范》八政,以食为首,斯诚家给刑错之本也。先帝劭农,薄其租税,宠其强力,令与孝弟同科。间者,民弥惰怠,乡本者少,趋末者众,将何以矫之?方东作时,其令二千石勉劝农桑,出入阡陌,致劳来之。《书》不云乎?‘服田力啬,乃亦有秋。’其勖之哉!”
二月,赦天下。
秋九月壬申,东平王宇薨。
闰月壬戌,御史大夫于永卒。
鸿嘉元年春二月,诏曰:“朕承天地,获保宗庙,明有所蔽,德不能绥,刑罚不中,众冤失职,趋阙告诉者不绝。是以阴阳错谬,寒暑失序,日月不光,百姓蒙辜,朕甚闵焉。《书》不云乎?‘即我御事,罔克耆寿,咎在厥躬。’方春生长时,临遣谏大夫理等举三辅、三河、弘农冤狱。公卿大夫、部刺史明申敕守、相,称朕意焉。其赐天下民爵一级,女子百户牛、酒,加赐鳏、寡、孤、独、高年帛。逋贷未入者勿收。”壬午,行幸初陵,赦作徒。以新丰戏乡为昌陵县,奉初陵,赐百户牛、酒。
上始为微行出。
冬,黄龙见真定。
二年春,行幸云阳。
三月,博士行饮酒礼,有雉蜚集于庭,历阶升堂而雊,后集诸府,又集承明殿。
诏曰:“古之选贤,傅纳以言,明试以功。故官无废事,下无逸民,教化流行,风雨和时,百谷用成,众庶乐业,咸以康宁。朕承鸿业十有余年,数遭水、旱、疾疫之灾,黎民娄困于饥寒,而望礼义之兴,岂不难哉!朕既无以率道,帝王之道日以陵夷,意乃招贤选士之路郁滞而不通与,将举者未得其人也?其举敦厚有行义、能直言者,冀闻切言嘉谋,匡朕之不逮。”
夏,徒郡国豪杰赀五百万以上五千户于昌陵。赐丞相、御史、将军、列侯、公主、中二千石冢地、第宅。
六月,立中山宪王孙云客为广德王。
三年夏四月,赦天下。令吏民得买爵,贾级千钱。
大旱。
秋八月乙卯,孝景庙阙灾。
冬十一月甲寅,皇后许氏废。
广汉男子郑躬等六十余人攻官寺,篡囚徒,盗库兵,自称山君。
四年春正月,诏曰:“数敕有司,务行宽大,而禁苛暴,讫今不改。一人有辜,举宗拘系,农民失业,怨恨者众,伤害和气,水旱为灾,关东流冗者众,青、幽、冀部尤剧,朕甚痛焉。未闻在位有恻然者,孰当助朕忧之!已遣使者循行郡国。被灾害什四以上,民赀不满三万,勿出租赋。逋贷未入,皆勿收。流民欲入关,辄籍内。所之郡国,谨遇以理,务有以全活之。思称朕意。”
秋,勃海、清河河溢,被灾者振贷之。
冬,广汉郑躬等党与浸广,犯历四县,众且万人。拜河东都尉赵护为广汉太守,发郡中及蜀郡合三万人击之。或相捕斩,除罪。旬月平,迁护为执金吾,赐黄金百斤。
永始元年春正月癸丑,太官凌室火。戊午,戾后园阙火。
夏四月,封婕妤赵氏父临为成阳侯。
五月,封舅曼子侍中骑都尉光禄大夫王莽为新都侯。
六月丙寅,立皇后赵氏。大赦天下。
秋七月,诏曰:“朕执德不固,谋不尽下,过听将作大匠万年言昌陵三年可成。作治五年,中陵、司马殿门内尚未加功。天下虚耗,百姓罢劳,客土疏恶,终不可成。朕惟其难,怛然伤心。夫‘过而不改,是谓过矣’。其罢昌陵,及故陵勿徒吏民,令天下毋有动摇之心。”立城阳孝王子俚为王。
八月丁丑,太皇太后王氏崩。
二年春正月己丑,大司马车骑将军王音薨。
二月癸未夜,星陨如雨。乙酉晦,日有蚀之。诏曰:“乃者,龙见于东莱,日有蚀之。天著变异,以显朕邮,朕甚惧焉。公卿申敕百寮,深思天诫,有可省减便安百姓者,条奏。所振贷贫民,勿收。”又曰:“关东比岁不登,吏民以义收食贫民、入谷物助县官振赡者,已赐直,其百万以上,加赐爵右更,欲为吏,补三百石,其吏也,迁二等。三十万以上,赐爵五大夫,吏亦迁二等,民补郎。十万以上,家无出租赋三岁。万钱以上,一年。”
冬十一月,行幸雍,祠五畤。
十二月,诏曰:“前将作大匠万年知昌陵卑下,不可为万岁居,奏请营作,建置郭邑,妄为巧作,积土增高,多赋敛徭役,兴卒暴之作。卒徒蒙辜,死者连属,百姓罢极,天下匮谒。常侍闳前为大司农中丞,数奏昌陵不可成。侍中卫尉长数白宜早止,徙家反故处。朕以长言下闳章,公卿议者皆合长计。长首建至策,闳典主省大费,民以康宁。闳前赐爵关内侯,黄金百斤。其赐长爵关内侯,食邑千户,闳五百户。万年佞邪不忠,毒流众庶,海内怨望,至今不息,虽蒙赦令,不宜居京师。其徙万年敦煌郡。”
是岁,御史大夫王骏卒。
三年春正月乙卯晦,日有蚀之。诏曰:“天灾仍重,朕甚惧焉。惟民之失职,临遣太中大夫嘉等循行天下,存问耆老,民所疾苦。其与剖刺史举惇朴逊让有行义者各一人。”
冬十月庚辰,皇太后诏有司复甘泉泰畤、汾阴后土、雍五畤、陈仓陈宝祠。语在《郊祀志》。
十一月,尉氏男子樊并等十三人谋反,杀陈留太守,劫略吏民,自称将军。徒李谭等五人共格杀并等,皆封为列侯。
十二月,山阳铁官徒苏令等二百二十八人攻杀长吏,盗库兵,自称将军,经历郡国十九,杀东郡太守、汝南都尉。遣丞相长史、御史中丞持节督趣逐捕。汝南太守严訢捕斩令等。近訢为大司农,赐黄金百斤。
四年春正月,行幸甘泉,郊泰畤,神光降集紫殿。大赦天下。赐云阳吏民爵,女子百户牛、酒、鳏、寡、孤、独、高年帛。
三月,行幸河东,祠后士,赐吏民如云阳,行所过无出田租。
夏四月癸未,长乐临华殿、未央宫东司马门皆灾。
六月甲午,霸陵园门阙灾。出杜陵诸未尝御者归家。诏曰:“乃者,地震京师,火灾娄降,朕甚惧之。有司其悉心明对厥咎,朕将亲览焉。”
又曰:“圣王明礼制以序尊卑,异车服以章有德,虽有其财,而无其尊,不得逾制,故民兴行,上义而下利。方今世俗奢僭罔极,靡有厌足。公卿列侯亲属近臣,四方所则,未闻修身遵礼,同心忧国者也。或乃奢侈逸豫,务广第宅,治园池,多畜奴婢,被服绮縠,设钟鼓,备女乐,车服、嫁娶、葬埋过制。吏民慕效,浸以成俗,而欲望百姓俭节,家给人足,岂不难哉!《诗》不云乎?‘赫赫师尹,民具尔瞻。’其申敕有司,以渐禁之。青、绿民所常服,且勿止。列侯近臣,各自省改。司隶校尉察不变者。”
秋七月辛未晦,日有蚀之。
元延元年春正月己亥朔,日有蚀之。
三月,行幸雍,祠五畤。
夏四月丁酉,无云有雷,声光耀耀,四面下至地,昏止。赦天下。
秋七月,有星孛于东井。诏曰:“乃者,日蚀、星陨,谪见于天,大异重仍。在位默然,罕有忠言。今孛星见于东井,朕甚惧焉。公卿大夫、博士、议郎其各悉心,惟思变意,明以经对,无有所讳。与内郡国举方正能直言极谏者各一人,北边二十二郡举勇猛知兵法者各一人。”
封萧相国后喜为酂侯。
冬十二月辛亥,大司马大将军王商薨。
是岁,昭仪赵氏害后宫皇子。
二年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。
三月,行幸河东,祠后土。
夏四月,立广陵孝王子守为王。
冬,行幸长杨宫,从胡客大校猎。宿萯阳宫,赐从官。
三年春正月丙寅,蜀郡岷山崩,雍江三日,江水竭。
二月,封侍中卫尉淳于长为定陵侯。
三月,行幸雍,祠五畤。
四年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。
二月,罢司隶校尉官。
三月,行幸河东,祠后土。
甘露降京师,赐长安民牛、酒。
绥和元年春正月,大赦天下。
二月癸丑,诏曰:“朕承太祖鸿业,奉宗庙二十五年,德不能绥理宇内,百姓怨恨者众。不蒙天晁,至今未有继嗣,天下无所系心。观于往古近事之戒,祸乱之萌,皆由斯焉。定陶王欣于朕为子,慈仁孝顺,可以承天序,继祭祀。其立欣为皇太子。封中山王舅谏大夫冯参为宜乡侯,益中山国三万户,以慰其意。赐诸侯王、列侯金,天下当为父后者爵,三老、孝弟、力田帛,各有差。”
又曰:“盖闻王者必存二王之后,所以通三统也。昔成汤受命,列为三代,而祭祀废绝。考求其后,奠正孔吉。其封吉为殷绍嘉侯。”三月,进爵为公,及周承休侯皆为公,地各百里。
行幸雍,祠五畤。
夏四月,以大司马票骑将军为大司马,罢将军官。御史大夫为大司空,封为列侯。益大司马、大司空奉如丞相。
秋八月庚戌,中山王兴薨。
冬十一月,立楚孝王孙景为定陶王。
定陵侯淳于长大逆不道,下狱死。廷尉孔光使持节赐贵人许氏药,饮药死。
十二月,罢部刺史,更置州牧,秩二千石。
二年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。
二月壬子,丞相翟方进薨。
三月,行幸河东,祠后土。
丙戌,帝崩于未央宫。皇太后诏有司复长安南北郊。四月己卯,葬延陵。
赞曰:臣之姑充后宫为婕妤,父子昆弟侍帷幄,数为臣言:成帝善修容仪,升车正立,不内顾,不疾言,不亲指,临朝渊嘿,尊严若神,可谓穆穆天子之容者矣!博览古今,容受直辞。公卿称职,奏议可述。遭世承平,上下和睦。然湛于酒色,赵氏乱内,外家擅朝,言之可为於邑。建始以来,王氏始执国命,哀、平短祚,莽遂篡位,盖其威福所由来者渐矣!
孝成皇帝,元帝太子也。母曰王皇后。元帝在太子宫生甲观¹画堂,为世嫡皇孙。宣帝爱之,字曰太孙,常置左右。年三岁而宣帝崩,元帝即位,帝为太子。壮好经书,宽博谨慎。初居桂宫,上尝急召,太子出龙楼门,不敢绝²驰道³,西至直城门,得绝乃度,还入作室门。上迟之,问其故,以状⁴对。上大说,乃著令,令太子得绝驰道云。其后幸酒⁵,乐燕乐,上不以为能。而定陶恭王有材艺,母傅昭仪又爱幸,上以故常有意欲以恭王为嗣。赖侍中史丹护太子家,辅助有力,上亦以先帝尤爱太子,故得无废。
汉成帝是汉元帝的太子,母亲是王皇后。他出生在元帝做太子时的甲观画堂,是皇室嫡亲皇孙。汉宣帝很喜爱他,为他取字太孙,常把他带在身边。他三岁时宣帝去世,元帝即位,他被立为太子。成年后他喜好研读经书,为人宽厚,行事谨慎。他当初住在桂宫,元帝曾有急事召见他,他从龙楼门出来,不敢径直穿行驰道,一直向西走到直城门,才穿过驰道,再折返进入作室门。元帝责怪他来得晚,问明缘由,得知实情后十分高兴,便下令允许太子可以横穿驰道。后来他喜好饮酒,沉迷歌舞宴乐,元帝觉得他没有治国才干。而定陶恭王多才多艺,其母傅昭仪又受宠爱,元帝因此常常想改立恭王为太子。多亏侍中史丹尽心保护太子,全力辅佐,加上元帝念及宣帝生前特别喜爱成帝,最终才没有废黜他。
¹甲观:观名。在太子宫。
²绝:横绝,穿过。
³驰道:天子专用道路。
⁴状:情状,情况。
⁵幸酒:嗜酒。
竟宁元年五月,元帝崩。六月已未,太子即皇帝位,谒高庙。尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。以元舅侍中卫尉阳平侯王凤为大司马大将军,领尚书事。
竟宁元年五月,元帝驾崩。六月己未日,太子即皇帝之位,前往高祖庙拜谒。尊奉皇太后为太皇太后,尊称皇后为皇太后。任命皇帝的大舅侍中卫尉阳平侯王凤担任大司马大将军,兼任尚书事务。
乙未,有司言:“乘舆车、牛、马、禽兽皆非礼,不宜以葬。”奏可。
乙未日,有关官员上奏说:“供皇上使用的乘舆、牛马与供皇上赏乐的禽兽都不符合礼制的规范,不应当以此陪葬。”奏文得到皇帝的批准。
二月,右将军长史姚尹等使匈奴还,去塞百余里,暴风火发,烧杀尹等七人。赐诸侯王、丞相、将军、列侯、王太后、公主、王主¹、吏二千石黄金,宗室诸官吏千石以下至二百石及宗室子有属籍者、三老、孝弟、力田²、鳏寡孤独钱帛,各有差,吏民五十户牛酒。
二月,右将军长史姚尹等人出使匈奴返回,在离长城一百多里的地方,突起的暴风卷起大火,把姚尹等七人烧死了。赏赐诸侯王、丞相、将军、列侯、王太后、公主、王主、俸禄为二千石的官吏黄金,赏赐宗室中俸禄在千石以下直至二百石的各级官吏以及在宗室名册上有登记的宗室子弟、三老、孝悌力田者、鳏夫、寡妇、孤儿、没有子女的老人钱帛,赏赐的数量各有差别,赏赐吏民每五十户牛和酒。
¹王主:又称翁主,诸侯王女儿的称呼。
²力田:汉代察举人才的科目。
诏曰:“乃者火灾降于祖庙,有星孛于东方,始正¹而亏,咎孰大焉!《书》云:‘惟先假王正厥事。’群公孜孜,帅先百寮,辅朕不逮。崇宽大,长和睦,凡事恕己,毋行苛刻。其大赦天下,使得自新。”
下诏说:“前时火灾降于祖庙,彗星出现于东方,开始登基就被上天示警,过失是严重的!《尚书》说:‘ 先代君王的遇到灾变会纠正行事。’望众公卿孜孜不倦,率领百官,辅佐我的不足之处。要崇尚宽大,促进和睦,处理事情时要用宽容自己的胸怀去对待他人,不要推行苛刻的政令。全国实行大赦,让犯罪的人改过自新。”
¹始正:指刚登极继位。
封舅诸吏光禄大夫关内侯王崇为安成侯。赐舅王谭、商、立、根、逢时爵关内侯。
封舅舅诸吏光禄大夫、关内侯王崇为安成侯。赐给舅舅王谭、王商、王立、王根、王逢时关内侯的爵位。
夏季四月,黄雾弥漫四周,成帝广泛地询问公卿大夫,他们没有什么隐讳不说的意见。
六月,有数不清的青蝇飞集在未央宫殿中朝会者的座位上。
八月,一天早上,有两个月亮一上一下相互重叠出现在了东方。
九月戊子,流星光烛地,长四五丈,委曲蛇形,贯紫宫。
九月戊子日,流星的光芒照亮大地,长度为四五丈,弯曲如蛇形,贯穿紫宫。
十二月,作长安南北郊,罢甘泉、汾阴祠。是日大风,拔甘泉畤中大木十韦以上。郡国被灾什四以上,毋收田租。
十二月,建筑长安南北郊两处祭祀天地的祭坛,废除甘泉、汾阴两个祭祀场所。这天狂风大作,将甘泉畤中十围以上的大树连根拔起。着令郡国受灾而农作物减产十分之四以上的,免收田租。
二年春正月,罢雍五畤。辛已,上始郊祀长安南郊。诏曰:“乃者徙泰畤、后士于南郊、北郊,朕亲饬躬,郊祀上帝。皇天报应,神光并见。三辅长无共张¹徭役之劳,赦奉郊县长安、长陵及中都官耐罪徒。减天下赋钱,算四十。”
二年春正月,停止雍地祭祀五帝的五畤。辛巳日,成帝开始在长安南郊举行郊祀仪式。下诏说:“近来已将泰畤、后土分别迁到长安的南郊与北郊,我端正身心、诚心诚意,亲自祭祀上帝。此举得到了皇天的回应,神圣的光辉交相辉映。祭所迁移之后,三辅地区的百姓将长期不必承担供应祭祀徭役的负担。现赦免郊县长安、长陵中负责祭祀事务的耐罪刑徒,以及京城各官府的耐罪刑徒。同时减征全国的算赋,每算征收四十钱。”
¹共张:供应。
二月,皇帝下诏,命令三辅与内地各郡察举贤良、方正各一人。
秋天,取消太子的博望苑,将其赐予宗室中入朝请见的人。减少皇帝车驾马厩中的马匹。
三年春三月,赦天下徒。赐孝弟、力田爵二级。诸逋租赋所振贷勿收。
三年春季三月,赦免天下徒刑的人。赏赐孝顺父母、友爱兄弟、努力种田的人二级爵位。各种拖欠的租赋以及赈济借贷的款项都免收。
七月,虒上小女陈持弓闻大水至,走入横城门,阑入¹尚方掖门,至未央宫钩盾中。吏民惊上城。
七月,虒上的一个小女子陈持弓听说大水来临,跑进了横城门,违法进入尚方掖门,到达未央宫钩盾中。吏官和民众惊慌失措,跑上城墙。
¹阑入:即擅入,无通行凭证而进入。
九月,诏曰:“乃者郡国被水灾,流杀人民,多至千数。京师无故讹言¹大水至,吏民惊恐,奔走乘城。殆苛暴深刻之吏未息,元元冤失职者众。遣谏大夫林等循行天下。”
九月,下诏说:“近来各郡国遭遇水灾,百姓被洪水冲走溺亡的有数千人之多。京城之中无故流传谣言,说大水即将到来,导致官民惊慌失措,争相奔逃登上城墙。这或许是因为严苛残暴、滥用刑罚的官吏没有被罢免,使得百姓蒙冤、失去生计的人太多了。现派遣谏大夫林等人前往各地巡视并安抚百姓。”
¹讹言:误言。指传播谣言。
冬十二月戊申朔,日有蚀之。夜,地震未央宫殿中。诏曰:“盖闻天生众民,不能相治,为之立君以统理之。君道得,则草木、昆虫咸得其所;人君不德,谪见天地,灾异娄发,以告不治。朕涉道日寡,举错不中,乃戊申日蚀、地震,朕甚惧焉。公卿其各思朕过失,明白陈之。‘女无面从,退有后言。’丞相、御史与将军、列侯、中二千石及内郡国举贤良方正能直言极谏之士,诣公车,朕将览焉。”
冬季十二月初一戊申日,发生日食。夜里,未央宫宫殿之下发生地震。下诏说:“我听说上天孕育万民,百姓无法自行治理,于是上天便设立君主来管理他们。君主治理得当,就连草木昆虫都能各安其位;君主若没有恩德,上天的惩罚就会在天地间显现,灾异频繁发生,以此警示君主治国失当。我践行君道的时间尚短,举措多有不妥,近日戊申日又发生了日食和地震,我内心十分惶恐。公卿大臣们各自反思我的过错,清楚明白地奏报上来。‘你不要当面奉承,背后又说长道短。’丞相、御史大夫与将军、列侯、俸禄为中二千石的官员以及内郡、诸侯国举荐贤良方正、能够直言极谏的士人,送到公车署,朕将会亲自考察他们。”
秋,桃、李实。大水,河决东郡金堤。冬十月,御史大夫尹忠以河决不忧职,自杀。
秋天,桃李结出果实。发生严重的水灾,黄河在东郡金堤决口。冬季十月,御史大夫尹忠因黄河决口不能尽心履行职责,自杀了。
河平元年春三月,诏曰:“河决东郡,流漂二州,校尉王延世堤塞¹辄平,其改元为河平。赐天下吏民爵,各有差。”
河平元年春季三月,皇帝下诏说:“黄河在东郡决口,淹没了两个州,校尉王延世堵塞决口成功,河水就不再泛滥,于是将年号改为河平。赏赐天下吏民爵,各有不同的等级。”
¹堤塞:筑堤阻塞。
夏四月己亥晦,日有蚀之,既。诏曰:“朕获保宗庙,战战栗栗,未能奉称。传曰:‘男教不修,阳事不得,则日为之蚀。’天著厥异,辜在朕躬。公卿大夫其勉,悉心以辅不逮。百寮各修其职,惇任¹仁人,退远残贼。陈朕过失,无有所讳。”大赦天下。
夏四月三十日,日从偏食到全蚀。下诏说:“朕得以继承宗庙,战战栗栗,未能完满地履行自己的职责。《礼记·昏义》说:‘对男人的教化不讲究,致使阳刚之气不得抒发,那么太阳就会被食去。’上天显示出这样的怪异之事,罪过在于朕。公卿大夫们要勉力尽心,来辅助朕的不足之处。百官各自履行自己的职责,厚待任用仁人志士,疏远远离凶残奸佞之人。陈述朕的过失,不要有所避讳。”大赦天下。
¹惇任:诚心任用。
二年春正月,沛郡的铁官在冶铁时,铁水飞溅出来了。这件事记载在《五行志》里。
夏季六月,封舅舅王谭、王商、王立、王根、王逢时都为列侯。
三年春二月二十七日,犍为郡发生地震导致山崩,壅堵了长江,使得江水倒流。
光禄大夫刘向校中秘书。谒者陈农使,使求遗书¹于天下。
光禄大夫刘向校理宫中收藏的图书。谒者陈农担任使者,到全国各地寻求遗留在民间的图书。
¹遗书:散落在民间的图书。
赦天下徒,赐孝弟、力田爵二级,诸逋租赋所振贷勿收。
赦免全国的刑徒,赐给具有孝悌、力田身份的人爵位两级,所有赈济借贷给欠缴田租、赋税的民户的物资,不要再去收回。
遣光禄大夫博士嘉等十一人行举濒河之郡水所毁伤困乏不能自存者,财振贷。其为水所流压死,不能自葬,令郡国给槥椟¹葬埋。已葬者与钱,人二千。避水它郡国,在所冗食之,谨遇以文理,无令失职。举惇厚²有行、能直言之士。
派遣光禄大夫博士嘉等十一人前往巡查,了解黄河沿岸各郡因水灾损毁家园、受伤受害、生活困窘无法自存的百姓情况,根据实际情形赈济钱款物资,并借贷种子和粮食。对那些被洪水冲走溺亡、被房屋压死且无力安葬的人,下令各郡国提供棺木予以安葬;已自行安葬的,每人给予二千钱补助。因躲避水灾逃往其他郡国的百姓,所在郡国要发放粮食供他们食用,官吏需依法妥善安置,避免他们失去生计。同时察举品德淳厚、行为端良、敢于直言进谏的人才。
¹槥椟:小棺材。
²惇厚:笃厚,信实。
二年春,寒。诏曰:“昔在帝尧,立羲、和之官,命以四时之事,令不失其序。故《书》云‘黎民于蕃时雍’,明以阴阳为本也。今公卿大夫或不信阴阳,薄而小之,所奏请多违时政。传以不知,周行天下,而欲望阴阳和调,岂不谬哉!其务顺四时月令。”
二年春季,天寒。下诏说:“上古唐尧曾设置羲、和二官,让他们掌管天地四时,不使时节失去正常秩序。所以《尚书》说‘黎民百姓啊,顺着时序变化,实现和睦雍熙境界’,这说明当时把阴阳和顺当作治国的根本。如今公卿大夫中有人不信阴阳之说,态度鄙薄轻视,所奏请的事务多与时令禁忌相违背。官吏把自己不懂的东西四处宣扬,并据此发号施令,推行全国,却指望阴阳调和,这不是太荒谬了吗!希望务必服从四时月令的规定。”
秋,关东大水,流民欲入函谷、天井、壶口、五阮关者,勿苛留¹。遣谏大夫博士分行视。
秋天,函谷关以东发生大水灾,流亡的百姓想要进入函谷关、天井关、壶口关、五阮关的,不要苛刻地阻拦他们。派遣谏大夫、博士分别去受灾的地区巡视。
¹苛留:刁难。
九月,奉使者不称。诏曰:“古之立太学,将以传先王之业,流化于天下也。儒林之官,四海渊原,宜皆明于古今,温故知新,通达国体,故谓之博士。否则学者无述¹焉,为下所轻,非所以尊道德也。‘工欲善其事,必先利其器。’丞相、御史其与中二千石、二千石杂举可充博士位者,使卓然可观。”
九月,奉命出使的人不称皇上的心意。下诏说:“古代设立太学,是为了传承先王的功业,使教化普及天下。掌管儒学的官员,是学术的根基源头,都应熟知古今历史,温故而知新,通晓国家典章制度,因此被称作博士。若不是这样,学者便没有遵循的准则,必然会被下属轻视,这并非尊重贤德的应有之举。‘工匠想要做好自己的活儿,首先必须备好合用的工具。’丞相、御史及秩俸中二千石、二千石级的官员,一同举荐可担任博士的人选,让他们展现出值得称道的才干。”
¹无述:无所遵循。
夏六月,颍川铁官徒申屠圣等百八十人杀长吏,盗库兵¹,自称将军,经历九郡。遣丞相长史、御史中丞逐捕,以军兴从事,皆伏辜。
夏季六月,颍川郡负责铁业的刑徒申屠圣等一百八十人杀死了长官,盗取府库中的兵器,自称将军,经历九个郡。派遣丞相长史、御史中丞去追捕他们,依照军中法令行事,这些人都服罪了。
¹库兵:武库所藏的兵器。
四年春正月,诏曰:“夫《洪范》八政,以食为首,斯诚家给¹刑错之本也。先帝劭农²,薄其租税,宠其强力,令与孝弟同科。间者,民弥惰怠,乡本者少,趋末者众,将何以矫之?方东作时,其令二千石勉劝农桑,出入阡陌,致劳来之。《书》不云乎?‘服田力啬,乃亦有秋。’其勖之哉!”
四年春正月,下诏说:“《洪范》中所说的八件政务,将农业放在第一位,这确实是让家家户户丰衣足食、消除犯罪的根本。先帝鼓励农耕,减免田租赋税,优待身强力壮、勤于务农的人,让他们享有与孝悌之人同等的待遇。从前,百姓懒惰懈怠,愿意从事农业的人少,转而经营工商业的人较多,这种风气该如何扭转呢?如今正值春耕播种的时节,命令秩俸二千石的官员全力劝勉农桑,深入田间地头,关心并鼓励百姓专心务农。《尚书》中不是这样说吗?‘农民辛勤耕种,必定能获得好收成。’大家务必努力啊!”
¹家给:家庭生活富裕充足。
²劭农:劝农。
鸿嘉元年春二月,诏曰:“朕承天地,获保宗庙,明有所蔽,德不能绥¹,刑罚不中,众冤失职,趋阙告诉者不绝。是以阴阳错谬,寒暑失序,日月不光,百姓蒙辜,朕甚闵焉。《书》不云乎?‘即我御事,罔克耆寿,咎在厥躬。’方春生长时,临遣²谏大夫理等举三辅、三河、弘农冤狱。公卿大夫、部刺史明申敕守、相,称朕意焉。其赐天下民爵一级,女子百户牛、酒,加赐鳏、寡、孤、独、高年帛。逋贷未入者勿收。”壬午,行幸初陵,赦作徒³。以新丰戏乡为昌陵县,奉初陵,赐百户牛、酒。
鸿嘉元年春二月,皇帝下诏说:“我肩负天地的重托,承袭天下大业,见识有限、恩德不足以安抚百姓,刑罚轻重失当,致使百姓蒙冤失业,前往京城申诉的人络绎不绝。由此导致阴阳失调、寒暑失序,日月晦暗无光,百姓遭受苦难,我深感怜悯。《尚书》中不是这样说吗?‘我执掌国政,未能得到年高德劭者的辅佐,酿成国家危难,罪责全在我自身。’眼下正是春季作物生长之时,我将亲自召见并派遣谏大夫理等人,巡查三辅、三河、弘农地区的冤案。公卿大夫、部刺史要明确告诫太守和诸侯相,务必勤恳履职,不负我的期望。赐全国平民户主爵位一级,按百户为单位赐给主妇牛和酒,另外赐给鳏寡孤独及年迈之人绢帛。百姓所欠借贷物资,不必再催缴归还。”壬午日,皇帝出巡到达初陵,赦免建筑陵墓的刑徒。把新丰县的戏乡改为昌陵县,奉事初陵,以百户为单位赐给百姓牛和酒。
¹绥:安定。
²临遣:临轩派遣。
³作徒:承担筑陵劳役的刑徒。
三月,博士行饮酒礼,有雉蜚集于庭,历阶升堂而雊¹,后集诸府,又集承明殿。
三月,博士举行饮酒礼的时候,有野鸡飞落在庭院里,沿着台阶登上大堂鸣叫,之后又聚集在各官府,还聚集在承明殿。
¹雊:野鸡鸣叫。
诏曰:“古之选贤,傅纳以言,明试以功。故官无废事,下无逸民,教化流行,风雨和时,百谷用成,众庶乐业,咸以康宁。朕承鸿业十有余年,数遭水、旱、疾疫之灾,黎民娄困于饥寒,而望礼义之兴,岂不难哉!朕既无以率道,帝王之道日以陵夷¹,意乃招贤选士之路郁滞而不通与,将举者未得其人也?其举敦厚有行义、能直言者,冀闻切言嘉谋,匡朕之不逮。”
下诏说:“古时选拔贤能之人,先让他们阐明主张,再仔细考察他们的办事能力,因此官府没有懈怠的事务,百姓中没有闲散懒惰之人,教化遍及各地,风调雨顺,五谷丰登,百姓安居乐业,共享太平安康。我继承汉室基业十多年来,屡遭水旱灾害与瘟疫流行,百姓常常身陷饥寒困苦,却想让礼义重新兴盛,这难道不是太难了吗!我实在想不出带领大家渡过灾难的办法,帝王的治国之道日渐衰败,想来是选拔贤才的途径被阻塞了?还是负责举荐的人选任不当呢?可推举品行敦厚、坚守道义、敢于直言劝谏的人才,我希望听到恳切的建议和良策,来弥补我的不足。”
¹陵夷:衰落。
夏,徒郡国豪杰赀五百万以上五千户于昌陵。赐丞相、御史、将军、列侯、公主、中二千石冢地¹、第宅。
夏天,将各郡国资产在五百万以上的富豪共五千户迁徙到昌陵。赏赐丞相、御史、将军、列侯、公主、俸禄为中二千石的官员坟地与住宅。
¹冢地:墓地。
三年夏季四月,大赦天下。下令让官吏和百姓能够购买爵位,每级价值一千钱。
广汉男子郑躬等六十余人攻官寺,篡¹囚徒,盗库兵,自称山君。
广汉郡男子郑躬等六十余人攻打官府,夺取囚徒,抢劫武库的兵器,自称为山君。
¹篡:篡夺,劫夺。
四年春正月,诏曰:“数敕有司,务行宽大,而禁苛暴,讫今不改。一人有辜,举宗拘系¹,农民失业,怨恨者众,伤害和气,水旱为灾,关东流冗者众,青、幽、冀部尤剧,朕甚痛焉。未闻在位有恻然者,孰当助朕忧之!已遣使者循行郡国。被灾害什四以上,民赀不满三万,勿出租赋。逋贷未入,皆勿收。流民欲入关,辄籍内。所之郡国,谨遇以理,务有以全活之。思称朕意。”
四年春正月,下诏说:“朕多次告诫有关部门,务必施行宽大的政策,并且禁止苛刻残暴的行为,至今仍未改变。一人犯了罪,同族亲属都要被抓,农民因此耽误农耕,心怀不满的人越来越多,破坏了社会和谐,导致水旱灾害不断,关东地区流离失所的百姓增多,青州、幽州、冀州情况格外严重,我深感痛心。没听说掌权的大臣为此担忧痛心,那又有谁来为我分担忧愁呢!我已派遣使者前往各郡国巡查。受灾农作物损失达到十分之四以上、百姓家产不足三万钱的,一律免除田租赋税。之前拖欠的借贷钱粮,都不再追缴。流民愿意进入关中的,全部接纳安置。他们沿途所经过的郡国,要按规定妥善照料,尽力保障他们的生存。希望能符合朕的心意。”
¹拘系:拘捕,关押。
冬,广汉郑躬等党与浸¹广,犯历四县,众且万人。拜河东都尉赵护为广汉太守,发郡中及蜀郡合三万人击之。或相捕斩,除罪。旬月平,迁护为执金吾,赐黄金百斤。
冬季,广汉郡郑躬等人的党羽日渐增多,他们侵犯了四个县,手下兵众将近一万。朝廷提拔河东都尉赵护担任广汉太守,调派广汉郡和蜀郡的兵力共计三万人,向郑躬等人发起进攻。凡是郑躬党羽中互相捕捉斩杀后前来自首的,一律赦免其罪责。仅一个月时间,这场起义就被平定了。朝廷于是晋升赵护为执金吾,并赏赐给他一百斤黄金。
¹浸:逐渐。
永始元年春正月癸丑,太官凌室火。戊午,戾后园阙火。
永始元年春正月癸丑日,太官的藏冰室发生火灾。戊午日,戾后园的门阙发生火灾。
五月,封立皇上舅父王曼的儿子侍中骑都尉光禄大夫王莽为新都侯。
秋七月,诏曰:“朕执德¹不固,谋不尽下,过听²将作大匠万年言昌陵三年可成。作治五年,中陵、司马殿门内尚未加功。天下虚耗,百姓罢劳,客土疏恶,终不可成。朕惟其难,怛然伤心。夫‘过而不改,是谓过矣’。其罢昌陵,及故陵勿徒吏民,令天下毋有动摇之心。”立城阳孝王子俚为王。
秋季七月,下诏说:“我施行恩德不够坚定,谋划大事时没能充分采纳忠言,错误地听信了将作大匠解万年的话,他声称昌陵三年就能建成。然而修建了五年,中陵、司马殿门以内的工程仍未动工。天下的财物被白白耗费,百姓被劳役折磨得疲惫不堪,从外地运来的泥土松散劣质,终究无法完成这项工程。我一想到这些艰难,就悲痛不已。圣人说‘有了过错却不改正,这才叫做过失’。应当停止昌陵的修建工程,恢复原来的陵墓,不再迁徙官吏和百姓,让天下人不再产生疑虑和动摇。”封城阳孝王之子刘俚为王。
¹执德:推行恩德。
²过听:错误听信。
二月癸未夜,星陨如雨。乙酉晦,日有蚀之。诏曰:“乃者,龙见于东莱,日有蚀之。天著变异,以显朕邮¹,朕甚惧焉。公卿申敕百寮,深思天诫,有可省减便安百姓者,条奏。所振贷贫民,勿收。”又曰:“关东比岁不登,吏民以义收食贫民、入谷物助县官振赡者,已赐直,其百万以上,加赐爵右更,欲为吏,补三百石,其吏也,迁二等。三十万以上,赐爵五大夫,吏亦迁二等,民补郎。十万以上,家无出租赋三岁。万钱以上,一年。”
二月癸未日的夜里,发生了流星雨。乙酉晦日,发生日食。下诏说:“近来,黄龙在东莱出现,随后又发生了日食。上天显现异常天象,以此警示我的过失,我深感惶恐。希望公卿大臣告诫文武百官,认真思索上天的警示,若有可精简且能便利百姓的事宜,逐条上奏。赈济借贷给贫民的物资,不再追回。”诏书又说:“关东地区连年歉收,官吏、百姓中出于道义收养贫民,或是卖出粮食帮助国家赈济贫民的人,已支付钱款的,凡达百万钱以上者,加赐右更爵位;想做官的,补任秩俸三百石的官职;已是官吏的,提升两级。达三十万钱以上者,赐五大夫爵位;已是官吏的也提升两级,平民则补为郎官。达十万钱以上者,其家三年免交田租赋税。达一万钱以上者,免交一年田租赋税。”
¹邮:通“尤”,过。
十二月,诏曰:“前将作大匠万年知昌陵卑下,不可为万岁居,奏请营作,建置郭邑,妄为巧作,积土增高,多赋敛徭役,兴卒暴¹之作。卒徒蒙辜,死者连属,百姓罢极,天下匮谒。常侍闳前为大司农中丞,数奏昌陵不可成。侍中卫尉长数白宜早止,徙家反故处。朕以长言下闳章,公卿议者皆合长计。长首建至策,闳典主省大费,民以康宁。闳前赐爵关内侯,黄金百斤。其赐长爵关内侯,食邑千户,闳五百户。万年佞邪不忠,毒流众庶,海内怨望,至今不息,虽蒙赦令,不宜居京师。其徙万年敦煌郡。”
十二月,下诏说:“前将作大匠解万年明明知道昌陵地势低洼,不能作为帝王的陵墓,却上奏请求在此修建陵墓、建造城郭县邑,他肆意妄为、花言巧语进行欺诈,从外地运来泥土垫高地势,加重百姓的赋税徭役,征发紧急繁重且暴虐的劳役。刑徒遭受苦难,死亡的人接连不断,百姓生活困顿,国家的财力被消耗一空。常侍王闳从前担任大司农中丞时,曾多次上奏指出昌陵不可能建成。侍中卫尉淳于长也多次建议应当尽早停工,将已经迁居到昌陵的人家迁回原来的居住地。我根据淳于长的建议,把王闳的奏章下发给公卿大臣讨论,参与讨论的公卿都赞同淳于长的意见。淳于长最先提出解决问题的办法,王闳负责工程事务时节省了大量开支,让百姓得以安宁太平。王闳此前已被赐予关内侯爵位和一百斤黄金。现赐予淳于长关内侯爵位,享受一千户食邑;赐予王闳五百户食邑。解万年谄媚奸邪,毫无忠心,祸害遍及百姓,全国民众的怨恨至今没有平息,虽然他承蒙大赦,不再追究其罪责,但不适合居住在京城。将解万年迁徙到敦煌郡。”
¹卒暴:指突然而猛烈。
三年春正月乙卯晦,日有蚀之。诏曰:“天灾仍重,朕甚惧焉。惟民之失职,临遣太中大夫嘉等循行天下,存问耆老,民所疾苦。其与剖刺史举惇朴逊让有行义者各一人。”
三年春季正月己卯晦日,发生了日食。下诏说:“天灾仍然很严重,朕十分害怕。因为担心百姓失去应有的职事,于是派遣大中大夫嘉等人巡视天下,慰问老年人,了解百姓所受的疾苦。可与各部刺史各自推举一名敦厚朴实、谦逊礼让、有品行道义的人。”
冬十月庚辰,皇太后诏有司复甘泉泰畤、汾阴后土、雍五畤、陈仓陈宝祠。语在《郊祀志》。
冬季十月庚辰日,皇太后下诏,命令有关机关恢复甘泉泰畤、汾阴后土、雍五畤、陈仓陈宝祠。这件事记载在《郊祀志》中。
十一月,尉氏男子樊并等十三人谋反,杀陈留太守,劫略吏民,自称将军。徒李谭等五人共格杀并等,皆封为列侯。
十一月,尉氏县男子樊并等十三人图谋反叛,杀死了陈留太守,劫掠官吏百姓,自称为将军。囚徒李谭等五人共同击杀了樊并等人,李谭等五人都被封为列侯。
十二月,山阳铁官徒苏令等二百二十八人攻杀长吏,盗库兵,自称将军,经历郡国十九,杀东郡太守、汝南都尉。遣丞相长史、御史中丞持节督趣¹逐捕。汝南太守严訢捕斩令等。近訢为大司农,赐黄金百斤。
十二月,山阳郡铁官所属从事冶铁劳作的刑徒苏令等二百二十八人,袭击并杀害了他们的长官,抢夺了武库中的兵器,苏令自称为将军,率领众人辗转攻掠十九个郡国,还杀死了东郡太守和汝南都尉。朝廷派遣丞相长史、御史中丞手持符节,督促地方官员追捕苏令等人。汝南太守严䜣最终捕获并斩杀了苏令一伙。朝廷提拔严䜣为大司农,并赏赐给他一百斤黄金。
¹督趣:督促。
四年春正月,行幸甘泉,郊泰畤,神光降集紫殿。大赦天下。赐云阳吏民爵,女子百户牛、酒、鳏、寡、孤、独、高年帛。
四年春季正月,皇帝出巡抵达甘泉宫,在泰畤举行祭祀大典,有神光降临在紫殿之上。皇帝下诏大赦天下,赏赐云阳县的官吏和平民户主爵位,按百户为单位赐给主妇牛和酒,对鳏寡孤独及年老之人赐予丝绸。
三月,行幸河东,祠后士,赐吏民如云阳,行所过无出田租。
三月,皇帝前往河东郡,祭祀后土神,赏赐当地官吏和平民爵位的规格与云阳相同,皇帝出巡所经过的地方,一律免除百姓的田租。
夏季四月癸未日,长乐宫临华殿、未央宫东司马门都发生火灾。
六月甲午,霸陵园门阙灾。出杜陵诸未尝御者归家。诏曰:“乃者,地震京师,火灾娄降,朕甚惧之。有司其悉心明对厥咎,朕将亲览焉。”
六月甲午日,霸陵陵园的门阙发生火灾。把杜陵那里从未被皇帝临幸过的宫女送回各自的家中。下诏说:“不久前,京师发生地震,火灾屡屡发生,朕非常担心。有关官员要尽心且清楚地应对这些过错,朕将亲自查看。”
又曰:“圣王明礼制以序尊卑,异车服以章有德,虽有其财,而无其尊,不得逾制,故民兴行,上义而下利。方今世俗奢僭罔极¹,靡有厌足。公卿列侯亲属近臣,四方所则,未闻修身遵礼,同心忧国者也。或乃奢侈逸豫,务广第宅,治园池,多畜奴婢,被服绮縠,设钟鼓,备女乐,车服、嫁娶、葬埋过制。吏民慕效,浸以成俗,而欲望百姓俭节,家给人足,岂不难哉!《诗》不云乎?‘赫赫师尹,民具尔瞻。’其申敕有司,以渐禁之。青、绿民所常服,且勿止。列侯近臣,各自省改。司隶校尉察不变者。”
诏书又说:“圣明的君主确立礼仪制度来区分尊卑等级,区别车马服饰来彰显德行高低,即便拥有资财,若无相应尊位,也不得逾越规制,因此百姓行事皆崇尚礼义而轻视私利。如今社会风气却奢靡无度,人的欲望没有止境。公卿列侯与皇亲近臣,本是全国百姓效法的表率,却未听闻他们修身律己、恪守礼义,与我同心忧虑国事。有的人竟生活奢华,行为放纵,极力扩建宅第,营造园林,大量蓄养奴仆,衣着服饰皆用绫罗绸缎,设置钟鼓管弦,配备歌舞乐伎,其车马器用、婚嫁丧葬,全都违反制度规定。官吏与百姓纷纷效仿,逐渐形成风气,如此一来,想要让百姓勤俭持家、家家丰衣足食,恐怕是很难的吧!《诗经》不是这样说吗?‘声名显赫的太师尹氏,臣民都在瞻仰你的威仪。’应该告诫有关部门,采取措施逐渐加以禁止。青色与绿色的衣裳是人民经常穿着的,暂且不要禁止。列侯、近臣都要各自检讨改正。司隶校尉要督察那些不愿改变的人。”
¹罔极:无度。
夏四月丁酉,无云有雷,声光耀耀,四面下至地,昏止。赦天下。
夏季四月丁酉日,天空无云却有雷声,声音和光亮耀眼,从四面直抵地面,到黄昏时才停止。大赦天下。
秋七月,有星孛于东井。诏曰:“乃者,日蚀、星陨,谪¹见于天,大异重仍。在位默然,罕有忠言。今孛星见于东井,朕甚惧焉。公卿大夫、博士、议郎其各悉心,惟思变意,明以经对,无有所讳。与内郡国举方正能直言极谏者各一人,北边二十二郡举勇猛知兵法者各一人。”
秋季七月,有彗星出现在东井星一带,下诏说:“近来,日食和陨星相继出现,上天发出警示,因此重大的异常天象屡屡发生。朝中任职的大臣们却沉默不语,很少进献劝谏的忠言。如今彗星出现在东井星附近,我深感惶恐不安。公卿大夫、博士、议郎们都要诚心诚意地思考应对之策,依据儒家经义明确作答,不必有所顾忌;各位官员要从内地各郡国分别举荐一名品行方正、能直言极谏的人,从北边二十二郡各举荐一名勇猛且通晓兵法的人。”
¹谪:警告。
冬季,皇帝出巡到长杨宫,放纵少数民族宾客进行大规模围猎活动。晚上住在萯阳宫,赏赐随从官员。
三年春季正月丙寅日,蜀郡岷山崩塌,堵塞长江达三日之久,江水枯竭。
二月癸丑,诏曰:“朕承太祖鸿业,奉宗庙二十五年,德不能绥理宇内,百姓怨恨者众。不蒙天晁,至今未有继嗣,天下无所系心¹。观于往古近事之戒,祸乱之萌,皆由斯焉。定陶王欣于朕为子,慈仁孝顺,可以承天序,继祭祀。其立欣为皇太子。封中山王舅谏大夫冯参为宜乡侯,益中山国三万户,以慰其意。赐诸侯王、列侯金,天下当为父后者爵,三老、孝弟、力田帛,各有差。”
二月癸丑日,下诏说:“我承继太祖留下的汉家基业,奉祀江山社稷已有二十五年,德行不足以安定天下,心怀不满的百姓日渐增多。未能得到上天的庇佑,至今没有子嗣,致使天下臣民的人心难以维系。考察古今历史的经验教训,灾祸与动乱的发生,都是因为没有后嗣所致。定陶王刘欣对我而言属于子辈,性情宽厚仁慈,孝顺仁义,能够接续帝王世系,继承祭祀祖宗的大业。现册立刘欣为皇太子。封中山王的舅父、谏大夫冯参为宜乡侯,增加中山国封邑三万户,以安抚中山王的心。赏赐诸侯王、列侯黄金,赐给天下应当成为父亲后嗣的人爵位,赐给三老和具有孝悌、力田身份的人丝绸,各按不同的等级。”
¹系心:维系民心。
又曰:“盖闻王者必存二王之后,所以通三统¹也。昔成汤受命,列为三代,而祭祀废绝。考求其后,奠正孔吉。其封吉为殷绍嘉侯。”三月,进爵为公,及周承休侯皆为公,地各百里。
诏书又说:“听说称王天下的人,一定要保全前两朝帝王的后代,这是为了贯通天、地、人三统的道理。从前成汤承受天命,建立商朝,跻身夏、商、周三代之列,然而后世对商朝的祭祀却逐渐废止、断绝了。如今寻找殷商的后裔,没有谁比孔吉的正统性更纯正。因此封立孔吉为殷绍嘉侯。”三月,孔吉的爵位晋升为公,与周承休侯一道都成为公,封地各一百里。
¹三统:天、地、人。
夏四月,以大司马票骑将军为大司马,罢将军官。御史大夫为大司空,封为列侯。益大司马、大司空奉如丞相。
夏季四月,把大司马骠骑大将军改为大司马,撤掉将军这个官职。御史大夫改为大司空,被封为列侯。增加大司马、大司空的俸禄使其与丞相相同。
定陵侯淳于长大逆不道,下狱死。廷尉孔光使持节赐贵人许氏药,饮药死。
定陵侯淳于长犯下大逆不道的罪行,关入监狱后死去。廷尉孔光派人拿着节赐给贵人许氏毒药,她喝完药就死了。
十二月,撤掉部刺史这一官职,重新设置州牧这一官职,俸禄为二千石。
丙戌,帝崩于未央宫。皇太后诏有司复长安南北郊。四月己卯,葬延陵。
丙戌日,成帝在未央宫驾崩。皇太后下诏令有司,恢复长安南、北郊的祭祀。四月己卯日,将成帝葬于延陵。
赞曰:臣之姑充后宫为婕妤,父子昆弟侍帷幄,数为臣言:成帝善修容仪,升车¹正立,不内顾,不疾言,不亲指²,临朝渊嘿³,尊严若神,可谓穆穆天子之容者矣!博览古今,容受直辞。公卿称职,奏议可述。遭世承平,上下和睦。然湛于酒色,赵氏乱内,外家擅朝,言之可为於邑。建始以来,王氏始执国命,哀、平短祚⁴,莽遂篡位,盖其威福所由来者渐矣!
史官评议说:我的姑姑被选入宫中封为婕妤,她的父子兄弟成为皇帝的亲信近臣,在宫廷内侍奉君主。他们多次跟我提起,成帝十分注重仪容仪表,上车后始终端正身姿站立,不回头向内观望,不急躁多言,也不随意指指点点,上朝时神情沉稳、寡言少语,仪态庄重如同神明一般,真可以说是具备了天子庄重肃穆的仪容啊!他广泛阅览古今典籍,能够接纳直言劝谏的言论,朝中公卿大臣都能胜任本职,他们的奏议文章也颇具文采。当时正值太平盛世,朝野上下和睦相处。但成帝后来沉溺于酒色之中,赵氏姐妹在宫内捣乱,外戚势力在朝廷中独断专权,说起这些实在令人痛心。建始以来,王氏开始控制了国家的命脉,哀帝、平帝寿命短促,王莽最终篡权夺位,能够作威作福,大概王氏的权势是逐渐形成的!
¹升车:上车。
²亲指:不指指点点。
³渊嘿:少言寡语。
⁴短祚:指在位时间短。