张汤,杜陵人也。父为长安丞,出,汤为儿守舍。还,鼠盗肉,父怨,笞汤。汤掘熏得鼠及余肉,劾鼠掠治,传爰书,讯鞫论报,并取鼠与肉,具狱磔堂下。父见之,视文辞如老狱吏,大惊,遂使书狱。
父死后,汤为长安吏。周阳侯为诸卿时,尝系长安,汤倾身事之。及出为侯,大与汤交,遍见贵人。汤给事内史,为甯成掾,以汤为无害,言大府,调茂陵尉,治方中。
武安侯为丞相,征汤为史,荐补侍御史。治陈皇后巫蛊狱,深竟党与,上以为能,迁太史大夫。与赵禹共定诸律令,务在深文,拘守职之吏。已而禹至少府,汤为廷尉,两人交欢,兄事禹。禹志在奉公孤立,而汤舞知以御人。始为小吏,干没,与长安富贾田甲、鱼翁叔之属交私。及列九卿,收接天下名士大夫,己内心虽不合,然阳浮道与之。
是时,上方乡文学,汤决大狱,欲傅古义,乃请博士弟子治《尚书》、《春秋》,补廷尉史,平亭疑法。奏谳疑,必奏先为上分别其原,上所是,受而著谳法廷尉挈令,扬主之明。奏事即谴,汤摧谢,乡上意所便,必引正监掾史贤者,曰:“固为臣议,如上责臣,臣弗用,愚抵此。”罪常释。间即奏事,上善之,曰:“臣非知为此奏,乃监、掾、史某所为。”其欲荐吏,扬人之善、解人之过如此。所治即上意所欲罪,予监吏深刻者;即上意所欲释,予监吏轻平者。所治即豪,必舞文巧诋;即下户羸弱,时口言“虽文致法,上裁察。”于是往往释汤所言。汤至于大吏,内行修,交通宾客饮食,于故人子弟为吏及贫昆弟,调护之尤厚,其造请诸公,不避寒暑。是以汤虽文深意忌不专平,然得此声誉。而深刻吏多为爪牙用者,依于文学之士。丞相弘数称其美。
及治淮南、衡山、江都反狱,皆穷根本。严助、伍被,上欲释之,汤争曰:“伍被本造**谋,而助亲幸出入禁闼,腹心之臣,乃交私诸侯如此,弗诛,后不可治。”上可论之。其治狱所巧排大臣自以为功,多此类。繇是益尊任,迁御史大夫。
会浑邪等降,汉大兴兵伐匈奴,山东水旱,贫民流徙,皆卬给县官,县官空虚。汤承上指,请造白金及五铢钱,笼天下盐铁,排富商大贾,出告缗令,锄豪强并兼之家,舞文巧诋以辅法。汤每朝奏事,语国家用,日旰,天子忘食。丞相取充位,天子事皆决汤。百姓不安其生,骚动,县官所兴未获其利,奸吏并侵渔,于是痛绳以罪。自公卿以下至于庶人咸指汤。汤尝病,上自至舍视,其隆贵如此。
匈奴求和亲,群臣议前,博士狄山曰:“和亲便。”上问其便,山曰:“兵,凶器,未易数动。高帝欲伐匈奴,大困平城,乃遂结和亲。孝惠、高后时,天下安乐,及文帝欲事匈奴,北边萧然苦兵。孝景时,吴、楚七国反,景帝往来东宫间,天下寒心数月。吴、楚已破,竟景帝不言兵,天下富实。今自陛下兴兵击匈奴,中国以空虚,边大困贫。由是观之,不如和亲。”上问汤,汤曰:“此愚儒无知。”狄山曰:“臣固愚忠,若御史大夫汤,乃诈忠。汤之治淮南、江都,以深文痛诋诸侯,别疏骨肉,使藩臣不自安,臣固知汤之诈忠。”于是上作色曰:“吾使生居一郡,能无使虏入盗乎?”山曰:“不能。”曰:“居一县?”曰:“不能。”复曰:“居一鄣间?”山自度辩穷且下吏,曰:“能。”乃谴山乘鄣。至月余,匈奴斩山头而去。是后群臣震詟。
汤客田甲虽贾人,有贤操,始汤为小吏,与钱通,及为大吏,而甲所以责汤行义,有烈士之风。
汤为御史大夫七岁,败。
河东人李文,故尝与汤有隙,已而为御史中丞,荐数从中文事有可以伤汤者,不能为地。汤有所爱史鲁谒居,知汤弗平,使人上飞变告文奸事,事下汤,汤治论杀文,而汤心知谒居为之。上问:“变事从迹安起?”汤阳惊曰:“此殆文故人怨之。”谒居病卧闾里主人,汤自往视病,为谒居摩足,赵国以冶铸为业,王数讼铁官事,汤常排赵王。赵王求汤阴事。谒居尝案赵王,赵王怨之,并上书告:“汤大臣也,史谒居有病,汤至为摩足,疑与为大奸。”事下延尉。谒居病死,事连其弟,弟系导官。汤亦治它囚导官,见谒居弟,欲阴为之,而阳不省。谒居弟不知而怨汤,使人上书,告汤与谒居谋,共变李文。事下减宣。宣尝与汤有隙,及得此事,穷竟其事,未奏也。会人有盗发孝文园瘗钱,丞相青翟朝,与汤约俱谢,至前,汤念独丞相以四时行园,当谢,汤无与也,不谢。丞相谢,上使御史案其事。汤欲致其文丞相见知,丞相患之。三长史皆害汤,欲陷之。
始,长史朱买臣素怨汤,语在其传。王朝,齐人,以术至右内史。边通学短长,刚暴人也。官至济南相。故皆居汤右,已而失官,守长史,诎体于汤。汤数行丞相事,知此三长史素贵,常陵折之。故三长史合谋曰:“始汤约与君谢,已而卖君;今欲劾君以宗庙事,此欲代君耳。吾知汤阴事。”使吏捕案汤左田信等,曰汤且欲为请奏,信辄先知之,居物致富,与汤分之。及它奸事。事辞颇闻。上问汤曰:“吾所为,贾人辄知,益居其物,是类有以吾谋告之者。”汤不谢,又阳惊曰:“固宜有。”减宜亦奏谒居事。上以汤怀诈面欺,使使八辈簿责汤。汤具自道无此,不服。于是上使赵禹责汤。禹至,让汤曰:“君何不知分也!君所治,夷灭者几何人矣!今人言君皆有状,天子重致君狱,欲令君自为计,何多以对为?”汤乃为书谢曰:“汤无尺寸之功,起刀笔吏,陛下幸致位三公,无以塞责。然谋陷汤者,三长史也。”遂自杀。
汤死,家产直不过五百金,皆所得奉赐,无它赢。昆弟诸子欲厚葬汤,汤母曰:“汤为天子大臣,被恶言而死,何厚葬为!”载以牛车,有棺而无椁。上闻之,曰:“非此母不生此子。”乃尽按诛三长史。丞相青翟自杀。出田信。上惜汤,复稍进其子安世。
安世字子孺,少以父任为郎。用善书给事尚书,精力于职,休沐未尝出。上行幸河东,尝亡书三箧,诏问莫能知,唯安世识之,具作其事。后购求得书,以相校无所遗失。上奇其材,擢为尚书令,迁光禄大夫。
昭帝即位,大将军霍光秉政,以安世笃行,光亲重之。会左将军上官桀父子及御史大夫桑弘羊皆与燕王、盖主谋反诛,光以朝无旧臣,白用安世为右将军光禄勋,以自副焉。久之,天子下诏曰:“右将军光禄勋安世辅政宿卫,肃敬不怠,十有三年,咸以康宁。夫亲亲任贤,唐、虞之道也,其封安世为富平侯。”
明年,昭帝崩,未葬,大将军光白太后,徙安世为车骑将军,与共征立昌邑王。王行淫乱,光复与安世谋,废王、尊立宣帝。帝初即位,褒赏大臣,下诏曰:“夫褒有德,赏有功,古今之通义也。车骑将军光禄勋富平侯安世,宿卫忠正,宣德明恩,勤劳国家,守职秉义,以安宗庙,其益封万六百户,功次大将军光。”安世子千秋、延寿、彭祖,皆中郎将侍中。
大将军光薨后数月,御史大夫魏相上封事曰:“圣王褒有德以怀万方,显有功以劝百寮,是以朝廷尊荣,天下乡风。国家承祖宗之业,制诸侯之重,新失大将军,宜宣章盛德以示天下,显明功臣以填藩国。毋空大位,以塞争权,所以安社稷绝未萌也。车骑将军安世事孝武皇帝三十余年,忠信谨厚,勤劳政事,夙夜不怠,与大将军定策,天下受其福,国家重臣也,宜尊其位,以为大将军,毋令领光禄勋事,使专精神,忧念天下,思惟得失。安世子延寿重厚,可以为光禄勋,领宿卫臣。”上亦欲用之。安世闻指,惧不敢当。请闻求见,免冠顿首曰:“老臣耳妄闻,言之为先事,不言情不达,诚自量不足以居大位,继大将军后,唯天子财哀,以全老臣之命。”上笑曰:“君言泰谦。君而不可,尚谁可者!”安世深辞弗能得。后数日,竟拜为大司马车骑将军,领尚书事。数月,罢车骑将军屯兵,更为卫将军,两宫卫尉,城门、北军兵属焉。
时,霍光子禹为右将军,上亦以禹为大司马,罢其右将军屯兵,以虚尊加之,而实夺其众。后岁余,禹谋反,夷宗族,安世素小心畏忌,已内忧矣。其女孙敬为霍氏外属妇,当相坐,安世瘦惧,形于颜色,上怪而怜之,以问左右,乃赦敬,以尉其意。安世浸恐。职典枢机,以谨慎周密自著,外内无间。每定大政,已决,辄移病出;闻有诏令,乃惊,使吏之丞相府问焉。自朝廷大臣莫知其与议也。
尝有所荐,其人来谢,安世大恨,以为举贤达能,岂有私谢邪?绝井复为通。有郎功高不调,自言,安世应曰:“君之功高,明主所知。人臣执事,何长短而自言乎!”绝不许。已而郎果迁。莫府长史迁,辞去之官,安世问以过失。长史曰:“将军为明主股肱,而士无所进,论者以为讥。”安世曰“明主在上,贤不肖较然,臣下自修而已,何知士而荐之?”其欲匿名迹远权势如此。
为光禄勋,郎有醉小便殿上,主事白行法,安世曰:“何以知其不反水浆邪?如何以小过成罪!”郎淫官婢,婢兄自言,安世曰:“奴以恚怒,诬污衣冠。”告署適奴。其隐人过失,皆此类也。
安世自见父子尊显,怀不自安,为子延寿求出补吏,上以为北地太守。岁余,上闵安世年老,复征延寿为左曹、太仆。
初,安世兄贺幸于卫太子,太子败,宾客皆诛,安世为贺上书,得下蚕室。后为掖庭令,而宣帝以皇曾孙收养掖庭。贺内伤太子无辜,而曾孙孤幼,所以视养拊循,恩甚密焉。及曾孙壮大,贺教书,令受《诗》,为取许妃,以家财聘之。曾孙数有征怪,语在《宣纪》。贺闻知,为安世道之,称其材美。安世辄绝止,以为少主在上,不宜称述曾孙。及宣帝即位,而贺已死。上谓安世曰:“掖廷令平生称我,将军止之,是也。”上追思贺恩,欲封其冢为恩德侯,置家冢二百家。贺有一子蚤死,无子,子安世小男彭祖。彭祖又小与上同席研书,指欲封之,先赐爵关内侯。故安世深辞贺封,又求损守冢户数,稍减至三十户。上曰:“吾自为掖廷令,非为将军也。”安世乃止,不敢复言。遂下诏曰:“其为故掖廷令张贺置守冢三十家。”上自处置其里,居冢西斗鸡翁舍南,上少时所尝游处也。明年,复下诏曰:“朕微眇时,故掖廷令张贺辅道朕躬,修文学经术,恩惠卓异,厥功茂焉。《诗》云:‘无言不仇,无德不报。’其封贺弟子侍中关内侯彭祖为阳都侯,赐贺谥曰阳都哀侯。”时,贺有孤孙霸,年七岁,拜为散骑、中郎将,赐爵关内侯,食邑三百户。安世以父子封侯,在位大盛,乃辞禄。诏都内别臧张氏无名钱以百万数。
安世尊为公侯,食邑万户,然身衣弋绨,夫人自纺绩,家童七百人,皆有手技作事,内治产业,累织纤微,是以能殖其货,富于大将军光。天子甚尊惮大将军,然内亲安世,心密于光焉。
元康四年春,安世病,上疏归侯,乞骸骨。天子报曰:“将军年老被病,朕甚闵之。虽不能视事,折冲万里,君先帝大臣,明于治乱,朕所不及,得数问焉,何感而上书归卫将军富平侯印?薄朕忘故,非所望也!愿将军强餐食,近医药,专精神,以辅天年。”安世复强起视事,至秋薨。天子赠印绶,送以轻车介士,谥曰敬侯。赐茔杜东,将作穿复土,起冢祠堂。子延寿嗣。
延寿已历位九卿,既嗣侯,国在陈留,别邑在魏郡,租入岁千余万。延寿自以身无功德,何以能久堪先人大国,数上书让减户邑,又因弟阳都侯彭祖口陈至诚,天子以为有让,乃徙封平原,并一国,户口如故,而租税减半。薨,谥曰爱侯。子勃嗣。为散骑、谏大夫。
元帝初即位,诏列侯举茂材,勃举太官献丞陈汤。汤有罪,勃坐削户二百,会薨,故赐谥曰缪侯。后汤立功西域,世以勃为知人。子临嗣。
临亦谦俭,每登阁殿,常叹曰:“桑、霍为我戒,岂不厚哉!”且死,分施宗族故旧,薄葬不起坟。临尚敬武公主。薨,子放嗣。
鸿嘉中,上欲遵武帝故事,与近臣游宴,放以公主子开敏得幸。放取皇后弟平恩侯许嘉女,上为放供张,赐甲第,充以乘舆服饰,号为天子取妇,皇后嫁女。大官私官并供其第,两宫使者冠盖不绝,赏赐以千万数。放为侍中、中郎将,监平乐屯兵,置莫府,仪比将军。与上卧起,宠爱殊绝,常从为微行出游,北至甘泉,南至长杨、五莋,斗鸡走马长安中,积数年。
是时,上诸舅皆害其宠,白太后。太后以上春秋富,动作不节,甚以过放。时数有灾异,议者归咎放等。于是丞相宣、御史大夫方进奏:“放骄蹇纵恣,奢淫不制。前侍御史修等四人奉使至放家逐名捕贼,时放见在,奴从者闭门设兵弩射吏,距使者不肯内。知男子李游君欲献女,使乐府音监景武强求不得,使如康等之其家,贼伤三人。又以县官事怨乐府游徼莽,而使大奴骏等四十余人群党盛兵弩,白昼入乐府攻射官寺,缚束长吏子弟,斫破器物,宫中皆奔走伏匿。奔自髡钳,衣赭衣,及守令史调等皆徒跣叩头谢放,放乃止。奴从者支属并乘权势为暴虐,至求吏妻不得,杀其夫,或恚一人,妄杀其亲属,辄亡人放弟,不得,幸得勿治。放行轻薄,连犯大恶,有感动阴阳之咎,为臣不忠首,罪名虽显,前蒙恩。骄逸悖理,与背畔无异,臣子之恶,莫大于是,不宜宿卫在位。臣请免放归国,以销众邪之萌,厌海内之心。”
上不得已,左迁放为北地都尉。数月,复征入侍中。太后以放为言,出放为天水属国都尉。永始、元延间,比年日蚀,故久不还放,玺书劳问不绝。居岁余,征放归第视母公主疾。数月,主有瘳,出放为何东都尉。上虽爱放,然上迫太后,下用大臣,故常涕泣而遣之。后复征放为侍中光禄大夫,秩中二千石。岁余,丞相方进复奏放,上不得已,免放,赐钱五百万,遣就国。数月,成帝崩,放思慕哭泣而死。
初,安世长子千秋与霍光子禹俱为中郎将,将兵随度辽将军范明友击乌桓。还,谒大将军光,问千秋战斗方略,山川形势,千秋口对兵事,画地成图,无所忘失。光复问禹,禹不能记,曰:“皆有文书。”光由是贤千秋,以禹为不材,叹曰:“霍氏世衰,张氏兴矣!”及禹诛灭,而安世子孙相继,自宣、元以来为侍中、中常侍、诸曹散骑、列校尉者凡十余人。功臣之世,唯有金氏、张氏,亲近宠贵,比于外戚。
放子纯嗣侯,恭俭自修,明习汉家制度故事,有敬侯遗风。王莽时不失爵,建武中历位至大司空,更封富平之别乡为武始侯。
张汤本居杜陵,安世武、昭、宣世辄随陵,凡三徙,复还杜陵。
赞曰:冯商称张汤之先与留侯同祖,而司马迁不言,故阙焉。汉兴以来,侯者百数,保国持宠,未有若富平者也。汤虽酷烈,及身蒙咎,其推贤扬善,固宜有后。安世履道,满而不溢。贺之阴德,亦有助云。
张汤,杜陵人也。父为长安丞,出,汤为儿守舍。还,鼠盗肉,父怨,笞¹汤。汤掘熏得鼠及余肉,劾鼠掠治²,传爰书,讯鞫³论报⁴,并取鼠与肉,具狱磔堂下。父见之,视文辞如老狱吏,大惊,遂使书狱⁵。
张汤是杜陵县人。父亲担任长安县丞,有一次外出,让年幼的张汤在家看门。父亲回来时,发现老鼠偷走了肉,非常生气,抽打了张汤。张汤挖开老鼠洞,用烟熏,捉到老鼠并找到了剩下的肉,他列出老鼠的罪状,进行拷问,传递审讯记录,复审后定罪上报,把老鼠和肉作为物证,结案书写文书,在堂下对老鼠处以分尸之刑。他父亲看到这一幕,见他写的文书像一位老练的狱吏,大为吃惊,于是让他学习法律文书的写作。
¹笞:鞭打;杖击。
²掠治:拷打审问。
³讯鞫:审讯。
⁴论报:谓论罪得到批准。亦泛指定罪判刑。
⁵书狱:书写狱辞。指作案牍文书或作判决辞。
父死后,汤为长安吏。周阳侯为诸卿时,尝系长安,汤倾身¹事之。及出为侯,大与汤交,遍见贵人。汤给事²内史,为甯成掾,以汤为无害,言大府,调茂陵尉,治方中。
父亲去世后,张汤担任了长安县的官吏。周阳侯田胜在担任诸卿时,曾因犯法被关押在长安县狱,张汤尽心尽力地照顾他。等到田胜出狱后被封为列侯,便与张汤倾心交往,并把他引见给那些权贵人物。张汤在内史任职,作为甯成的下属,因为政绩突出,甯成把他推荐给丞相府,调任茂陵县尉,负责茂陵的修建工程。
¹倾身:竭力。
²给事:供职。
武安侯为丞相,征汤为史,荐补侍御史。治陈皇后巫蛊狱,深竟党与,上以为能,迁太史大夫。与赵禹共定诸律令,务在深文,拘守职之吏。已而禹至少府,汤为廷尉,两人交欢,兄事禹。禹志在奉公孤立,而汤舞知¹以御人。始为小吏,干没,与长安富贾田甲、鱼翁叔之属交私。及列九卿,收接天下名士大夫,己内心虽不合,然阳浮道与之。
武安侯田蚡担任丞相后,征召张汤为丞相史,后来又推荐他补任侍御史。张汤负责审理陈皇后的巫蛊案,深入追查她的同党,皇上认为他有才能,提拔他为太中大夫。他和赵禹共同修订法律,力求法令苛刻严厉,以约束在职的官吏。不久赵禹升任少府,张汤担任廷尉,两人关系很好,张汤像对待兄长一样对待赵禹。赵禹的志向是奉公守法、不结党营私,但张汤却玩弄智谋来操控别人。当初做小吏时,他利用职权谋取私利,和长安的富商田甲、渔翁叔等人私下交往。等到他官至九卿,便结交天下的知名士大夫,即使内心对他们不以为然,表面上也假装赞许他们。
¹舞知:舞弄智慧。
是时,上方乡文学,汤决大狱,欲傅古义,乃请博士弟子治《尚书》、《春秋》,补廷尉史,平亭疑法。奏谳疑,必奏先为上分别其原,上所是,受而著谳法廷尉挈令¹,扬主之明。奏事即谴,汤摧谢,乡上意所便,必引正监掾史贤者,曰:“固为臣议,如上责臣,臣弗用,愚抵此。”罪常释。间即奏事,上善之,曰:“臣非知为此奏,乃监、掾、史某所为。”其欲荐吏,扬人之善、解人之过如此。所治即上意所欲罪,予监吏深刻者;即上意所欲释,予监吏轻平²者。所治即豪,必舞文巧诋;即下户羸弱,时口言“虽文致法,上裁察。”于是往往释汤所言。汤至于大吏,内行修,交通宾客饮食,于故人子弟为吏及贫昆弟,调护之尤厚,其造请³诸公,不避寒暑。是以汤虽文深意忌不专平,然得此声誉。而深刻吏多为爪牙用者,依于文学之士。丞相弘数称其美。
那时皇上正推崇儒家学说,张汤审理重大案件时,想附会古代的儒家经义,于是请来学习《尚书》《春秋》的博士弟子担任廷尉史,负责调整修正有疑问的法令。每次上奏对疑案的处理意见,张汤一定事先为皇上分析事情的原委,皇上认为判决合适后,他就把皇上的批示写入疑案案例和廷尉挈令中,以宣扬君主的英明。如果上奏受到皇上的责备,张汤就深刻检讨并认错,顺着皇上的心意,总是引荐廷尉正、廷尉监、掾史中贤能的人,说:“他们本来为臣提出了建议,正像皇上批评臣的那样,臣没有采纳,是臣愚昧才导致这样。”他的过错因此常常被宽恕。有时奏事得到皇上的嘉奖,他就说:“臣原本没想这样上奏,是廷尉监、掾史某某建议的。”他想要推荐官吏,就是如此宣扬别人的优点、开脱别人的过失。他审理的案件,如果是皇上想要治罪的,他就交给严厉苛刻的属吏去办;如果是皇上想要宽恕的,就交给宽厚公正的属吏去办。如果犯案的是豪强,他一定舞文弄法罗织成罪;如果是贫弱人家,他就找机会亲口对皇上说“虽然按照法令应当判罪,但还是请皇上裁定”。皇上往往就照他的意思予以宽赦。张汤升任高官后,注重家庭内部的修养,广泛结交宾客,供给他们饮食,对故交子弟中担任官吏的人以及贫穷的兄弟,照顾得尤其周到。他亲自到诸公府上拜访问候,无论严寒酷暑从不间断。因此,张汤虽然执法严酷、心胸狭隘、处事不公,却仍然享有很高的声誉。而那些成为其爪牙、被他所用的严厉刻薄的官吏,也多依附于儒学之士。丞相公孙弘多次赞扬张汤。
¹挈令:在木板上刊刻法令。
²轻平:宽缓平允。
³造请:往候;就谒。
及治淮南、衡山、江都反狱,皆穷根本。严助、伍被,上欲释之,汤争曰:“伍被本造**谋,而助亲幸出入禁闼¹,腹心之臣,乃交私诸侯如此,弗诛,后不可治。”上可论之。其治狱所巧排大臣自以为功,多此类。繇是益尊任,迁御史大夫。
等到审理淮南王刘安、衡山王刘赐、江都王刘建谋反案时,张汤都深挖他们的党羽。皇上想宽恕严助、伍被,张汤争辩说:“伍被本来就是谋反的主谋,而严助受皇上亲近宠幸,出入宫廷,是皇上的心腹臣子,却私下与诸侯交往,这样的人如果不杀,以后就没法治理了。”皇上批准了他的意见,处死了两人。他办案大多像这样巧妙地排挤大臣,来为自己邀功。因此他越来越受到皇上的尊崇和重用,升任御史大夫。
¹禁闼:犹禁中。
会浑邪等降,汉大兴兵伐匈奴,山东水旱,贫民流徙¹,皆卬给县官,县官空虚。汤承上指,请造白金及五铢钱,笼天下盐铁,排富商大贾,出告缗令,锄豪强并兼之家,舞文巧诋以辅法。汤每朝奏事,语国家用,日旰,天子忘食。丞相取充位,天子事皆决汤。百姓不安其生,骚动,县官所兴未获其利,奸吏并侵渔²,于是痛绳以罪。自公卿以下至于庶人咸指汤。汤尝病,上自至舍视,其隆贵³如此。
当时正值浑邪王等人投降汉朝,汉朝大举出兵讨伐匈奴,山东地区发生水旱灾害,贫民流亡迁徙,都要依赖国家供给,国库因此空虚。张汤秉承皇上旨意,请求铸造银币和五铢钱,垄断全国盐铁的生产销售,打击富商大贾,颁布告缗令,铲除豪强兼并之家,玩弄法律条文、巧立名目来辅助法令的实施。张汤每次上朝奏事,谈论国家的财用,一直谈到很晚,皇上都忘了吃饭。当时的丞相只是充位而已,国家大事都由张汤决断。百姓无法安心生活,社会骚动不安,朝廷新办的事业并没有获得利润,奸猾的官吏还趁机侵吞掠夺,于是张汤对他们严加治罪。从公卿以下到平民都指责张汤。张汤曾经生病,皇上亲自到他家中探望,他显贵到了这种程度。
¹流徙:到处转移,没有安定的生活。
²侵渔:盗窃或侵夺公众的财物。
³隆贵:显贵。
匈奴求和亲,群臣议前,博士狄山曰:“和亲便。”上问其便,山曰:“兵,凶器,未易数动。高帝欲伐匈奴,大困平城,乃遂结和亲。孝惠、高后时,天下安乐,及文帝欲事匈奴,北边萧然¹苦兵。孝景时,吴、楚七国反,景帝往来东宫间,天下寒心数月。吴、楚已破,竟景帝不言兵,天下富实。今自陛下兴兵击匈奴,中国以空虚,边大困贫。由是观之,不如和亲。”上问汤,汤曰:“此愚儒无知。”狄山曰:“臣固愚忠,若御史大夫汤,乃诈忠²。汤之治淮南、江都,以深文痛诋诸侯,别疏骨肉,使藩臣不自安,臣固知汤之诈忠。”于是上作色曰:“吾使生居一郡,能无使虏入盗乎?”山曰:“不能。”曰:“居一县?”曰:“不能。”复曰:“居一鄣³间?”山自度辩穷且下吏,曰:“能。”乃谴山乘鄣。至月余,匈奴斩山头而去。是后群臣震詟。
匈奴请求和亲,群臣在皇上面前商议此事,博士狄山说:“和亲有利。”皇上问利在何处,狄山答道:“战争是凶器,不宜频繁动用。高帝当初想讨伐匈奴,却被困在平城,于是才缔结和亲。孝惠皇帝和高后时期,百姓安居乐业。到文帝时想讨伐匈奴,北部边境动荡不安,饱受战事之苦。孝景皇帝时,吴楚七国反叛,景帝频繁往来东宫,天下为此担忧恐惧了几个月。吴楚平定后,直到景帝去世不再谈论战争,天下因此富裕充实。如今自从陛下发兵攻打匈奴以来,国内财物空虚,边境百姓极其困苦贫穷。由此看来,战争不如和亲。”皇上问张汤,张汤说:“这是愚昧儒生的无知之见。”狄山说:“臣固然是愚忠,但像御史大夫张汤,却是假装忠心。张汤审理淮南王、江都王案时,用严苛的法律重判诸侯,离间皇上的骨肉至亲,使藩臣人人自危,所以臣认为张汤是假装忠心。”皇上听后勃然大怒道:“我让先生驻守一郡,能不让匈奴入侵掠夺吗?”狄山说:“不能。”皇上又问:“驻守一县呢?”答道:“不能。”皇上又问:“驻守一座障塞呢?”狄山心想再说不能就会被交给司法官吏治罪,只好说:“能。”于是皇上派狄山去驻守一座障塞。过了一个多月,匈奴人砍下狄山的头后离去。从此群臣都非常震惊恐惧。
¹萧然:骚动的样子。
²诈忠:伪装忠诚。
³鄣:阻塞。
汤客田甲虽贾人,有贤操,始汤为小吏,与钱通,及为大吏,而甲所以责汤行义,有烈士之风。
张汤的宾客田甲虽然是商人,但是有好的品行,当初张汤任小吏的时候,他是用金钱和张汤结交的,等到张汤做了大官,田甲却要求张汤注意品行道义,有刚烈之士的风范。
河东人李文,故尝与汤有隙,已而为御史中丞,荐数从中文事有可以伤汤者,不能为地。汤有所爱史鲁谒居,知汤弗平,使人上飞变¹告文奸事,事下汤,汤治论杀文,而汤心知谒居为之。上问:“变事从迹安起?”汤阳惊曰:“此殆文故人怨之。”谒居病卧闾里主人,汤自往视病,为谒居摩足,赵国以冶铸为业,王数讼铁官事,汤常排赵王。赵王求汤阴事。谒居尝案赵王,赵王怨之,并上书告:“汤大臣也,史谒居有病,汤至为摩足,疑与为大奸。”事下延尉。谒居病死,事连其弟,弟系导官。汤亦治它囚导官,见谒居弟,欲阴为之,而阳不省。谒居弟不知而怨汤,使人上书,告汤与谒居谋,共变李文。事下减宣。宣尝与汤有隙,及得此事,穷竟²其事,未奏也。会人有盗发孝文园瘗钱,丞相青翟朝,与汤约俱谢,至前,汤念独丞相以四时行园,当谢,汤无与也,不谢。丞相谢,上使御史案其事。汤欲致其文丞相见知,丞相患之。三长史皆害汤,欲陷之。
河东人李文,曾经与张汤有过节,不久之后他担任了御史中丞,多次查阅殿中的文书案卷,寻找可以中伤张汤的事情,不给张汤留一点余地。张汤有个他喜爱的廷尉史叫鲁谒居,知道张汤为此心中不平,就派人上了一份紧急奏章,揭发李文的坏事。此案下交给张汤审理,张汤审理判决处死了李文,而张汤心里明白这是鲁谒居告发的。皇上问张汤:“紧急事变的踪迹是如何发现的?”张汤假装吃惊说:“这大概是李文的熟人怨恨他吧。”后来鲁谒居生病躺在一里巷的人家中,张汤亲自前去探视病情,还给谒居按摩脚。赵国的人以冶铁铸造为业,赵王刘彭祖屡次因为铁官的事上诉,张汤常常驳回赵王。赵王四处打探张汤的隐私。鲁谒居曾经审讯过赵王,赵王也怨恨他,便上书把他们一起告发了:“张汤身为大臣,属吏鲁谒居有病,张汤竟然为他按摩脚,怀疑他们一起干了大的坏事。”此案下交到廷尉。鲁谒居病死了,案子牵连到他的弟弟,他的弟弟被关押在导官署。张汤审理其他关押在导官的囚犯时,见到了谒居的弟弟,想暗地里为他开脱,便假装不理睬他。谒居的弟弟不明白他的用意而怨恨他,让人上书,告发张汤和鲁谒居密谋一起用紧急奏章告发李文。此案下交给减宣处理。减宣曾经与张汤有嫌隙,等到接手此案,便深入追查,没有上报皇上。恰逢有人盗挖孝文皇帝陵园中陪葬的钱币,丞相庄青翟临上朝时,与张汤约好一起谢罪,到了皇上面前,张汤想到只有丞相每年四季巡视陵园,理应谢罪,与我张汤没有任何关系,就没有谢罪。丞相谢了罪,皇上派御史立案处理此事。张汤想要给丞相定见知故纵的罪名,丞相很忧虑这件事。丞相三长史都十分忌惮张汤,想要陷害他。
¹飞变:密告紧急事变的奏章。
²穷竟:深入查究。
始,长史朱买臣素怨汤,语在其传。王朝,齐人,以术至右内史。边通学短长¹,刚暴人也。官至济南相。故皆居汤右,已而失官,守长史,诎体²于汤。汤数行丞相事,知此三长史素贵,常陵折之。故三长史合谋曰:“始汤约与君谢,已而卖君;今欲劾君以宗庙事,此欲代君耳。吾知汤阴事。”使吏捕案汤左田信等,曰汤且欲为请奏,信辄先知之,居物致富,与汤分之。及它奸事。事辞颇闻。上问汤曰:“吾所为,贾人辄知,益居其物,是类有以吾谋告之者。”汤不谢,又阳惊曰:“固宜有。”减宜亦奏谒居事。上以汤怀诈面欺³,使使八辈簿责汤。汤具自道无此,不服。于是上使赵禹责汤。禹至,让汤曰:“君何不知分也!君所治,夷灭者几何人矣!今人言君皆有状,天子重致君狱,欲令君自为计,何多以对为?”汤乃为书谢曰:“汤无尺寸之功,起刀笔吏,陛下幸致位三公,无以塞责。然谋陷汤者,三长史也。”遂自杀。
当初,长史朱买臣与张汤有旧怨,这事记载在《朱买臣传》中。王朝是齐国人,因通晓儒术升至右内史。边通学习纵横术,性格刚烈暴躁,官至济南相。以前他们的地位都在张汤之上,后来丢了官,代理长史,职位就低于张汤了。张汤多次兼任丞相的职务,知道这三个长史一向尊贵,常常欺侮压制他们,所以三长史一起谋划说:“当初张汤与丞相君约定一起谢罪,到时候却出卖了君;现在又想用宗庙那件事弹劾君,无非是想取代君罢了。我们知道张汤的隐秘勾当。”他们派吏抓捕之前审问张汤时的证人田信等人,说张汤每次要奏请某项措施,田信都会预先知道,囤积居奇发了财,然后和张汤一起分赃。还有其他一些坏事。这些事情和供词大多传到了皇上耳中。皇上问张汤说:“我一想有所行动,商人就知道了,更加囤积货物,好像有人把我的计划告诉他们似的。”张汤不谢罪,又假装吃惊地说:“确实好像有。”减宣也把鲁谒居的事上报给皇上。皇上认为张汤心怀诡诈,当面欺骗,派了八批使者按文书逐条责问张汤。张汤都自称没有这些事,不肯服罪。于是皇上派赵禹责备张汤。赵禹到后,责备张汤说:“您怎么这么不知轻重!您办理的案子,杀了多少人!现在人家告发您证据确凿,皇上不愿将您下狱,想让您自裁,何必回答那么多?”张汤于是上书谢罪说:“张汤没有尺寸之功,出身于刀笔小吏,凭陛下宠幸让我做了三公,没什么可以弥补自己的罪责。但是阴谋陷害张汤的,是三个长史。”于是自杀。
¹短长:指战国时策士的纵横游说。故《战国策》亦称《短长书》。
²诎体:屈身。谓在人前低三下四。
³面欺:当面欺骗。
汤死,家产直不过五百金,皆所得奉赐¹,无它赢。昆弟诸子欲厚葬汤,汤母曰:“汤为天子大臣,被恶言而死,何厚葬为!”载以牛车,有棺而无椁。上闻之,曰:“非此母不生此子。”乃尽按诛三长史。丞相青翟自杀。出田信。上惜汤,复稍进其子安世。
张汤死后,他的家产价值不过五百斤黄金,都是来自俸禄和赏赐,没有多余的财产。他的兄弟儿子们想厚葬他,张汤的母亲说:“张汤身为皇上的大臣,被恶毒的污蔑害死,为什么要厚葬!”棺材用牛车拉着,没有套棺的外椁。皇上听说了,说:“不是这样的母亲养不出这样的儿子。”于是将三个长史全部逮捕处死。丞相庄青翟自杀。释放了田信。皇上痛惜张汤之死,就逐步提拔他的儿子张安世。
¹奉赐:指俸禄和赏赐。
安世字子孺,少以父任为郎。用善书¹给事尚书,精力于职,休沐未尝出。上行幸河东,尝亡书三箧,诏问莫能知,唯安世识之,具作其事。后购求得书,以相校无所遗失。上奇其材,擢为尚书令,迁光禄大夫。
张安世字子孺,年少时因为父亲是高官而被保举为郎官。他因擅长书法在尚书供职,专心投入本职工作,即使放假也不回家休息。皇上巡行视察河东郡时,曾丢失了三箱文书,下诏询问属官,没人能记得内容,只有张安世记得,并能全部复述出来。后来悬赏找到了那些文书,将两者核对,没有一点遗漏。皇上对他的才能感到惊奇,提拔他为尚书令,又升迁至光禄大夫。
¹善书:擅长书法。
昭帝即位,大将军霍光秉政,以安世笃行¹,光亲重之。会左将军上官桀父子及御史大夫桑弘羊皆与燕王、盖主谋反诛,光以朝无旧臣,白用安世为右将军光禄勋,以自副焉。久之,天子下诏曰:“右将军光禄勋安世辅政宿卫,肃敬不怠,十有三年,咸以康宁。夫亲亲任贤,唐、虞之道也,其封安世为富平侯。”
昭帝即位后,大将军霍光主持朝政,因为张安世品行敦厚,霍光亲近并重用他。恰逢左将军上官桀父子及御史大夫桑弘羊都同燕王刘旦、盖主谋反被杀,霍光因朝中没有旧臣,便禀告皇上任用张安世为右将军光禄勋,作为自己的副手。过了很久,皇上下诏说:“右将军光禄勋张安世辅佐朝政,值宿守卫,认真恭敬从不懈怠,已经十三年了,因此一切康泰安宁。亲信亲属、任用贤才,是唐尧虞舜的治国之道,封张安世为富平侯。”
¹笃行:品行纯正。
明年,昭帝崩,未葬,大将军光白太后,徙安世为车骑将军,与共征立昌邑王。王行淫乱,光复与安世谋,废王、尊立宣帝。帝初即位,褒赏大臣,下诏曰:“夫褒有德,赏有功,古今之通义也。车骑将军光禄勋富平侯安世,宿卫忠正,宣德明恩,勤劳国家,守职秉义,以安宗庙,其益封¹万六百户,功次大将军光。”安世子千秋、延寿、彭祖,皆中郎将侍中。
第二年,昭帝驾崩,尚未下葬,大将军霍光禀告太后,提拔张安世为车骑将军,与他共同征召立昌邑王为帝。昌邑王行为荒淫悖乱,霍光又与张安世商议废黜了他,尊立宣帝。宣帝刚即位,褒奖赏赐大臣,下诏说:“褒奖有德,赏赐有功,这是古今通行的道义。车骑将军光禄勋富平侯张安世,值宿守卫忠心正直,宣扬道德彰显恩义,辛勤劳苦为国,恪守职责主持正义,以此安定汉室宗庙,加封给他食邑一万零六百户,功勋仅次于大将军霍光。”张安世的儿子张千秋、张延寿、张彭祖,都被任命为中郎将侍中。
¹益封:增加封邑。
大将军光薨后数月,御史大夫魏相上封事曰:“圣王褒有德以怀万方,显有功以劝百寮,是以朝廷尊荣,天下乡风。国家承祖宗之业,制诸侯之重,新失大将军,宜宣章盛德以示天下,显明功臣以填藩国。毋空大位,以塞争权,所以安社稷绝未萌也。车骑将军安世事孝武皇帝三十余年,忠信谨厚,勤劳政事,夙夜不怠,与大将军定策,天下受其福,国家重臣也,宜尊其位,以为大将军,毋令领光禄勋事,使专精神,忧念¹天下,思惟得失。安世子延寿重厚,可以为光禄勋,领宿卫臣。”上亦欲用之。安世闻指,惧不敢当。请闻求见,免冠顿首曰:“老臣耳妄闻,言之为先事,不言情不达,诚自量不足以居大位,继大将军后,唯天子财哀,以全老臣之命。”上笑曰:“君言泰谦。君而不可,尚谁可者!”安世深辞弗能得。后数日,竟拜为大司马车骑将军,领尚书事。数月,罢车骑将军屯兵,更为卫将军,两宫卫尉,城门、北军兵属焉。
大将军霍光去世几个月后,御史大夫魏相呈上密封奏章说:“圣明君王褒奖有德之人以招徕四方邦国,显扬有功之臣以勉励百官,因此朝廷威望崇高、名声显耀,天下闻风而仰慕。国家继承祖宗基业,掌控诸侯权柄,刚刚失去大将军,应当宣扬表彰德行崇高之人以昭示天下,凸显宣明功臣以安定诸侯国。不要空置重要职位,以防止争夺权位,这是为了安定国家社稷,防患于未然。车骑将军张安世侍奉孝武皇帝三十多年,忠诚守信,严谨厚道,勤于政事,朝夕不懈怠,和大将军共同制定安邦大策,天下人都受到他的福泽,是国家的重臣,应当尊崇他的职位,任命他为大将军,不再兼管光禄勋事务,让他专心一意,忧虑天下,只思考国家得失。张安世的儿子张延寿稳重忠厚,可以任命为光禄勋,统领值宿警卫之臣。”皇上也想任用他。张安世听说皇上有此意,害怕不能担此重任,请求私下进见皇上,摘下冠帽叩头说:“老臣妄自听到一个传言,说了是谈论尚未施行的事,不说又无法让皇上了解臣的心意,确实感到自己不足以担当重要职位,接替大将军的后任。希望皇上对臣稍加怜惜,以保全老臣的性命。”皇上笑着说:“您这样说是过于谦虚了。您如果不行,还有谁可以呢!”张安世坚决推辞,但未能如愿。几天后,最终任命他为大司马车骑将军,兼领尚书事务。几个月后,撤销车骑将军统领的驻兵,改任他为卫将军,未央宫、长乐宫的卫尉,以及城门校尉、北军的部队都归他统属。
¹忧念:忧虑挂念。
时,霍光子禹为右将军,上亦以禹为大司马,罢其右将军屯兵,以虚尊加之,而实夺其众。后岁余,禹谋反,夷宗族,安世素小心畏忌¹,已内忧矣。其女孙敬为霍氏外属妇,当相坐,安世瘦惧,形于颜色,上怪而怜之,以问左右,乃赦敬,以尉其意。安世浸恐。职典枢机²,以谨慎周密自著,外内无间。每定大政,已决,辄移病出;闻有诏令,乃惊,使吏之丞相府问焉。自朝廷大臣莫知其与议也。
当时霍光的儿子霍禹担任右将军,皇上也封霍禹为大司马,但解除了右将军所统辖的军队,以虚职给予尊荣加封他,实质上夺走了他的部队。一年多以后,霍禹谋反,皇上诛灭了他的整个宗族。张安世向来谨慎畏惧,内心已十分忧虑。他的孙女张敬是霍氏外家的媳妇,依照法律应当连坐,张安世因此消瘦恐惧,面容上都显露出来。皇上觉得奇怪,怜惜他,便向身边近臣询问其中缘由,于是宽免了张敬,以安抚他的情绪。张安世愈发惶恐。他掌管朝廷机密要职,以谨慎周密闻名,内内外外都处理得周全严密,毫无疏漏。每当参与国家重大决策,方案确定后,便上书称病离开朝堂休息,听到诏令下达,就故作惊讶,派人去丞相府打听情况。这样一来,朝中大臣无人知晓他曾参与谋划。
¹畏忌:畏惧和顾忌。
²枢机:朝廷的重要职位或机构。
尝有所荐,其人来谢,安世大恨,以为举贤达能,岂有私谢邪?绝井复为通。有郎功高不调,自言,安世应曰:“君之功高,明主所知。人臣执事,何长短而自言乎!”绝不许。已而郎果迁。莫府长史迁,辞去之官,安世问以过失。长史曰:“将军为明主股肱,而士无所进,论者以为讥。”安世曰“明主在上,贤不肖¹较然,臣下自修²而已,何知士而荐之?”其欲匿名迹远权势如此。
曾举荐过一人,那人登门道谢,张安世十分恼怒,认为举荐贤才,怎能私下接受道谢?便拒绝再与他来往相见。有位郎官立下大功却未得升迁,亲自找张安世谈及此事,张安世回答说:“您的功劳很高,圣明的君主自会知晓。臣下履行职责乃是本分,何必计较得失自己来诉说呢!”表面上拒绝不答应,但不久之后那位郎官便得到了升迁。将军府的长史要升职了,赴任前前来辞别,张安世问他自身有何过错。长史答道:“将军身为明君的重要辅臣,却不曾推荐士人,议论此事的人都对此有所批评。”张安世说:“圣明的君主高居上位,贤能与不肖一下子就分辨得很清楚,臣下只需注重自身修养就行了,何必去了解士人并加以举荐呢?”他想要隐匿自己的名声行迹,远离权势,便是如此。
¹不肖:不贤。
²自修:整饰己身品行。
为光禄勋,郎有醉小便殿上,主事白行法,安世曰:“何以知其不反水浆邪?如何以小过成罪!”郎淫官婢¹,婢兄自言,安世曰:“奴以恚怒²,诬污³衣冠。”告署適奴。其隐人过失,皆此类也。
张安世任光禄勋时,有郎官喝醉酒在殿上小便,主事请示依法处置他,张安世说:“怎么就知道那不是水浆洒了?为什么用小过错构成罪名!”有郎官奸淫官婢,官婢的哥哥亲自来告发,张安世说:“官奴因为怨恨,诬蔑陷害士大夫。”下令官署处罚她。他隐瞒别人的过失,大都像这样。
¹官婢:旧时没入官府作奴婢的女子。
²恚怒:愤怒。
³诬污:诬蔑;玷污。
安世自见父子尊显,怀不自安,为子延寿求出补吏,上以为北地太守。岁余,上闵安世年老,复征延寿为左曹、太仆。
张安世看到自己父子地位均尊贵显赫,心里感到很不安,替儿子张延寿请求出京补任地方官吏,皇上于是任命他儿子为北地太守。过了一年多,皇上怜悯张安世年老,又征调张延寿回京任左曹太仆。
初,安世兄贺幸于卫太子,太子败,宾客皆诛,安世为贺上书,得下蚕室¹。后为掖庭令,而宣帝以皇曾孙收养掖庭。贺内伤太子无辜,而曾孙孤幼,所以视养拊循,恩甚密焉。及曾孙壮大,贺教书,令受《诗》,为取许妃,以家财聘之。曾孙数有征怪,语在《宣纪》。贺闻知,为安世道之,称其材美。安世辄绝止,以为少主在上,不宜称述曾孙。及宣帝即位,而贺已死。上谓安世曰:“掖廷令平生称我,将军止之,是也。”上追思贺恩,欲封其冢为恩德侯,置家冢二百家。贺有一子蚤死,无子,子安世小男彭祖。彭祖又小与上同席研书,指欲封之,先赐爵关内侯。故安世深辞贺封,又求损守冢²户数,稍减至三十户。上曰:“吾自为掖廷令,非为将军也。”安世乃止,不敢复言。遂下诏曰:“其为故掖廷令张贺置守冢三十家。”上自处置其里,居冢西斗鸡翁舍南,上少时所尝游处也。明年,复下诏曰:“朕微眇³时,故掖廷令张贺辅道朕躬,修文学经术,恩惠卓异⁴,厥功茂焉。《诗》云:‘无言不仇,无德不报。’其封贺弟子侍中关内侯彭祖为阳都侯,赐贺谥曰阳都哀侯。”时,贺有孤孙霸,年七岁,拜为散骑、中郎将,赐爵关内侯,食邑三百户。安世以父子封侯,在位大盛,乃辞禄⁵。诏都内别臧张氏无名钱以百万数。
当初,张安世的哥哥张贺受到卫太子的宠爱,卫太子自杀后,他的宾客全被处死,张安世替张贺上书求情,才得以处以宫刑保住了性命。后来张贺担任掖庭令,而宣帝因为是皇曾孙被收养在掖庭。张贺心里怜惜卫太子无罪,又见曾孙孤苦年幼,所以悉心照顾抚养,恩情深厚。等到曾孙长大,张贺教他读书,让他学习《诗经》,为他娶了许妃,用自家的财物作为聘礼。曾孙屡次出现奇异的征兆,事情记载在《宣帝纪》中。张贺听说了,便向张安世提起,称赞曾孙才能出众。张安世常常制止他,认为少主在位,不宜称赞评论曾孙。等到宣帝即位,张贺已经去世了。皇上对张安世说:“掖庭令当年称赞我,将军制止他,是对的。”皇上追念张贺的恩情,想追封他为恩德侯,为他设置守墓的人家二百户。张贺有一个儿子早死,如今没有后代,张安世的小儿子张彭祖过继给他做儿子。张彭祖小时候又曾与皇上同席读书,皇上想加封他,先赐给他关内侯的爵位。但张安世坚决推辞给张贺的封赐,又请求减少守墓的户数,逐渐减到三十户。皇上说:“我是为了掖庭令,不是为了将军你。”张安世这才停止,不敢再说什么。皇上于是下诏说:“令为前掖庭令张贺设置守墓三十家。”皇上亲自为他安排守墓的里巷,放在坟墓西边斗鸡翁舍的南面,那是皇上年轻时曾经游玩的地方。第二年,又下诏说:“我地位低微的时候,前掖庭令张贺亲自辅导我,学习儒家经书,恩惠深重,他的功劳太大了。《诗经》说:‘没有出言而得不到回响的,没有施恩而得不到回报的。’令封张贺弟弟的儿子侍中关内侯张彭祖为阳都侯,赐张贺谥号为阳都哀侯。”当时张贺还有一个孙子叫张霸,年龄七岁,任命他为散骑中郎将,赐给关内侯的爵位,食邑三百户。张安世因自己父子都封了侯,官位过于隆盛,于是就辞去俸禄。皇上下诏让都内官署专门储藏张氏退回的各种钱,数量以百万计。
¹蚕室:古时受宫刑者的牢狱。
²守冢:守墓;守墓者。
³微眇:微小;渺小。
⁴卓异:卓越;不同于众。
⁵辞禄:辞去爵禄。
安世尊为公侯,食邑万户,然身衣弋绨,夫人自纺绩¹,家童七百人,皆有手技作事,内治产业,累织纤微,是以能殖其货,富于大将军光。天子甚尊惮大将军,然内亲安世,心密于光焉。
张安世贵为公侯,食邑万户,却身穿黑色厚丝衣服,夫人亲自纺丝织布,家中奴仆七百人,都各有手艺活计,家中经营多种产业,从细微处积累,因此能够增殖财富,比大将军霍光还富裕。天子非常尊重并敬畏霍光,但内心亲近张安世,比对霍光更深。
¹纺绩:纺,纺丝;绩,绩麻。泛指纺纱织布。
元康四年春,安世病,上疏归侯,乞骸骨。天子报曰:“将军年老被病,朕甚闵之。虽不能视事,折冲¹万里,君先帝大臣,明于治乱,朕所不及,得数问焉,何感而上书归卫将军富平侯印?薄朕忘故,非所望也!愿将军强餐食,近医药,专精神,以辅天年。”安世复强起视事,至秋薨。天子赠印绶,送以轻车介士,谥曰敬侯。赐茔杜东,将作穿复土,起冢祠堂。子延寿嗣。
元康四年春天,张安世生病,上书归还侯爵官位,请求退休。皇上答复说:“将军年老患病,我十分怜惜您。即使不能任职,在万里沙场冲锋陷阵,但您作为先帝的大臣,深明国家治乱的关键,我有什么想不到的,可以不断向您请教,有什么憾事非要上书归还卫将军富平侯的印信?对我如此薄情,忘了我的旧恩,这实在不是我所期望的!希望将军努力加餐,及时治疗,休养精神,益寿延年。”张安世又勉强支撑出来理事,到了秋天病逝。皇上赠给他印和绶带,用轻车甲士组成仪仗队送葬,定谥号为敬侯。赐给他杜陵东面的土地作为墓地,由将作大匠负责挖穴覆土,修筑坟冢和祠堂。他的儿子张延寿继承了侯位。
¹折冲:使敌方的战车折还,意谓抵御、击退敌人。
延寿已历位九卿,既嗣侯,国在陈留,别邑在魏郡,租入岁千余万。延寿自以身无功德,何以能久堪先人大国,数上书让减户邑,又因弟阳都侯彭祖口陈至诚,天子以为有让,乃徙封平原,并一国,户口如故,而租税减半。薨,谥曰爱侯。子勃嗣。为散骑、谏大夫。
张延寿已经做到九卿,又继承了侯爵,封国在陈留郡,另外在魏郡还有食邑,每年租税收入一千多万。张延寿自认为没有功德,凭什么能长久承受先人遗留的大封国,屡次上书请求减少户数和食邑,又通过弟弟阳都侯张彭祖亲口转达,态度十分恳切。皇上认为他谦让,于是把他改封到平原郡,只有一个封国,户数和过去相同,但租税减少了一半。他去世后,被赐谥号为爱侯。儿子张勃继承侯爵,担任散骑谏大夫。
元帝初即位,诏列侯举茂材,勃举太官献丞陈汤。汤有罪,勃坐削户二百,会薨,故赐谥曰缪侯。后汤立功西域,世以勃为知人。子临嗣。
元帝刚即位,下诏让列侯推荐茂材,张勃推荐了太官献丞陈汤。不久陈汤犯了罪,张勃受牵连被削去食邑二百户,正赶上他病逝,因此元帝赐给他谥号为缪侯。后来陈汤在西域立功,世人都认为张勃善于识别人才。他的儿子张临继承侯爵。
临亦谦俭¹,每登阁殿²,常叹曰:“桑、霍为我戒,岂不厚哉!”且死,分施宗族故旧,薄葬³不起坟。临尚敬武公主。薨,子放嗣。
张临也谦让节俭,每次登上自家的楼阁殿堂,常常叹息说:“桑弘羊、霍禹作为我的警示,难道还不够深刻吗!”临死前,把家产分给宗族和旧友,葬礼很简单,没有起坟。张临娶了敬武公主为妻。他去世后,儿子张放继承侯爵。
¹谦俭:谦逊俭约。
²阁殿:楼阁、宫殿。
³薄葬:从简办理丧葬。
鸿嘉中,上欲遵武帝故事,与近臣游宴,放以公主子开敏得幸。放取皇后弟平恩侯许嘉女,上为放供张,赐甲第¹,充以乘舆²服饰,号为天子取妇,皇后嫁女。大官私官并供其第,两宫使者冠盖不绝,赏赐以千万数。放为侍中、中郎将,监平乐屯兵,置莫府,仪比将军。与上卧起,宠爱殊绝,常从为微行³出游,北至甘泉,南至长杨、五莋,斗鸡走马长安中,积数年。
鸿嘉年间,皇上想遵循武帝旧例,与近臣游玩宴乐,张放因为是公主的儿子,为人机敏,得到了皇上的宠幸。张放娶了皇后的妹妹、平恩侯许嘉的女儿为妻,皇上为张放操办婚礼,赐给他甲等宅第,添置车马、服装、饰品,号称皇帝娶妻、皇后嫁女。皇帝的太官和皇后的私官都到他家服务,两宫的使者和车辆络绎不绝,赏赐的财物用千万来计算。张放任侍中中郎将,监督平乐馆的驻军,设置幕府,礼仪比照将军。他和皇上同起同卧,被宠爱到了极点,常常跟随皇上便装出游,北边到达甘泉宫,南边到了长杨、五莋宫,在长安城中斗鸡跑马,这样过了好几年。
¹甲第:本谓封侯者的住宅。后泛指贵显的宅第。
²乘舆:旧指皇帝和诸侯所用的车舆。
³微行:旧时帝王或高官隐藏身份改装出行。
是时,上诸舅皆害其宠,白太后。太后以上春秋富,动作不节,甚以过放。时数有灾异,议者归咎放等。于是丞相宣、御史大夫方进奏:“放骄蹇纵恣,奢淫不制。前侍御史修等四人奉使至放家逐名捕贼,时放见在,奴从者闭门设兵弩射吏,距使者不肯内。知男子李游君欲献女,使乐府音监景武强求不得,使如康等之其家,贼伤三人。又以县官事怨乐府游徼¹莽,而使大奴骏等四十余人群党盛兵弩,白昼入乐府攻射官寺,缚束长吏子弟,斫破器物,宫中皆奔走伏匿。奔自髡钳²,衣赭衣,及守令史调等皆徒跣叩头谢放,放乃止。奴从者支属并乘权势为暴虐,至求吏妻不得,杀其夫,或恚一人,妄杀其亲属,辄亡人放弟,不得,幸得勿治。放行轻薄,连犯大恶,有感动阴阳之咎,为臣不忠首,罪名虽显,前蒙恩。骄逸悖理,与背畔无异,臣子之恶,莫大于是,不宜宿卫在位。臣请免放归国,以销众邪之萌,厌海内之心。”
当时皇上的几位舅舅都妒忌张放过于受宠,便禀告了太后。太后认为皇上年纪轻,行为不加节制,很怪罪张放。这时屡次出现灾害和反常现象,议论此事的人都将过错归到张放等人身上。于是丞相薛宣、御史大夫翟方进上书弹劾说:“张放傲慢放纵,奢侈荒淫没有节制。先前侍御史修等四人奉命到张放家追捕在逃的盗贼,当时张放正好在家,他的奴仆随从关上大门设置兵弩射击官吏,拒绝让使者进入。明知男子李游君想把女儿献给皇上,却派乐府音监景武强行索要,遭到拒绝后,就派家奴康等人到李家,打伤了三个人。又因朝廷之事怨恨乐府游徼莽,而派大奴骏等四十余人成群结队带着精良的兵弩,大白天闯入乐府攻打射击官署,捆绑长吏及其随从,砸坏器物,乐府中的人纷纷奔逃躲藏。直到莽自己剪短头发、戴上铁钳,穿上囚衣,和代理令史调等人都光着脚,向张放叩头谢罪,张放才罢休。家奴、随从、远亲都倚仗他的权势为非作歹,以至于有强夺官吏的妻子不成、杀了她丈夫的情况;有时因怨恨一个人,就胡乱杀死他的亲属,然后逃入张放的府第,官府抓不到,侥幸逃脱惩罚。张放行为轻薄,连犯大罪,有触怒上天的罪恶,是臣子不忠之首,罪名虽然明显,但之前蒙受皇恩被赦免了。他骄奢淫逸,违背天理,与叛逆无异,臣子的罪恶没有比这更大的了,不适宜再在宫中值宿守卫担任职务。臣等请求罢免张放让他回到封国,以铲除各种邪恶的萌芽,来满足天下人的心愿。”
¹游徼:官名。秦始置,掌一乡的巡察缉捕。应为县署分部派往各乡之巡视者。
²髡钳:中国古代将犯人剃去头发并用刑具束颈的刑罚。
上不得已,左迁放为北地都尉。数月,复征入侍中。太后以放为言,出放为天水属国都尉。永始、元延间,比年日蚀,故久不还放,玺书劳问不绝。居岁余,征放归第视母公主疾。数月,主有瘳¹,出放为何东都尉。上虽爱放,然上迫太后,下用大臣,故常涕泣而遣之。后复征放为侍中光禄大夫,秩中二千石。岁余,丞相方进复奏放,上不得已,免放,赐钱五百万,遣就国。数月,成帝崩,放思慕哭泣而死。
皇上没有办法,将张放降职为北地都尉。几个月后,又征召他回京担任侍中。太后对皇上说起张放的事,皇上无奈让张放出京担任天水属国都尉。永始、元延年间,连年发生日食,所以很长时间没有让张放回京,但皇上慰劳问候的玺书接连不断。过了一年多,征召张放回家探望母亲敬武公主的病情。几个月后,公主病愈,让张放出京担任河东都尉。皇上虽然喜爱张放,但是上边迫于太后的压力,下边有大臣的弹劾,所以常常流着泪让他出京。后来又征召张放担任侍中光禄大夫,秩中二千石。一年多以后,丞相翟方进再次上书弹劾张放,皇上没有办法,罢免了张放,赏赐钱五百万,让他回到自己的封国。几个月后,成帝驾崩,张放思念伤心,哭泣而死。
¹瘳:病愈。
初,安世长子千秋与霍光子禹俱为中郎将,将兵随度辽将军范明友击乌桓。还,谒大将军光,问千秋战斗方略¹,山川形势,千秋口对兵事,画地成图,无所忘失。光复问禹,禹不能记,曰:“皆有文书。”光由是贤千秋,以禹为不材,叹曰:“霍氏世衰,张氏兴矣!”及禹诛灭,而安世子孙相继,自宣、元以来为侍中、中常侍、诸曹散骑、列校尉者凡十余人。功臣之世,唯有金氏、张氏,亲近宠贵,比于外戚。
当初,张安世的长子张千秋与霍光的儿子霍禹都担任中郎将,率领军队随度辽将军范明友攻打乌桓。回师后,拜见大将军霍光,霍光问张千秋战斗的方略、山川地理形势,张千秋口述军事情况,在地上画成图,没有什么遗漏。霍光又问霍禹,霍禹记不起来,说:“都有文书。”霍光因此认为张千秋贤能,认为霍禹无能,感慨地说:“霍氏后代要衰败,张氏要兴旺了!”等到霍禹被诛灭,而张安世子孙代代相传,自宣帝、元帝以来担任侍中、中常侍、诸曹散骑、列校尉的共有十余人。功臣之家,只有金氏、张氏受到皇帝的亲信宠贵,和外戚差不多。
¹方略:方策,谋略。
放子纯嗣侯,恭俭¹自修,明习汉家制度故事,有敬侯遗风。王莽时不失爵,建武中历位至大司空,更封富平之别乡为武始侯。
张放的儿子张纯继承侯爵,谦恭节俭,注重自我修养,通晓熟悉汉朝的制度惯例,有敬侯的遗风。王莽时也没有失去爵位,建武年间官做到大司空,改封富平县另一个乡为武始侯。
¹恭俭:谦恭约束节制。
张汤本居杜陵,安世武、昭、宣世辄随陵,凡三徙,复还杜陵。
张汤本来居住在杜陵,张安世在武、昭、宣时期则随着服侍的皇帝搬到帝陵所在的县,一共搬了三次,后来又搬回到杜陵。
赞曰:冯商称张汤之先与留侯同祖,而司马迁不言,故阙焉。汉兴以来,侯者百数,保国持宠,未有若富平者也。汤虽酷烈¹,及身蒙咎,其推贤扬善,固宜有后。安世履道²,满而不溢。贺之阴德³,亦有助云。
史官评论道:冯商曾说张汤的先祖与留侯张良同出一祖,但司马迁没有记载此事,所以这里也空缺不录。汉朝建立以来,被封为侯的以百计数,却没有人能像富平侯那样长久保住封国并持续受宠。张汤虽然残暴,但自身已经受到了惩罚,他推举贤良、宣扬善举,本来就应当有后代继承。张安世躬行正道,地位尊贵却不骄傲。张贺暗中助人积德,也应有一定帮助。
¹酷烈:刑罚严峻、残暴。
²履道:躬行正道。
³阴德:暗中有德于人的行为。