武帝纪第七 原文
孝武皇帝,景帝中子也,母曰王美人。年四岁立为胶东王。七岁为皇太子,母为皇后。十六岁,后三年正月,景帝崩。甲子,太子即皇帝位,尊皇太后窦氏曰太皇太后,皇后曰皇太后。三月,封皇太后同母弟田蚡、胜皆为列侯。
建元元年冬十月,诏丞相、御史、列侯、中二千石、二千石、诸侯相举贤良方正直言极谏之士。丞相绾奏:“所举贤良,或治申、商、韩非、苏秦、张仪之言,乱国政,请皆罢。”奏可。
春二月,赦天下。赐民爵一级。年八十复二算,九十复甲卒。行三铢钱。
夏四月己巳,诏曰:“古之立教,乡里以齿,朝廷以爵,扶世导民,莫善于德。然即于乡里先耆艾,奉高年,古之道也。今天下孝子、顺孙愿自竭尽以承其亲,外迫公事,内乏资财,是以孝心阙焉,朕甚哀之。民年九十以上,已有受鬻法,为复子若孙,令得身帅妻妾遂其供养之事。”
五月,诏曰:“河海润千里。其令祠官修山川之祠,为岁事,曲加礼。”
赦吴、楚七国帑输在官者。
秋七月,诏曰:“卫士转置送迎二万人,其省万人。罢苑马,以赐贫民。”
议立明堂。遣使者安车蒲轮,束帛加璧,征鲁申公。
二年冬十月,御史大夫赵绾坐请毋奏事太皇太后,及郎中令王臧皆下狱,自杀。丞相婴、太尉蚡免。
春二月丙戌朔,日有蚀之。
夏四月戊申,有如日夜出。
初置茂陵邑。
三年春,河水溢于平原,大饥,人相食。
赐徙茂陵者户钱二十万,田二顷。初作便门桥。
秋七月,有星孛于西北。
济川王明坐杀太傅、中傅废迁防陵。
闽越围东瓯,东瓯告急。遣中大夫严助持节发会稽兵,浮海救之。未至,闽越走,兵还。
九月丙子晦,日有蚀之。
四年夏,有风赤如血。六月,旱。秋九月,有星孛于东北。
五年春,罢三铢钱,行半两钱。
置《五经》博士。
夏四月,平原君薨。
五月,大蝗。
秋八月,广川王越、清河王乘皆薨。
六年春二月乙未,辽东高庙灾。
夏四月壬子,高园便殿火。上素服五日。
五月丁亥,太皇太后崩。
秋八月,有星孛于东方,长竟天。
闽越王郢攻南越。遣大行王恢将兵出豫章、大司农韩安国出会稽击之,未至,越人杀郢降,兵还。
元光元年冬十一月,初令郡国举孝廉各一人。
卫尉李广为骁骑将军屯云中,中尉程不识为车骑将军屯雁门,六月罢。
夏四月,赦天下,赐民长子爵一级。复七国宗室前绝属者。
五月,诏贤良曰:“朕闻昔在唐、虞,画象而民不犯,日月所烛,莫不率俾。周之成、康,刑错不用,德及鸟兽,教通四海,海外肃慎,北发渠搜,氐羌徠服;星辰不孛,日月不蚀,山陵不崩,川谷不塞;麟、凤在郊薮,河、洛出图书。呜乎,何施而臻此与!今朕获奉宗庙,夙兴以求,夜寐以思,若涉渊水,未知所济。猗与伟与!何行而可以章先帝之洪业休德,上参尧、舜,下配三王!朕之不敏,不能远德,此子大夫之所睹闻也,贤良明于古今王事之体,受策察问,咸以书对,著之于篇,朕亲览焉。”于是董仲舒、公孙弘等出焉。
秋七月癸未,日有蚀之。
二年冬十月,行幸雍,祠五畴。
春,诏问公卿曰:“朕饰子女以配单于,金币文绣赂之甚厚,单于待命加嫚,侵盗亡已。边境被害,朕甚闵之。今欲举兵攻之,何如?”大行王恢建议宜击。
夏六月,御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军,将三十万众屯马邑谷中,诱致单于,欲袭击之。单于入塞,觉之,走出。六月,军罢。将军王恢坐首谋不进,下狱死。
秋九月,令民大酺五日。
三年春,河水徙,从顿丘东南流入勃海。
夏五月,封高祖功臣五人后为列侯。
河水决濮阳,泛郡十六。发卒十万救决河。起龙渊宫。
四年冬,魏其侯窦婴有罪,弃市。
春三月乙卯,丞相蚡薨。
夏四月,陨霜杀草。五月,地震。赦天下。
五年春正月,河间王德薨。
夏,发巴、蜀治南夷道。又发卒万人治雁门阻险。
秋七月,大风拔木。
乙巳,皇后陈氏废。捕为巫蛊者,皆枭首。
八月,螟。
征吏民有明当世之务、习先圣之术者,县次续食,令与计偕。
六年冬,初算商车。
春,穿漕渠通渭。
匈奴入上谷,杀略吏民。遣车骑将军卫青出上谷,骑将军公孙敖出代,轻车将军公孙贺出云中,骁骑将军李广出雁门。青至龙城,获首虏七百级。广、敖失师而还。诏曰:“夷狄无义,所从来久。间者匈奴数寇边境,故遣将抚师。古者治兵振旅,因遭虏之方入,将吏新会,上下未辑。代郡将军敖、雁门将军广所任不肖,校尉又背义妄行,弃军而北,少吏犯禁。用兵之法:不勤不教,将率之过也;教令宣明,不能尽力,士卒之罪也。将军已下廷尉,使理正之,而又加法于士卒,二者并行,非仁圣之心。朕闵众庶陷害,欲刷耻改行,复奉正义,厥路亡由。其赦雁门、代郡军士不循法者。”
夏,大旱,蝗。
六月,行幸雍。
秋,匈奴盗边。遣将军韩安国屯渔阳。
元朔元年冬十一月,诏曰:“公卿大夫,所使总方略,壹统类,广教化,美风俗也。夫本仁祖义,褒德禄贤,劝善刑暴,五帝、三王所由昌也。朕夙兴夜寐,嘉与宇内之士臻于斯路。故旅耆老,复孝敬,选豪俊,讲文学,稽参政事,祈进民心,深诏执事,兴廉举孝,庶几成风,绍休圣绪。夫十室之邑,必有忠信;三人并行,厥有我师。今或至阖郡而不荐一人,是化不下究,而积行之君子雍于上闻也。二千石官长纪纲人伦,将何以佐朕烛幽隐,劝元元,厉蒸庶,崇乡党之训哉?且进贤受上赏,蔽贤蒙显戮,古之道也。其与中二千石、礼官、博士议不举者罪。”有司奏议曰:“古者,诸候贡士,壹适谓之好德,再适谓之贤贤,三适谓之有功,乃加九锡;不贡士,壹则黜爵,再则黜地,三而黜,爵、地毕矣。夫附下罔上者死,附上罔下者刑;与闻国政而无益于民者斥;在上位而不能进贤者退,此所以劝善黜恶也。今诏书昭先帝圣绪,令二千石举孝廉,所以化元元,移风易俗也。不举孝,不奉诏,当以不敬论。不察廉,不胜任也,当免。”奏可。
十二月,江都王非薨。
春三月甲子,立皇后卫氏。诏曰:“朕闻天地不变,不成施化;阴阳不变,物不畅茂。《易》曰‘通其变,使民不倦’。《诗》云‘九变复贯,知言之选’。朕嘉唐、虞而乐殷、周,据旧以鉴新。其赦天下,与民更始。诸逋贷及辞讼在孝景后三年以前,皆勿听治。”
秋,匈奴入辽西,杀太守;入渔阳、雁门,败都尉,杀略三千余人。遣将军卫青出雁门,将军李息出代,获首虏数千级。
东夷薉君南闾等口二十八万人降,为苍海郡。
鲁王馀、长沙王发皆薨。
二年冬,赐淮南王、菑川王几杖,毋朝。
春正月,诏曰:“梁王、城阳王亲慈同生,愿以邑分弟,其许之,诸侯王请与子弟邑者,朕将亲览,使有列位焉。”于是籓国始分,而子弟毕侯矣。
匈奴入上谷、渔阳、杀略吏民千余人。遣将军卫青、李息出云中,至高阙,遂西至符离,获首虏数千级。收河南地,置朔方、五原郡。
三月乙亥晦,日有蚀之。
夏,募民徙朔方十万口。又徙郡国豪杰及訾三百万以上于茂陵。
秋,燕王定国有罪,自杀。
三年春,罢苍海郡。
三月,诏曰:“夫刑罚所以防奸也,内长文所以见爱也。以百姓之未洽于教化,朕嘉与士大夫日新厥业,祗而不解。其赦天下。”
夏,匈奴入代,杀太守;入雁门,杀略千余人。
六月庚午,皇太后崩。
秋,罢西南夷,城朔方城。令民大酺五日。
四年冬,行幸甘泉。
夏,匈奴入代、定襄、上郡,杀略数千人。
五年春,大旱。大将军卫青将六将军兵十余万人出朔方、高阙,获首虏万五千级。
夏六月,诏曰:“盖闻导民以礼,风之以乐。今礼坏乐崩,朕甚闵焉。故详延天下方闻之士,咸荐诸朝。其令礼官劝学,讲议洽闻,举遗举礼,以为天下先。太常其议予博士弟子,崇乡党之化,以厉贤材焉。”丞相弘请为博士置弟子员,学者益广。
秋,匈奴入代,杀都尉。
六年春二月,大将军卫青将六将军兵十余万骑出定襄,斩首三千余级。还,休士马于定襄、云中、雁门。赦天下。
夏四月,卫青复将六将军绝幕,大克获。前将军赵信军败,降匈奴。右将军苏建亡军,独自脱还,赎为庶人。
六月,诏曰:“朕闻五帝不相复礼,三代不同法,所由殊路而建德一也。盖孔子对定公以徠远,哀公以论臣,景公以节用,非期不同,所急异务也。今中国一统而北边未安,朕甚悼之。日者大将军巡朔方,征匈奴,斩首虏万八千级,诸禁锢及有过者,咸蒙厚赏,得免、减罪。今大将军仍复克获,斩首虏万九千级,受爵赏而欲移卖者,无所流貤。其议为令。”有司奏请置武功赏官,以宠战士。
元狩元年冬十月,行幸雍,祠五畴。获白麟,作《白麟之歌》。
十一月,淮南王安、衡山王赐谋反,诛。党与死者数万人。
十二月,大雨雪,民冻死。
夏四月,赦天下。
丁卯,立皇太子。赐中二千石爵右庶长,民为父后者一级。诏曰:“朕闻咎繇对禹,曰在知人,知人则哲,惟帝难之。盖君者,心也,民犹支体,支体伤则心憯怛。日者淮南、衡山修文学,流货赂,两国接壤,怵于邪说,而造篡弑,此朕之不德。《诗》云:‘忧心惨惨,念国之为虐。’已赦天下,涤除与之更始。朕嘉孝弟、力田,哀夫老眊、孤、寡、鳏、独或匮于衣食,甚怜愍焉。其遣谒者巡行天下,存问致赐。曰:‘皇帝使谒者赐县三老、孝者帛,人五匹;乡三老、弟者、力田帛,人三匹;年九十以上及鳏、寡、孤、独帛,人二匹,絮三斤;八十以上米,人三石。有冤失职,使者以闻。县、乡即赐,毋赘聚。’”
五月乙巳晦,日有蚀之。
匈奴入上谷,杀数百人。
二年冬十月,行幸雍,祠五畴。
春三月戊寅,丞相弘薨。
遣骠骑将军霍去病出陇西,至皋兰,斩首八千余级。
夏,马生余吾水中。南越献驯象、能言鸟。
将军去病、公孙敖出北地二千余里,过居延,斩首虏三万余级。
匈奴入雁门,杀略数百人。遣卫尉张骞、郎中令李广皆出右北平。广杀匈奴三千余人,尽亡其军四千人,独身脱还,及公孙敖、张骞皆后期,当斩,赎为庶人。
江都王建有罪,自杀。胶东王寄薨。
秋,匈奴昆邪王杀休屠王,并将其众合四万余人来降,置五属国以处之。以其地为武威、酒泉郡。
三年春,有星孛于东方。
夏五月,赦天下。立胶东康王少子庆为六安王。封故相哈萧何曾孙庆为列侯。
秋,匈奴入右北平、定襄,杀略千余人。
遣谒者劝有水灾郡种宿麦。举吏民能假贷贫民者以名闻。
减陇西、北地、上郡戍卒半。
发谪吏穿昆明池。
四年冬,有司言关东贫民徙陇西、北地、西河、上郡、会稽凡七十二万五千口,县官衣食振业,用度不足,请收银、锡造白金及皮币以足用。初算缗钱。
春,有星孛于东北。
夏,有长星出于西北。
大将军卫青将四将军出定襄,将军去病出代,各将五万骑。步兵踵军后数十万人。青至幕北围单于,斩首万九千级,至阗颜山乃还。去病与左贤王战,斩获首虏七万余级,封狼居胥山乃还。两军士死者数万人。前将军广、后将军食其皆后期。广自杀,食其赎死。
五年春三月甲午,丞相李蔡有罪,自杀。
天下马少,平牡马,匹二十万。
罢半两钱,行五铢钱。
徙天下奸猾吏民于边。
六年冬十月,赐丞相以下至吏二千石金,千石以下至乘从者帛,蛮夷锦各有差。
雨水亡冰。
夏四月乙巳,庙立皇子闳为齐王,旦为燕王,胥为广陵王。初作诰。
六月,诏曰:“日者有司以币轻多奸,农伤而未众,又禁兼并之涂,故改币以约之。稽诸往古,制宜于今。废期有月,而山泽之民未谕。夫仁行而从善,义立则俗易,意奉宪者所以导之未明与?将百姓所安殊路,而挢虔吏因乘势以侵蒸庶邪?何纷然其扰也!今遣博士大等六人分循行天下,存问鳏、寡、废、疾,无以自振业者贷与之。谕三老、孝弟以为民师,举独行之君子,征诣行在所。朕嘉贤者,乐知其人。广宣厥道,士有特招,使者之任也。详问隐处亡位及冤失职、奸猾为害、野荒治苛者,举奏。郡国有所以为便者,上丞相、御史以闻。”
秋九月,大司马骠骑将军去病薨。
元鼎元年夏五月,赦天下,大酺五日。
得鼎汾水上。
济东王彭离有罪,废徙上庸。
二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。
十二月,丞相青翟下狱死。
春,起柏梁台。
三月,大雨雪。夏,大水,关东饿死者以千数。
秋九月,诏曰:“仁不异远,义不辞难,今京师虽未为丰年,山林、池泽之饶与民共之。今水潦移于江南,迫隆冬至,朕惧其饥寒不活。江南之地,火耕水耨,方下巴、蜀之粟致之江陵,遣博士中等分循行,谕告所抵,无令重困。吏民有振救饥民免其厄者,具举以闻。”
三年冬,徙函谷关于新安。以故关为弘农县。
十一月,令民告缗者以其半与之。
正月戊子,阳陵园火。
夏四月,雨雹,关东郡国十余饥,人相食。
常山王舜薨。子嗣立,有罪,废徙房陵。
四年冬十月,行幸雍,祠五畴。赐民爵一级,女子百户牛、酒。行自夏阳,东幸汾阴。
十一月甲子,立后土祠于汾阴脽上。礼毕,行幸荥阳。还至洛阳,诏曰:“祭地翼州,瞻望河、洛,巡省豫州,观于周室,邈而无祀。询问耆老,乃得孽子嘉。其封嘉为周子南君,以奉周祀。”
春二月,中山王胜薨。
夏,封方士栾大为乐通侯,位上将军。
六月,得宝鼎后土祠旁。秋,马生渥洼水中。作《宝鼎》、《天马》之歌。
立常山宪王子商为泗水王。
五年冬十月,行幸雍,祠五畴。遂逾陇,登空同,西临祖厉河而还。
十一月辛巳朔旦,冬至。立泰畤于甘泉。天子亲郊见,朝日夕月。诏曰:“朕以眇身托于王侯之上,德未能绥民,民或饥寒,故巡祭后土以祈丰年。冀州隹壤乃显文鼎,获荐于庙。渥洼水出马,朕其御焉。战战兢兢,惧不克任,思昭天地,内惟自新。《诗》云:‘四牡翼翼,以征不服。’亲省边垂,用事所极。望见泰一,修天文禅。辛卯夜,若景光十有二明。《易》曰:‘先甲三日,后甲三日。’朕甚念年岁未咸登,饬躬齐戒,丁酉,拜祝于郊。”
夏四月,南越王相吕嘉反,杀汉使者及其王、王太后。赦天下。
丁丑晦,日有蚀之。
秋,蛙、虾蟆斗。
遣伏波将军路博德出桂阳,下湟水;楼船将军杨仆出豫章,下浈水;归义越侯严为戈船将军,出零陵,下离水;甲为下濑将军,下苍梧。皆将罪人,江、淮以南楼船十万人,越驰义侯遗别将巴、蜀罪人,发夜郎兵,下牂柯江,咸会番禺。
九月,列侯坐献黄金酎祭宗庙不如法夺爵者百六人,丞相赵周下狱死。乐通侯栾大坐诬罔要斩。
西羌众十万人反,与匈奴通使,攻故安,围枹罕。匈奴入五原,杀太守。
六年冬十月,发陇西、天水、安定骑士及中尉、河南、河内卒十万人,遣将军李息、郎中令徐自为征西羌,平之。
行东,将幸缑氏,至左邑桐乡,闻南越破,以为闻喜县。
春,至汲新中乡,得吕嘉首,以为获嘉县。驰义侯遣兵未及下,上便令征西南夷,平之。遂定越地,以为南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南、珠崖、儋耳郡。定西南夷,以为武都、牂柯、越巂、沈黎、文山郡。
秋,东越王馀善反,攻杀汉将、吏。遣横海将军韩说、中尉王温舒出会稽,楼船将军杨仆出豫章击之。又遣浮沮将军公孙贺出九原,匈河将军赵破奴出令居,皆二千余里,不见虏而还。乃分武威、酒泉地置张掖、敦煌郡,徙民以实之。
元封元年冬十月,诏曰:“南越、东瓯咸伏其辜,西蛮、北夷颇未辑睦。朕将巡边垂,择兵振旅,躬秉武节,置十二部将军,亲帅师焉。”行自云阳,北历上郡、西河、五原,出长城,北登单于台,至朔方,临北河。勒兵十八万骑,旌旗径千余里,威震匈奴。遣使者告单于曰:“南越王头已县于汉北阙矣。单于能战,天子自将待边;不能,亟来臣服。何但亡匿幕北寒苦之地为!”匈奴詟焉。还,祠黄帝于桥山,乃归甘泉。
东越杀王馀善降。诏曰:“东越险阻反复,为后世患,迁其民于江、淮间。”遂虚其地。
春正,行幸缑氏。诏曰:“朕用事华山,至于中岳,获驳麃,见夏后启母石。翌日,亲登嵩高,御史乘属,在庙旁吏卒咸闻呼万岁者三。登礼罔不答。其令祠官加增太室祠,禁无伐其草木。以山下户三百为之奉邑,名曰崇高,独给祠,复亡所与。”行,遂东巡海上。
夏四月癸卯,上还,登封泰山,降坐明堂。诏曰:“朕以眇身承至尊,兢兢焉惟德菲薄,不明于礼乐,故用事八神,遭天地况施,著见景象,屑然如有闻。震于怪物,欲止不敢,遂登封泰山,至于梁父,然后升䄠肃然。自新,嘉与士大夫更始,其以十月为元封元年。行所巡至,博、奉高、蛇丘、历城、梁父,民田租逋赋、贷,已除。加年七十以上孤、寡帛,人二匹。四县无出今年算。赐天下民爵一级,女子百户牛、酒。”
行自泰山,复东巡海上,至碣石。自辽西历北边九原,归于甘泉。
秋,有星孛于东井,又孛于三台。
齐王闳薨。
二年冬十月,行幸雍,祠五畴。
春,幸缑氏,遂至东莱。
夏四月,还祠泰山。至瓠子,临决河,命从臣将军以下皆负薪塞河堤,作《瓠子之歌》。赦所过徙,赐孤、独、高年米,人四石。还,作甘泉通天台、长安飞廉馆。
朝鲜王攻杀辽东都尉,乃募天下死罪击朝鲜。
六月,诏曰:“甘泉宫内中产芝,九茎连叶。上帝博临,不异下房,赐朕弘休。其赦天下,赐云阳都百户牛、酒。”作《芝房之歌》。
秋,作明堂于泰山下。
遣楼船将军杨仆、左将军荀彘将应募罪人击朝鲜。又遣将军郭昌、中郎将卫广发巴、蜀兵平西南夷未服者,以为益州郡。
三年在,作角抵戏,三百里内皆观。
夏,朝鲜斩其王右渠降,以其地为乐浪、临屯、玄菟、真番郡。
楼船将军杨仆坐失亡多免为庶民,左将军荀彘坐争功弃市。
秋七月,胶西王端薨。
武都氐人反,分徙酒泉郡。
四年冬十月,行幸雍,祠五畴。通回中道,遂北出萧关,历独鹿,鸣泽,自代而还,幸河东。
春三月,祠后土。诏曰:“朕躬祭后土地祇,见光集于灵坛,一夜三烛。幸中都宫,殿上见光。其赦汾阴、夏阳、中都死罪以下,赐三县及杨氏皆无出今年租赋。”
夏,大旱,民多暍死。
秋,以匈奴弱,可遂臣服,乃遣使说之。单于使来,死京师。匈奴寇边,遣拔胡将军郭昌屯朔方。
五年冬,行南巡狩,至于盛唐,望祀虞舜于九嶷。登灊天柱山,自寻阳浮江,亲射蛟江中,获之。舳舻千里,薄枞阳而出,作《盛唐枞阳之歌》。遂北至琅邪,并海,所过,礼祠其名山大川。
春三月,还至泰山,增封。甲子,祠高祖于明堂,以配上帝,因朝诸侯王、列侯,受郡国计。
夏四月,诏曰:“朕巡荆、扬、辑江、淮物,会大海气,以合泰山。上天见象,增修封禅。其赦天下。所幸县毋出今年租赋,赐鳏、寡、孤、独帛,贫穷者粟。”还幸甘泉,郊泰畴。
大司马大将军青薨。
初置刺史部十三州。名臣文武欲尽,诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅弛之士,亦在御之而已。其令州、郡察吏、民有茂材、异等可为将、相及使绝国者。”
六年冬,行幸回中。
春,作首山宫。
三月,行幸河东,祠后土。诏曰:“朕礼首山,昆田出珍物,化或为黄金。祭后土,神光三烛。其赦汾阴殊死以下,赐天下贫民布、帛,人一匹。”
益州、昆明反,赦京师亡命令从军,遣拔胡将军郭昌将以击之。
夏,京师民观角抵于上林平乐馆。
秋,大旱,蝗。
太初元年冬十月,行幸泰山。
十一月甲子朔旦,冬至,祀上帝于明堂。
乙酉,柏梁台灾。
十二月,禅高里,祠后土。东临勃海,望祠蓬莱。春,还,受计于甘泉。
二月,起建章宫。
夏五月,正历,以正月为岁首。色上黄,数用五,定官名,协音律。
遣因杅将军公孙敖筑塞外受降城。
秋八月,行幸安定。遣贰师将军李广利发天下谪民西征大宛。
蝗从东方飞至敦煌。
二年春正月戊申,丞相庆薨。
三月,行幸河东,祠后土。令天下大酺五日,膢五日,祠门户,比腊。
夏四月,诏曰:“朕用事介山,祭后土,皆有光应。其赦汾阴、安邑殊死以下。”
五月,籍吏民马补车骑马。
秋,蝗。遣浚稽将军赵破奴二万骑出朔方击匈奴,不还。
冬十二月,御史大夫儿宽卒。
三年春正月,行东巡海上。
夏四月,还,修封泰山,禅石闾。
遣光禄勋徐自为筑五原塞外列城,西北至卢朐,游击将军韩说将兵屯之。强弩都尉路博德筑居延。
秋,匈奴入定襄、云中,杀略数千人,行坏光禄诸亭、障;又入张掖、酒泉,杀都尉。
四年春,贰师将军广利斩大宛王首,获汗血马来。作《西极天马之歌》。
秋,起明光宫。
冬,行幸回中。
徙弘农都尉治武关,税出入者以给关吏、卒食。
天汉元年春正月,行幸甘泉,郊泰畴。
三月,行幸河东,祠后土。
匈奴归汉使者,使使来献。
夏五月,赦天下。
秋,闭城门大搜。发谪戍屯五原。
二年春,行幸东海。还幸回中。
夏五月,贰师将军三万骑出酒泉,与右贤王战于天山,斩首虏万余级。又遣因杅将军出西河,骑都尉李陵将步兵五千人出居延北,与单于战,斩首虏万余级。陵兵败,降匈奴。
秋,止禁巫祠道中者。大搜。
渠黎六国使使来献。
泰山、琅邪群盗徐勃等阻山攻城,道路不通。遣直指使者暴胜之等衣绣衣、杖斧分部逐捕。刺史、郡守以下皆伏诛。
冬十一月,诏关都尉曰:“今豪杰多远交,依东方群盗。其谨察出入者。”
三年春二月,御史大夫王卿有罪,自杀。
初榷酒酤。
三月,行幸泰山,修封,祀明堂,因受计。还幸北地,祠常山,瘗玄玉。
夏四月,赦天下。行所过毋出田租。
秋,匈奴入雁门,太守坐畏愞弃市。
四年春正月,朝诸侯王于甘泉宫。发天下七科谪及勇敢士,遣贰师将军李广利将六万骑、步兵七万人出朔方,因杅将军公孙敖万骑、步兵三万人出雁门,游击将军韩说步兵三万人出五原,强弩都尉路博德步兵万余人与贰师会。广利与单于战余吾水上连日,敖与左贤王战不利,皆引还。
夏四月,立皇子髆为昌邑王。
秋九月,令死罪入赎钱五十万减死一等。
太始元年春正月,因杅将军敖有罪,要斩。
徙郡、国吏民豪桀于茂陵、云陵。
夏六月,赦天下。
二年春正月,行幸回中。
三月,诏曰:“有司议曰,往者朕郊见上帝,西登陇首,获白麟以馈宗庙,渥洼水出天马,泰山见黄金,宜改故名。今更黄金为麟趾袅蹄以协瑞焉。”因以班赐诸侯王。
秋,旱。九月,募死罪人赎钱五十万减死一等。
御史大夫杜周卒。
三年春正月,行幸甘泉宫,飨外国客。
二月,令天下大酺五日。行幸东海,获赤雁,作《朱雁之歌》。幸琅邪,礼日成山。登之罘,浮大海。山称万岁。
冬,赐行所过户五千钱,鳏、寡、孤、独帛,人一匹。
四年春三月,行幸泰山。壬午,祀高祖于明堂,以配上帝,因受计。癸未,祀孝景皇帝于明堂。甲申,修封。丙戌,禅石闾。
夏四月,幸不其,祠神人于交门宫,若有乡坐拜者。作《交门之歌》。
夏五月,还幸建章宫,大置酒,赦天下。
秋七月,赵有蛇从郭外入邑,与邑中蛇群斗孝文庙下,邑中蛇死。
冬十月甲寅晦,日有蚀之。
十二月,行幸雍,祠五畴,西至安定、北地。
征和元年春正月,还,行幸建章宫。
三月,赵王彭祖薨。
冬十一月,发三辅骑士大搜上林,闭长安城门索,十一日乃解。巫蛊起。
二年春正月,丞相贺下狱死。
夏四月,大风发屋、折木。
闰月,诸邑公主、阳石公主皆坐巫蛊死。
夏,行幸甘泉。
秋七月,按道侯韩说、使者江充等掘蛊太子宫。壬午,太子与皇后谋斩充,以节发兵与丞相刘屈氂大战长安,死者数万人。庚寅,太子亡,皇后自杀。初置城门屯兵。更节加黄旄。御史大夫暴胜之、司直田仁坐失纵,胜之自杀,仁要斩。
八月辛亥,太子自杀于湖。
癸亥,地震。
九月,立赵敬肃王子偃为平干王。
匈奴入上谷、五原,杀略吏民。
三年春正月,行幸雍,至安定、北地。匈奴入五原、酒泉,杀两都尉。
三月,遣贰师将军广利将七万人出五原,御史大夫商丘成二万人出西河,重合侯马通四万骑出酒泉。成至浚稽山与虏战,多斩首。通至天山,虏引去,因降车师。皆引兵还。广利败,降匈奴。
夏五月,赦天下。
六月,丞相屈氂下狱要斩,妻枭首。
秋,蝗。
九月,反者公孙勇、胡倩发觉,皆伏辜。
四年春正月,行幸东莱,临大海。
二月丁酉,陨石于雍,二,声闻四百里。
三月,上耕于巨定。还幸泰山,修封。庚寅,祀于明堂。癸巳,禅石闾。
夏六月,还幸甘泉。
秋八月辛酉晦,日有蚀之。
后元元年春正月,行幸甘泉,郊泰畴,遂幸安定。
昌邑王髆薨。
二月,诏曰:“朕郊见上帝,巡于北边,见群鹤留止,以不罗罔,靡所获献。荐于泰畴,光景并见。其赦天下。”
夏六月,御史大夫商丘成有罪,自杀。侍中仆射莽河罗与弟重合侯通谋反,侍中驸马都尉金日磾、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨之。
秋七月,地震,往往涌泉出。
二年春正月,朝诸侯王于甘泉宫,赐宗室。
二月,行幸盩厔五柞宫。乙丑,立皇子弗陵为皇太子。丁卯,帝崩于五柞宫,入殡于未央宫前殿。
三月甲申,葬茂陵。
赞曰:汉承百王之弊,高祖拨乱反正,文、景务在养民,至于稽古礼文之事,犹多阙焉。孝武初立,卓然罢黜百家,表章《六经》。遂畴咨海内,举其俊茂,与之立功。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,绍周后,号令文章,焕焉可述。后嗣得遵洪业,而有三代之风。如武帝之雄材大略,不改文、景之恭俭以济斯民,虽《诗》、《书》所称,何有加焉!
孝武皇帝,景帝中子也,母曰王美人。年四岁立为胶东王。七岁为皇太子,母为皇后。十六岁,后三年正月,景帝崩。甲子,太子即皇帝位,尊皇太后窦氏曰太皇太后,皇后曰皇太后。三月,封皇太后同母弟田蚡、胜皆为列侯¹。
孝武皇帝,是汉景帝排行居中的儿子,他的母亲是王美人。四岁的时候被立为胶东王。七岁时被立为皇太子,母亲成为了皇后。十六岁的时候,景帝后三年正月,景帝驾崩了。甲子日,太子登上皇帝之位,尊奉皇太后窦氏为太皇太后,尊奉皇后为皇太后。三月,封皇太后同母弟田鼢、田胜皆为列侯。
建元元年冬十月,诏丞相、御史、列侯、中二千石、二千石、诸侯相举贤良方正直言极谏¹之士。丞相绾奏:“所举贤良,或治申、商、韩非、苏秦、张仪之言,乱国政,请皆罢。”奏可。
建元元年冬季十月,下诏书给丞相、御史大夫、列侯、中二千石官员、二千石官员、诸侯国相,要他们推荐德才兼备和品行正直、敢于直言进谏的人士。丞相卫绾上奏说:“各地所推荐的贤良,有的人研究申不害、商鞅、韩非、苏秦、张仪的理论,扰乱国政,请一律罢免。”奏章被批准了。
春二月,赦天下。赐民爵一级。年八十复二算,九十复甲卒。行三铢钱。
春季二月,大赦天下,赏赐百姓爵位一级。对年龄达到八十岁的老人减免家中两口人的赋税,九十岁的老人免除全家的徭役,开始发行三铢钱。
夏四月己巳,诏曰:“古之立教,乡里以齿¹,朝廷以爵,扶世导民,莫善于德。然即于乡里先耆艾²,奉高年,古之道也。今天下孝子、顺孙愿自竭尽以承其亲,外迫公事,内乏资财,是以孝心阙焉,朕甚哀之。民年九十以上,已有受鬻法,为复子若孙,令得身帅妻妾遂其供养之事。”
建元元年夏季四月初九日,下诏说:“古代建立教化,民间依据年龄长幼,朝廷依据爵位尊卑,用来匡扶世道、教化百姓,没有比德行更重要的。如此看来,在民间谦让敬老、尊崇长辈,正是符合古代正道的。现在天下的孝子贤孙,都想尽心事奉父母,却在外被公务所困,在家又缺少财物,因而难以尽到孝心。我十分同情他们。百姓年满九十岁的,已有供给粥食的法令,再免除其子孙的徭役,让他们能带着妻儿尽心奉养长辈。”
五月,诏曰:“河海润千里。其令祠官¹修山川之祠,为岁事,曲加礼²。”
五月,下诏说:“河海滋润千里土地,令祠官举行山川诸神的祭祀,为岁之常事,并厚施祭礼。”
赦吴、楚七国帑输在官者。
赦免吴楚七国叛乱分子被没入官府为奴的家属。
秋七月,诏曰:“卫士转置送迎二万人,其省万人。罢苑马,以赐贫民。”
秋季七月,下诏说:“卫士复员入伍、轮换更新,常员为二万人,裁减一万人。撤销养马的宫苑,将土地赏赐给贫民。”
议立明堂。遣使者安车蒲轮¹,束帛加璧,征鲁申公。
议定建立帝王宣明政教的明堂。派遣使者驾着轮子裹了蒲草的车及丝帛玉璧等,去征召鲁国申公。
二年冬十月,御史大夫赵绾坐请毋奏事太皇太后,及郎中令王臧皆下狱,自杀。丞相婴、太尉蚡免。
二年冬十月,御史大夫赵绾因为奏请不必向太皇太后奏事而获罪,与郎中令王臧都被关进监狱,最后自杀了。丞相窦婴、太尉田鼢被免职。
春二月丙戌朔,日有蚀之。
春二月初一,日偏食。
夏四月戊申,有如日夜出。
夏季四月戊申日,有像太阳一样的景象在夜空中出现。
初置茂陵邑。
开始设置茂陵邑。
三年春,河水溢于平原,大饥,人相食。
三年春季,黄河洪水泛滥于平原县,发生大饥荒,出现人吃人的现象。
赐徙茂陵者户钱二十万,田二顷。初作便门桥。
朝廷赏赐那些被迁徙到茂陵的人家每户二十万钱,两顷田地。开始建造便门桥。
秋七月,有星孛于西北。
秋季七月,有彗星出现在西北方。
济川王明坐杀太傅、中傅废迁防陵。
济川王刘明因为杀害太傅、中傅而被废黜,迁徙到防陵。
闽越围东瓯,东瓯告急。遣中大夫严助持节发会稽兵,浮海救之。未至,闽越走,兵还。
闽越围攻东瓯,东瓯向朝廷告急。于是朝廷派遣中大夫严助持着符节征发会稽的军队,渡海前去救援。还未到达,闽越人就逃走了,于是军队便返回。
九月丙子晦,日有蚀之。
九月最后一天丙子日,发生了日食。
四年夏,有风赤如血。六月,旱。秋九月,有星孛于东北。
四年夏季,刮起了风,颜色红得像血一样。六月,大旱,秋季九月,彗星在东北方出现。
五年春,罢三铢钱,行半两钱。
五年春季,废三铢钱,发行半两钱。
置《五经》博士。
设置五经博士。
夏四月,平原君薨。
夏季四月,皇帝外祖母平原君去世。
五月,大蝗。
五月,发生严重蝗灾。
秋八月,广川王越、清河王乘皆薨。
秋季八月,广川王刘越、清河王刘乘都去世了。
六年春二月乙未,辽东高庙灾。
六年春二月乙未日,辽东郡高庙发生火灾。
夏四月壬子,高园便殿¹火。上素服五日。
四月壬子日,高园中的便殿发生火灾。皇帝穿了五天白色的丧服。
五月丁亥,太皇太后崩。
五月二十六丁亥日,太皇太后窦氏去世。
秋八月,有星孛于东方,长竟天¹。
秋季八月,有彗星出现在东方,光芒长贯天空。
闽越王郢攻南越。遣大行王恢将兵出豫章、大司农韩安国出会稽击之,未至,越人杀郢降,兵还。
闽越王郢进攻南越。朝廷派遣大行令王恢率兵从豫章出发,大司农韩安国从会稽出发,前去攻打闽越。还没有到达,越国人就杀死郢并投降了,军队就返回了。
元光元年冬十一月,初令郡国举孝廉各一人。
元光元年冬季十一月,朝廷开始命令各郡国各自推举一名孝廉。
卫尉李广为骁骑将军屯云中,中尉程不识为车骑将军屯雁门,六月罢。
卫尉李广任骁骑将军,屯驻云中郡,中尉程不识任车骑将军,屯驻雁门郡,六月撤兵。
夏四月,赦天下,赐民长子爵一级。复七国宗室前绝属者。
夏季四月,赦天下,赐给百姓每户的长子爵位一级。恢复吴楚七国叛王后代的宗室名籍。
五月,诏贤良曰:“朕闻昔在唐、虞,画象¹而民不犯,日月所烛,莫不率俾。周之成、康,刑错²不用,德及鸟兽,教通四海,海外肃慎,北发渠搜,氐羌徠服;星辰不孛,日月不蚀,山陵不崩,川谷不塞;麟、凤在郊薮,河、洛出图书。呜乎,何施而臻此与!今朕获奉宗庙,夙兴以求,夜寐以思,若涉渊水³,未知所济。猗与伟与!何行而可以章先帝之洪业休德,上参尧、舜,下配三王!朕之不敏,不能远德,此子大夫之所睹闻也,贤良明于古今王事之体,受策察问,咸以书对,著之于篇,朕亲览焉。”于是董仲舒、公孙弘等出焉。
五月,诏贤良说:“我听说从前唐尧、虞舜在位时,只是根据罪犯罪行的轻重,在他们衣物上画出不同的标志来示众惩戒,百姓就不再触犯法令,日月所照之处,没有不归顺臣服的。周朝成王、康王时期,刑罚长期搁置不用,恩德惠及鸟兽,教化传遍天下。远方的肃慎族前来归顺,北方的渠搜国可供役使,氐族、羌族也都前来归附。那时候,星辰运行正常,日月没有亏蚀,山陵不崩塌,江河不堵塞;麒麟凤凰出现在郊野水泽,河图洛书在黄河洛水显现。唉!究竟要依靠什么,才能达到这样的盛世啊!如今我执掌朝政,日夜操劳,从不懈怠,尽心思索治国之道,就像面对深潭,不知如何渡过。先帝的功业十分宏伟,怎样才能弘扬先帝的功业与美德,从而上可与尧舜齐名,下可同三王相称呢!我天资不够聪慧,无法将德政推行到远方,这些都是各位大臣亲眼所见、亲耳所闻的。各位贤才通晓古今帝王治国的制度,应对策问时,请都用文字书写在简策上,我要亲自阅览。”于是董仲舒、公孙弘等人出现了。
秋七月癸未,日有蚀之。
秋七月癸未日,发生了日食。
二年冬十月,行幸雍,祠五畴。
二年冬季十月,皇帝出行到雍县,祭祀五畤。
春,诏问公卿曰:“朕饰子女以配单于,金币文绣赂之甚厚,单于待命加嫚¹,侵盗亡已。边境被害,朕甚闵之。今欲举兵攻之,何如?”大行王恢建议宜击。
春季,下诏征询公卿大臣的意见说:“我把精心装扮的女儿嫁给了匈奴单于,赠予的金银财物与华服锦缎极为丰厚,然而单于对我的命令却愈发轻视,侵扰掠夺从未停止。边境百姓深受其害,我对他们深感同情。如今准备兴兵攻打匈奴,大家觉得如何?”大行王恢建议应该出击。
夏六月,御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军,将三十万众屯马邑谷中,诱致单于,欲袭击之。单于入塞,觉之,走出。六月,军罢。将军王恢坐首谋不进¹,下狱死。
夏季六月,朝廷任命御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行令王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军,统领三十万大军埋伏在马邑山谷中,打算引诱匈奴单于前来,发动突袭。单于进入边塞后,察觉了汉军的计划,随即逃走。六月,大军班师回朝。最先提出攻打匈奴的将军王恢,因临阵不出兵而获罪,被投入狱中处死。
秋九月,令民大酺五日。
秋季九月,皇帝诏令百姓欢聚宴饮五天。
三年春,河水徙,从顿丘东南流入勃海。
三年春天,黄河水改道,从顿丘向东南流入渤海。
夏五月,封高祖功臣五人后为列侯。
夏季五月,封高祖时期五位功臣的后代为列侯。
河水决濮阳,泛郡十六。发卒十万救决河。起龙渊宫。
黄河洪水冲决濮阳境内堤岸,泛滥十六郡。朝廷调派十万士兵抢救洪水冲决的堤岸。建造龙渊宫。
四年冬,魏其侯窦婴有罪,弃市¹。
四年冬季,魏其侯窦婴有罪,被公开处死。
春三月乙卯,丞相蚡薨。
春季三月十七乙卯日,丞相田蚡去世。
夏四月,陨霜杀草。五月,地震。赦天下。
夏季四月,天降大霜,冻死草木。五月,发生地震。大赦天下。
五年春正月,河间王德薨。
五年春季正月,河间王刘德去世。
夏,发巴、蜀治南夷道。又发卒万人治雁门阻险。
夏天,征发巴郡、蜀郡的士卒修筑通往南夷的道路,又征发士卒一万人修筑雁门郡的险阻之处。
秋七月,大风拔木。
秋季七月,狂风将树木连根拔起。
乙巳,皇后陈氏废。捕为巫蛊者,皆枭首¹。
七月十四日,皇后陈氏被废,逮捕进行巫蛊活动的人,将他们统统斩首,并悬首示众。
八月,螟¹。
八月,发生螟虫灾害。
征吏民有明当世之务、习先圣之术者,县次续食,令与计偕。
朝廷征召官吏和百姓当中那些明白当代事务、熟悉古代圣君治理方法的人,由沿途各县依次供应饮食,让他们与上计吏一同进京。
六年冬,初算商车。
六年冬季,开始对商贾的车船征税。
春,穿漕渠通渭。
春天,开凿漕渠,使之与渭水相通。
匈奴入上谷,杀略吏民。遣车骑将军卫青出上谷,骑将军公孙敖出代,轻车将军公孙贺出云中,骁骑将军李广出雁门。青至龙城,获首虏七百级。广、敖失师而还。诏曰:“夷狄无义,所从来久。间者匈奴数寇边境,故遣将抚师。古者治兵振旅,因遭虏之方入,将吏新会,上下未辑¹。代郡将军敖、雁门将军广所任不肖,校尉又背义妄行,弃军而北,少吏犯禁。用兵之法:不勤不教,将率之过也;教令宣明,不能尽力,士卒之罪也。将军已下廷尉,使理正之,而又加法于士卒,二者并行,非仁圣之心。朕闵众庶陷害,欲刷耻改行,复奉正义,厥路亡由。其赦雁门、代郡军士不循法者。”
匈奴侵入上谷郡,掳杀官吏百姓。朝廷派车骑将军卫青从上谷郡出击,骑将军公孙敖从代郡出击,轻车将军公孙贺从云中郡出击,骁骑将军李广从雁门郡出击。卫青到达龙城,斩获敌人首级七百个。李广、公孙敖丢了军队回来。皇上下诏说:“夷狄各族不讲信义,由来已久。近来匈奴屡次侵扰边境,因此朝廷派遣军队前去征讨。古代军队纪律严明、训练精良,这次出兵,只因边境刚遭敌人袭扰,我方将领和军吏刚刚集结,上下级关系还没理顺。代郡将军公孙敖、雁门将军李广不称职,校尉们又违背信义、擅自行动,抛弃部队溃逃,下级军官也违反禁令。兵法上说:训练不认真、管教不严格,是将帅的过错;教导命令已讲清楚,却不肯尽力执行,是士兵的罪责。相关将领已交由廷尉依法处理,若再对士兵一并治罪,让官兵一同受罚,并非仁慈圣明的做法。我同情士兵们无辜受牵连,即便想洗清过错、改过自新、重新遵行正道,也没有门路。特此赦免雁门郡和代郡触犯军法的士兵。”
夏,大旱,蝗。
夏季,发生了严重的旱灾,以及蝗灾。
六月,行幸雍。
六月,武帝驾临雍县。
秋,匈奴盗¹边。遣将军韩安国屯渔阳。
秋天,匈奴侵扰边境。皇帝派遣将军韩安国率军驻守渔阳。
元朔元年冬十一月,诏曰:“公卿大夫,所使总方略,壹统类¹,广教化,美风俗也。夫本仁祖义,褒德禄贤,劝善刑暴,五帝、三王所由昌也。朕夙兴夜寐,嘉与宇内之士臻于斯路。故旅耆老,复孝敬,选豪俊,讲文学,稽参²政事,祈进民心,深诏执事,兴廉举孝,庶几成风,绍休圣绪。夫十室之邑,必有忠信;三人并行,厥有我师。今或至阖郡而不荐一人,是化不下究,而积行之君子雍于上闻也。二千石官长纪纲人伦,将何以佐朕烛幽隐³,劝元元,厉蒸庶⁴,崇乡党之训哉?且进贤受上赏,蔽贤蒙显戮,古之道也。其与中二千石、礼官、博士议不举者罪。”有司奏议曰:“古者,诸候贡士,壹适谓之好德,再适谓之贤贤,三适谓之有功,乃加九锡;不贡士,壹则黜爵⁵,再则黜地,三而黜,爵、地毕矣。夫附下罔上者死,附上罔下者刑;与闻国政而无益于民者斥⁶;在上位而不能进贤者退,此所以劝善黜恶也。今诏书昭先帝圣绪,令二千石举孝廉,所以化元元,移风易俗也。不举孝,不奉诏,当以不敬论。不察廉,不胜任也,当免。”奏可。
元朔元年冬十一月,下诏说:“公卿大夫的职责,是总揽国家大政方针,统一各项事务纲要,推行教化,改良社会风气。以仁义作为治国根本,表彰有德之人,任用贤能之士,褒扬善行,惩治奸恶,这正是五帝三王时代兴盛的原因。我日夜操劳,希望能和天下贤才一同实现这样的目标。因此我优待年长之人,免除孝顺父母、敬重兄长者的赋税徭役,选拔才智出众的杰出人才,研习古代典籍,考察检验政务实效,希望以此引导民心向善。我郑重下令百官,让他们举荐孝顺父母、品行端正之人,希望借此形成良好风气,继承并光大先代圣王的宏伟基业。即使是只有十户人家的小村落,也一定有忠诚信义的贤人;几个人一同行走,其中必定有可以做我老师的人。现在有些郡连一个贤才都没推荐上来,这说明朝廷的政令没有真正落实,那些有德有才的人因为渠道不通,无法被举荐到朝廷。郡县的官员是管理百姓的带头人,这样又怎能帮我寻访隐居的贤士、引导百姓、劝勉民众、推崇良好的乡里风气呢?况且举荐贤才理应重赏,埋没贤才理应严惩,这是自古以来的道理。你们应当和中二千石官员、礼官、博士一起商议,对不举荐人才的人该如何定罪处罚。”专司官吏奏议说:“古代诸侯举荐人才,第一次举荐得当,就称赞他喜爱有德之人;第二次举荐得当,就称赞他敬重贤能之士;第三次举荐得当,就称许他为有功之臣,并赏赐他九种礼器。对于不举荐人才的诸侯,第一次降低其爵位,第二次削减其封地,第三次就将他的爵位和封地全部剥夺。对下迎合、对上欺瞒的人判处死刑,对上依附、对下欺压的人处以刑罚,参与朝政却对百姓毫无益处的人予以革职,身居高位却不能举荐贤才的人责令让位,这些都是用来劝勉善行、惩戒恶行的办法。如今诏书弘扬先帝的宏大功业,命令郡守举荐孝廉,这是教化百姓、转变风气的举措。凡是不举荐孝子的,就是不遵守诏令,应当按不敬之罪追究责任;凡是不能察举廉士的,就是不能胜任职务,应当予以免职。”此奏被采纳。
十二月,江都王非薨。
十二月,江都王刘非逝世。
春三月甲子,立皇后卫氏。诏曰:“朕闻天地不变,不成施化¹;阴阳不变,物不畅茂。《易》曰‘通其变,使民不倦’。《诗》云‘九变复贯,知言之选’。朕嘉唐、虞而乐殷、周,据旧以鉴新。其赦天下,与民更始。诸逋贷²及辞讼在孝景后三年以前,皆勿听治。”
春季三月十三甲子日,立卫氏为皇后。下诏说:“朕听说天地不变,施化不成;阴阳不变,物不畅茂。《易经》说,‘通晓事物的变化,使百姓不感到疲倦。’《诗经》说,‘多次变化的事情都是循环往复进行的,选择其中好的来施行。’我赞赏尧舜而喜欢商代、周代,愿汲取历史的经验教训以为借鉴。现在大赦天下,与民更始。那些在景帝后元三年以前拖欠公家财物和受官司审讯的,都不再追究。”
秋,匈奴入辽西,杀太守;入渔阳、雁门,败都尉,杀略三千余人。遣将军卫青出雁门,将军李息出代,获首虏数千级。
秋季,匈奴侵入辽西,杀死太守;又侵入渔阳、雁门,击败都尉,杀害掳掠三千多人。朝廷派遣将军卫青从雁门出兵,将军李息从代郡出兵,斩获敌人首级与俘虏共数千人。
东夷薉君南闾等口二十八万人降,为苍海郡。
东方薉貊族之君南闾等二十八万人归降,设立苍海郡。
鲁王馀、长沙王发皆薨。
鲁王刘余、长沙王刘发都去世了。
二年冬,赐淮南王、菑川王几杖,毋朝。
二年冬季,皇帝赏赐给淮南王、菑川王几案和手杖,准许他们不必来京城朝见。
春正月,诏曰:“梁王、城阳王亲慈¹同生,愿以邑分弟,其许之,诸侯王请与子弟邑者,朕将亲览,使有列位焉。”于是籓国始分,而子弟毕侯矣。
春季正月,下诏说:“梁王与城阳王友爱同胞,希望将封邑分给他们的弟弟,应予准许。诸侯王请求分给自己子弟封邑的,我将亲自批阅,使他们都有王侯之位。”于是原来的藩国又划分为一些食邑,侯王子弟全部封侯了。
匈奴入上谷、渔阳、杀略吏民千余人。遣将军卫青、李息出云中,至高阙,遂西至符离,获首虏数千级。收河南地,置朔方、五原郡。
匈奴入上谷、渔阳,杀掠吏民千余人。朝廷派将军卫青、李息兵出云中,到达高阙塞,便西进至符离塞,斩获敌人数千首级。收复了河南地区,设置朔方郡和五原郡。
三月乙亥晦,日有蚀之。
三月乙亥日,这一天是月末,发生了日食。
夏,募民徙朔方十万口。又徙郡国豪杰及訾三百万以上于茂陵。
夏季,朝廷招募百姓迁往朔方郡,人口达十万。又把各郡国的豪杰以及资产三百万以上的富户迁徙到茂陵。
秋,燕王定国有罪,自杀。
秋季,燕王定国有罪,自杀。
三年春,罢苍海郡。
三年春季,废除苍海郡建制。
三月,诏曰:“夫刑罚所以防奸也,内长文所以见爱也。以百姓之未洽于教化,朕嘉与士大夫日新厥业,祗¹而不解。其赦天下。”
三月,下诏说:“刑罚是用来防止奸邪的,采纳崇尚文德是为了显示仁爱;由于百姓未普遍受到熏陶教化,我盼望与士大夫日日更新这项事业,恭敬而不懈怠。兹大赦天下。”
夏,匈奴入代,杀太守;入雁门,杀略千余人。
夏季,匈奴入侵代郡,杀死太守;又入侵雁门郡,杀死掳去一千多人。
六月庚午,皇太后崩。
六月庚午日,皇太后去世。
秋,罢西南夷,城朔方城。令民大酺五日。
秋天,停止对西南夷的开发,开始修筑朔方城。命令百姓举行盛大的宴饮活动,为期五天。
四年冬,行幸甘泉。
四年冬天,皇帝出行到甘泉宫。
夏,匈奴入代、定襄、上郡,杀略数千人。
夏天,匈奴侵入代郡、定襄郡、上郡,杀害了数千人。
五年春,大旱。大将军卫青将六将军兵十余万人出朔方、高阙,获首虏万五千级。
五年春,发生大旱灾。大将军卫青率领六位将军领兵十多万人从朔方郡和高阙出击,斩获敌人一万五千首级。
夏六月,诏曰:“盖闻导民以礼,风之以乐。今礼坏乐崩,朕甚闵焉。故详延¹天下方闻之士,咸荐诸朝。其令礼官劝学,讲议洽闻,举遗举礼,以为天下先。太常其议予博士弟子,崇乡党之化,以厉贤材焉。”丞相弘请为博士置弟子员,学者益广。
夏季六月,下诏说:“听说教导民众要依靠礼仪,教化百姓要依赖音乐。如今礼乐制度已经崩坏,我深感担忧。因此,广泛吸纳品行端正、学识渊博的人士,将他们全部举荐至朝廷。命令礼官勉励他们研习学问,讲习并研讨广博的学识,整理搜集散佚的文献典籍,复兴礼乐制度,以此作为百姓的表率。太常应当商议为博士选拔弟子的事宜,推广大众的教化,以此来激励贤能之士。”丞相公孙弘奏请给博士设置弟子名额,求学的人更多了。
秋,匈奴入代,杀都尉。
秋季,匈奴侵入代郡,杀死了都尉。
六年春二月,大将军卫青将六将军兵十余万骑出定襄,斩首三千余级。还,休士马于定襄、云中、雁门。赦天下。
六年春二月,大将军卫青率领六位将军及其麾下的十余万骑兵从定襄出发,斩获敌军首级三千多。回师后,在定襄、云中、雁门休养士兵和马匹。朝廷宣布大赦天下。
夏四月,卫青复将六将军绝幕¹,大克获。前将军赵信军败,降匈奴。右将军苏建亡军,独自脱还,赎为庶人。
夏季四月,卫青又统率六位将军越过沙漠出击,大获全胜。前将军赵信兵败,投降匈奴。右将军苏建全军覆没,只身逃脱返回,他用财产抵消罪过,被降为平民。
六月,诏曰:“朕闻五帝不相复礼,三代不同法,所由殊路而建德一也。盖孔子对定公以徠远,哀公以论臣,景公以节用,非期不同,所急异务也。今中国一统而北边未安,朕甚悼之。日者大将军巡朔方,征匈奴,斩首虏万八千级,诸禁锢¹及有过者,咸蒙厚赏,得免、减罪。今大将军仍复克获,斩首虏万九千级,受爵赏而欲移卖者,无所流貤。其议为令。”有司奏请置武功赏官,以宠战士。
六月,下诏说:“我听说五帝的礼制互不沿用,三代的法度各不相同,行事的方式虽有差异,创下的德业却同样卓著。孔子回答鲁定公的询问时说,为政的关键是让身边的人真心归顺,远方的人前来依附;回答鲁哀公时说,为政的要义在于选拔贤能之臣;回答齐景公时则说,为政的核心在于节制财用。这并非他故意要给出不同答案,而是各国当时亟待解决的事务有所不同。如今国家统一,但北部边境尚未安定,我对此深感忧虑。先前大将军巡视朔方,征讨匈奴,斩杀敌军一万八千人,那些因获罪被罢官及犯有过错的人,都承蒙恩典得到厚赏,得以减免刑罚。如今大将军接连取胜,斩杀敌军一万九千人,将士们因战功获爵太多,想转赠或转卖爵位,却没有可行的流转办法。应当商议制定相关法令来解决这一问题。”有关官员提请设置武功赏官,以示优待战士。
元狩元年冬十月,行幸雍,祠五畴。获白麟,作《白麟之歌》。
元狩元年冬季十月,皇帝驾临雍地,祭祀五畤。得到了一头白色麒麟,于是创作《白麟之歌》。
十一月,淮南王安、衡山王赐谋反,诛。党与¹死者数万人。
十一月,淮南王刘安、衡山王刘赐谋反,被诛杀。参与谋反并被处死的有几万人。
十二月,大雨雪,民冻死。
十二月,天降大雪,有百姓被冻死。
夏四月,赦天下。
夏季四月,大赦天下。
丁卯,立皇太子。赐中二千石爵右庶长,民为父后者一级。诏曰:“朕闻咎繇对禹,曰在知人,知人则哲,惟帝难之。盖君者,心也,民犹支体,支体伤则心憯怛¹。日者淮南、衡山修文学,流货赂,两国接壤,怵于邪说,而造篡弑,此朕之不德。《诗》云:‘忧心惨惨,念国之为虐。’已赦天下,涤除与之更始。朕嘉孝弟²、力田,哀夫老眊、孤、寡、鳏、独或匮于衣食,甚怜愍焉。其遣谒者巡行天下,存问致赐。曰:‘皇帝使谒者赐县三老、孝者帛,人五匹;乡三老、弟者、力田帛,人三匹;年九十以上及鳏、寡、孤、独帛,人二匹,絮三斤;八十以上米,人三石。有冤失职,使者以闻。县、乡即赐,毋赘聚³。’”
夏季四月二十一日,立皇太子。赐中二千石爵右庶长,赐继其父后为家长的爵一级。下诏说:“我听说咎繇在回答夏禹时说过,执政者最可贵的是能识别人才,能辨识人才才算贤明,这一点就连尧帝也觉得十分不易。君王就像人的心脏,百姓就像身体的四肢,四肢受了伤,心脏也会感到痛楚。从前淮南王、衡山王钻研文献典籍,用钱财财物收买人心,两国疆域相邻,被歪理邪说迷惑,最终生出篡权夺位的反叛图谋,这都是我没有用恩德去感化他们的缘故。《诗经》说:‘心里忧虑,闷闷不乐,忧念国政太暴虐。’现已大赦天下,让他们洗刷罪过,重新开始。我表彰孝悌、力田,对于那些老弱和鳏寡孤独者或缺乏衣食的人十分同情。兹派谒者巡行全国,进行慰问,赐给物品。宣布:皇帝派遣谒者赏赐县三老、孝顺之人布帛,每人五匹;乡三老、恭顺之人、努力耕种之人布帛,每人三匹;年龄九十岁以上以及鳏寡孤独之人布帛,每人二匹,棉絮三斤;八十岁以上的人,每人赏赐米三石。有冤屈或者失去常业的,使者要将这些情况报告给朝廷。赏赐到了县乡就立即分发下去,不要滞留聚集。”
五月乙巳晦,日有蚀之。
五月最后一天乙巳日,发生了日食。
匈奴入上谷,杀数百人。
匈奴侵入上谷,杀数百人。
二年冬十月,行幸雍,祠五畴。
二年冬季十月,武帝驾临雍县,在五畤祭祀天帝。
春三月戊寅,丞相弘薨。
春三月戊寅日,丞相公孙弘去世。
遣骠骑将军霍去病出陇西,至皋兰,斩首八千余级。
朝廷派遣骠骑将军霍去病从陇西出发,到达皋兰,斩杀敌军八千多人。
夏,马生余吾水中。南越献驯象、能言鸟。
夏季,有奇马从余吾水中出生。南越国进献驯象和鹦鹉。
将军去病、公孙敖出北地二千余里,过居延,斩首虏三万余级。
将军霍去病、公孙敖从北地出发行军两千多里,经过居延,斩获俘虏三万多人。
匈奴入雁门,杀略数百人。遣卫尉张骞、郎中令李广皆出右北平。广杀匈奴三千余人,尽亡其军四千人,独身脱还,及公孙敖、张骞皆后期,当斩,赎为庶人。
匈奴入侵雁门郡,杀害并掳走数百人。朝廷派卫尉张骞、郎中令李广一同从右北平郡出击。李广斩杀匈奴三千余人,但自己统领的四千人全军覆没,他独自生还归来。此外公孙敖、张骞都因未能按期抵达,当处斩刑,他们用财物赎罪,得以免除死罪,降为平民。
江都王建有罪,自杀。胶东王寄薨。
江都王刘建有罪,自杀而死。胶东王刘寄去世了。
秋,匈奴昆邪王杀休屠王,并将其众合四万余人来降,置五属国以处之。以其地为武威、酒泉郡。
秋季,匈奴昆邪王杀休屠王,并率其众四万余人来降,设五属国以进行安置。以其地为武威、酒泉郡。
三年春,有星孛于东方。
三年春季,彗星出现于东方。
夏五月,赦天下。立胶东康王少子庆为六安王。封故相哈萧何曾孙庆为列侯。
夏季五月,大赦天下。立胶东康王的小儿子刘庆为六安王。封原相国萧何的曾孙萧庆为列侯。
秋,匈奴入右北平、定襄,杀略千余人。
秋季,匈奴入侵右北平郡和定襄郡,杀死掳去一千多人。
遣谒者劝有水灾郡种宿麦¹。举吏民能假贷²贫民者以名闻。
派遣谒者去鼓励遭受水灾的郡种植冬小麦。推举官吏和百姓当中那些能够借贷给贫苦百姓的人,把他们的名字上报朝廷。
减陇西、北地、上郡戍卒半。
把陇西、北地、上郡戍边的士卒减少一半。
发谪吏穿昆明池。
朝廷征发因有罪被流放的官吏开凿昆明池。
四年冬,有司言关东贫民徙陇西、北地、西河、上郡、会稽凡七十二万五千口,县官衣食振业,用度不足,请收银、锡造白金及皮币以足用。初算缗钱。
四年冬天,有关官员奏报说关东的贫苦百姓迁徙到陇西、北地、西河、上郡、会稽等地的总计七十二万五千人,官府要供应他们衣食、扶助他们从事生产,费用不足,请求收缴银和锡来铸造白金以及制作皮币,用来满足费用需求。开始征收算缗钱。
春,有星孛于东北。
春季,有彗星出现于东北。
夏,有长星出于西北。
夏季,有彗星从西北方向出现。
大将军卫青将四将军出定襄,将军去病出代,各将五万骑。步兵踵军后数十万人。青至幕北围单于,斩首万九千级,至阗颜山乃还。去病与左贤王战,斩获首虏七万余级,封狼居胥山乃还。两军士死者数万人。前将军广、后将军食其皆后期。广自杀,食其赎死。
大将军卫青率领四位将军从定襄出兵,霍去病从代郡出兵,两人各率五万骑兵,几十万步兵紧随其后。卫青向北穿越沙漠,包围匈奴单于,斩杀敌军一万九千人,打到阗颜山才撤军。霍去病与左贤王交战,歼敌七万多人,在狼居胥山祭天立碑,记功后班师回朝。两支军队总共战死士兵数万人。前将军李广、后将军赵食其都未能按期会师,李广自尽,赵食其用财物赎罪,免去死罪。
五年春三月甲午,丞相李蔡有罪,自杀。
五年春季三月甲午日,丞相李蔡犯了罪,自杀而死。
天下马少,平牡马,匹二十万。
天下缺少马匹,官府将公马的价格定为每匹二十万钱。
罢半两钱,行五铢钱。
停止使用半两钱,推行五铢钱。
徙天下奸猾吏民于边。
把国内奸诈狡猾的官吏和百姓都迁徙到边境地区。
六年冬十月,赐丞相以下至吏二千石金,千石以下至乘从者帛,蛮夷锦各有差。
六年冬十月,皇帝赏赐丞相以下到年俸二千石的官员一百斤金,赏赐年俸一千石以下到侍从人员帛,赏赐蛮夷锦缎各有差别。
雨水亡冰。
冬天下雨而没结冰。
夏四月乙巳,庙立¹皇子闳为齐王,旦为燕王,胥为广陵王。初作诰²。
夏季四月二十九乙巳日,在宗庙中立皇子刘闳为齐王,刘旦为燕王,刘胥为广陵王。开始制作敕封诸侯王的策文。
六月,诏曰:“日者有司以币轻多奸,农伤而未众,又禁兼并¹之涂,故改币以约之。稽诸往古,制宜于今。废期有月,而山泽之民未谕。夫仁行而从善,义立则俗易,意奉宪者所以导之未明与?将百姓所安殊路,而挢虔吏因乘势以侵蒸庶邪?何纷然其扰也!今遣博士大等六人分循行²天下,存问鳏、寡、废、疾,无以自振业者贷与之。谕三老、孝弟以为民师,举独行之君子,征诣行在所。朕嘉贤者,乐知其人。广宣厥道,士有特招,使者之任也。详问隐处亡位³及冤失职、奸猾为害、野荒治苛者,举奏。郡国有所以为便者,上丞相、御史以闻。”
六月,下诏说:“最近相关部门官员觉得,钱币分量太轻,导致私自铸钱的人很多,既伤害了农业,又让从事工商业的人越来越多,同时也是为了杜绝兼并现象产生的根源,因此改革币制加以约束。参考古代的制度,让货币制度符合当下的实际需求。废除旧币的命令已经颁布一年零一个月,可偏远地区的百姓还没能完全了解。施行仁政,百姓就会向善;树立道义,民风就会转变。莫非是执行命令的官员宣传教导不够清楚?还是百姓安于旧习,而奸猾官吏趁机侵害百姓?为何局面如此混乱!现在派遣博士褚大等六人分头巡视天下,慰问鳏夫、寡妇、残疾人等困苦民众,对无法维持生计的人给予救济借贷。晓谕三老、孝悌等地方教化之人,让他们作为百姓的表率,举荐品行高洁、不随波逐流的人士,送到朕巡行的地方。我敬重贤才,也希望能见到他们。要大力宣扬这一旨意,对有特殊才干的人可以破格征召,由使者们考察认定。对隐居民间、没有被任用的贤士,以及蒙受冤屈、失去正常生计的百姓,要认真查访;对奸猾不法、祸害百姓、荒废田地、施政苛刻的官吏,要检举上报。各郡国如果有方便百姓、利于民生的举措,可呈报给丞相、御史大夫,以禀明皇帝。”
秋九月,大司马骠骑将军去病薨。
秋季九月,大司马骠骑将军霍去病去世。
元鼎元年夏五月,赦天下,大酺五日。
元鼎元年夏季五月,大赦天下,准许百姓欢聚宴饮五天。
得鼎汾水上。
得鼎于汾水之上。
济东王彭离有罪,废徙上庸。
济东王刘彭离有罪,被废黜并放逐到上庸。
二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。
元鼎二年冬十一月,御史大夫张汤犯罪,自杀而死。
十二月,丞相青翟下狱死。
十二月,丞相庄青翟入狱而死。
春,起柏梁台。
春季,建造柏梁台。
三月,大雨雪。夏,大水,关东饿死者以千数。
三月,下大雪。夏季,发大水,关东地区饿死的人数以千计。
秋九月,诏曰:“仁不异远,义不辞难,今京师虽未为丰年,山林、池泽之饶与民共之。今水潦¹移于江南,迫隆冬至,朕惧其饥寒不活。江南之地,火耕水耨²,方下巴、蜀之粟致之江陵,遣博士中等分循行,谕告所抵,无令重困。吏民有振救饥民免其厄者,具举以闻。”
秋九月,下诏说:“对天下百姓一视同仁叫作仁,不惧怕困难叫作义。如今京城一带虽算不上丰收之年,但山林湖泽的资源应当让百姓共同享用。眼下洪涝灾害蔓延到了江南,又临近寒冬,我担心那里百姓饥寒交迫,难以生存。江南地区使用火耕水耨的耕作方式,生产条件十分简陋,朝廷正调集巴、蜀两郡的粮食运送到江陵县,派遣博士等人分头巡视,传达命令到所到之处,不许再加重百姓的负担。凡是救济灾民、帮助百姓渡过难关的官吏与百姓,一律都要上报给我。”
三年冬,徙函谷关于新安。以故关为弘农县。
三年冬天,将函谷关迁徙到新安。把旧关设置为弘农县。
十一月,令民告缗者以其半与之。
十一月,下令让民众告发隐瞒财产者,将被告发者财产的一半赏给告发者。
正月戊子,阳陵园火。
正月二十八戊子日,阳陵陵园失火。
夏四月,雨雹,关东郡国十余饥,人相食。
夏季四月,天降冰雹,关东十多个郡和诸侯国发生饥荒,出现人吃人的现象。
常山王舜薨。子嗣立,有罪,废徙房陵。
常山王刘舜去世。他的儿子刘㪍继承王位,后来犯了罪,被废黜并迁徙到房陵。
四年冬十月,行幸雍,祠五畴。赐民爵一级,女子百户牛、酒。行自夏阳,东幸汾阴。
四年冬季十月,皇帝出行到雍地,祭祀五畤。赏赐百姓爵位等级,对每百户女子赐予牛和酒。皇帝从夏阳出发,向东巡幸汾阴。
十一月甲子,立后土祠于汾阴脽上。礼毕,行幸荥阳。还至洛阳,诏曰:“祭地翼州,瞻望河、洛,巡省豫州,观于周室,邈而无祀。询问耆老,乃得孽子¹嘉。其封嘉为周子南君,以奉周祀。”
十一月八日,建立后土祠于汾阴东岸。礼毕,行幸到荥阳。从洛阳回都,下诏说:“祭后土于冀州,瞻望黄河洛水,巡察于豫州,观周朝的旧址,周庙已久绝祭祀了。询问当地耆老,访得周朝后代姬嘉。现封嘉为周子南君,以继承周的祭祀。”
春二月,中山王胜薨。
春季二月,中山王刘胜去世。
夏,封方士栾大为乐通侯,位上将军。
夏季,皇帝封方士栾大为乐通侯,官职为上将军。
六月,得宝鼎后土祠旁。秋,马生渥洼水中。作《宝鼎》、《天马》之歌。
六月,在后土祠旁获得宝鼎。秋季,神马从渥洼水中出来。作《宝鼎》《天马》之歌。
立常山宪王子商为泗水王。
立常山宪王的儿子刘商为泗水王。
五年冬十月,行幸雍,祠五畴。遂逾陇,登空同,西临祖厉河而还。
五年冬十月,皇帝出行到雍地,祭祀五畤。于是越过陇山,登上崆峒山,西至祖厉河才返回。
十一月辛巳朔旦,冬至。立泰畤于甘泉。天子亲郊见,朝日夕月。诏曰:“朕以眇身托于王侯之上,德未能绥民¹,民或饥寒,故巡祭后土以祈丰年。冀州隹壤乃显文鼎,获荐于庙。渥洼水出马,朕其御焉。战战兢兢,惧不克任,思昭天地,内惟自新。《诗》云:‘四牡翼翼,以征不服。’亲省边垂,用事所极。望见泰一²,修天文禅。辛卯夜,若景光十有二明。《易》曰:‘先甲三日,后甲三日。’朕甚念年岁未咸登,饬躬齐戒⁴,丁酉,拜祝于郊。”
十一月初一辛巳日清晨,冬至。在甘泉山建泰畤。武帝亲自在郊外祭祀,早晨祭日,傍晚祭月。下诏说:“我以微薄之身位居诸侯之上,德行不足以安抚百姓,部分百姓仍处于饥寒之中,因此我巡游各地祭祀地神,祈求年成丰稔。冀州脽地的泥土中于是出土了带有纹饰的宝鼎,我将此鼎敬献于宗庙。渥洼水中出现了神马,我要亲自驾乘它。我心怀敬畏、谨慎行事,唯恐难以担当重任,心想若要彰显天地的旨意,唯有自身改过自新。《诗经》说:‘四匹公马训练有素,去征讨不顺服的敌人。’我亲自视察边境,每到一处便设礼祭祀。我曾望祭泰一神,祭祀日月。十一辛卯日夜间,仿佛祥光出现了十二次。《易经》说:‘时间在甲日之前三日的辛日与甲日之后三日的丁日。’”朕很忧虑年岁未能普遍丰收,便整饬自身进行斋戒,丁酉日,到郊外拜祭。”
夏四月,南越王相吕嘉反,杀汉使者及其王、王太后。赦天下。
夏季四月,南越国的丞相吕嘉反叛,杀了汉朝使者以及南越王和太后。大赦天下。
丁丑晦,日有蚀之。
月末丁丑日,发生了日食。
秋,蛙、虾蟆斗。
秋天,有青蛙和蛤蟆相斗。
遣伏波将军路博德出桂阳,下湟水;楼船将军杨仆出豫章,下浈水;归义越侯严为戈船将军,出零陵,下离水;甲为下濑将军,下苍梧。皆将罪人,江、淮以南楼船十万人,越驰义侯遗别将巴、蜀罪人,发夜郎兵,下牂柯江,咸会番禺。
朝廷派遣伏波将军路博德从桂阳郡出兵,顺湟水南下;楼船将军杨仆从豫章郡出兵,沿浈水进军;归义越侯严担任戈船将军,从零陵郡出兵,沿离水进发;甲担任下濑将军,从苍梧郡出兵南下。他们率领的士兵都是罪犯,再加上长江、淮河以南的水军十万人。越人驰义侯何遗另外带领巴、蜀两郡的罪犯,征调夜郎的兵力,沿牂柯江而下,各路军队全部在番禺集结会师。
九月,列侯坐献黄金酎祭宗庙不如法夺爵者百六人,丞相赵周下狱死。乐通侯栾大坐诬罔¹要斩。
九月,列侯因为进献用于祭祀宗庙的黄金不符合规定而被剥夺爵位的有一百零六人,丞相赵周被关进监狱并死在狱中。乐通侯栾大因犯有欺诈、欺君之罪而被判处腰斩。
西羌众十万人反,与匈奴通使,攻故安,围枹罕。匈奴入五原,杀太守。
西羌十万人反叛,与匈奴互派使者,攻打故安,包围枹罕。匈奴攻入五原,杀害了太守。
六年冬十月,发陇西、天水、安定骑士及中尉、河南、河内卒十万人,遣将军李息、郎中令徐自为征西羌,平之。
六年冬季十月,朝廷调动陇西、天水、安定三郡骑兵和中尉所属部队,加上河南、河内两郡士兵十万人,派将军李息、郎中令徐自为征讨西羌,平定了叛乱。
行东,将幸缑氏,至左邑桐乡,闻南越破,以为闻喜县。
皇帝向东巡行,将要前往缑氏县,到达左邑县的桐乡时,听闻南越被攻破,于是将此地命名为闻喜县。春天,到达汲县新中乡,得到吕嘉的首级,于是将此地设为获嘉县。
春,至汲新中乡,得吕嘉首,以为获嘉县。驰义侯遣兵未及下,上便令征西南夷,平之。遂定越地,以为南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南、珠崖、儋耳郡。定西南夷,以为武都、牂柯、越巂、沈黎、文山郡。
春季,汉军抵达汲县新中乡时,斩杀了南越丞相吕嘉,随即把新中乡改名为获嘉县。驰义侯何遗的军队尚未启程,汉武帝就下令让他率军征讨平定西南各部落。随后汉军平定南越之地,在该区域设置南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南、珠崖、儋耳等郡。西南各部落平定后,朝廷又在当地设置武都、牂柯、越嶲、沈黎、文山等郡。
秋,东越王馀善反,攻杀汉将、吏。遣横海将军韩说、中尉王温舒出会稽,楼船将军杨仆出豫章击之。又遣浮沮将军公孙贺出九原,匈河将军赵破奴出令居,皆二千余里,不见虏而还。乃分武威、酒泉地置张掖、敦煌郡,徙民以实之。
秋季,东越王余善起兵反叛,攻打并杀害了汉朝派驻当地的将领与官吏。朝廷派遣横海将军韩说、中尉王温舒从会稽郡出兵,楼船将军杨仆从豫章郡出兵,共同进击叛军。朝廷又令浮沮将军公孙贺从九原县出兵,匈河将军赵破奴从令居县出兵,前往讨伐匈奴,两支军队都行军两千多里,始终未遇敌军而撤兵。随后朝廷从武威、酒泉两郡划出部分地域,设置张掖郡与敦煌郡,并迁移百姓前往充实这两个地区。
元封元年冬十月,诏曰:“南越、东瓯咸伏其辜,西蛮、北夷颇未辑睦¹。朕将巡边垂,择兵振旅,躬秉武节,置十二部将军,亲帅师焉。”行自云阳,北历上郡、西河、五原,出长城,北登单于台,至朔方,临北河。勒兵十八万骑,旌旗径千余里,威震匈奴。遣使者告单于曰:“南越王头已县于汉北阙矣。单于能战,天子自将待边;不能,亟来臣服。何但亡匿幕北寒苦之地为!”匈奴詟²焉。还,祠黄帝于桥山,乃归甘泉。
元封元年冬季十月,下诏说:“南越、东瓯都已服罪,西北地区还颇不和睦,我将巡视边境,精选兵马,整顿军队,执掌统率大权,设置十二部将军,亲自统率军队。”皇帝从云阳出发,向北经过上郡、西河郡、五原郡,穿过长城,向北登上单于台,到达朔方郡,临近北河。统率十八万骑兵,旌旗绵延一千多里,声威震慑匈奴。派遣使者告诉单于说:“南越王的头已经悬挂在汉朝都城北面的门楼之上了。单于要是能打仗的话,天子现在就亲自率军在边境上等着;要是不能打仗,就赶快前来归降称臣。为什么只知道逃亡藏匿到漠北这寒冷困苦的地方呢!”匈奴恐惧。武帝率兵返回,在桥山祭祀黄帝,才回到甘泉宫。
东越杀王馀善降。诏曰:“东越险阻反复,为后世患,迁其民于江、淮间。”遂虚其地。
东越臣民杀死叛王余善来归顺于汉。武帝下诏说:“东越地形险恶,人心变化无常,是后世的祸患,必须将那里的百姓迁移到长江、淮河一带。”于是将当地居民尽皆迁出。
春正,行幸缑氏。诏曰:“朕用事华山,至于中岳,获驳麃¹,见夏后启母石。翌日,亲登嵩高,御史乘属,在庙旁吏卒咸闻呼万岁者三。登礼罔不答。其令祠官加增太室祠,禁无伐其草木。以山下户三百为之奉邑²,名曰崇高,独给祠,复亡所与。”行,遂东巡海上。
春季正月,驾临缑氏县。下诏说:“我在华山举行祭祀后,前往中岳嵩山,途中得到一只毛色杂驳的大鹿,还见到了夏后启母石。第二天,我亲自登临嵩山,护卫车驾的御史以及在祠庙附近的官员、卫兵,都三次听到有人高呼万岁的声音。祭祀神灵,没有不得到回应的。现命令祠官增加太室祠的祭祀规模,严禁砍伐山上的草木。将山下三百户人家划为太室祠的奉邑,取名为崇高,封邑内的百姓只需负责供给祭祀所需,一概免除他们的赋税和徭役。”武帝继续前行,往东巡视到海边。
夏四月癸卯,上还,登封泰山,降坐明堂。诏曰:“朕以眇身承至尊,兢兢焉惟德菲薄,不明于礼乐,故用事八神,遭天地况施¹,著见景象,屑然如有闻。震于怪物,欲止不敢,遂登封泰山,至于梁父,然后升䄠²肃然。自新,嘉与士大夫更始,其以十月为元封元年。行所巡至,博、奉高、蛇丘、历城、梁父,民田租逋赋、贷,已除。加年七十以上孤、寡帛,人二匹。四县无出今年算。赐天下民爵一级,女子百户牛、酒。”
夏季四月初七癸卯日,武帝返回,途中登上泰山筑坛祭天,之后落座明堂。下诏说:“我以卑微的身份继承皇位,始终谨慎惶恐,自知德行不足,不通晓礼乐制度,因此前去祭祀八位神灵。有幸得到天地庇佑,显现出诸多吉祥征兆,还隐约听见三次高呼万岁的声音。这般异象让人震动,想停止祭祀却又不敢,于是登上泰山祭天,到梁父山祭地,再登上肃然山祭祀各路神灵。为彰显除旧布新,愿与百官万民重新开始,现定十月为元封元年。我巡行所经过的博县、奉高、蛇丘、历城、梁父等地,百姓的田租以及拖欠的赋税、借贷全部免除。另赐给七十岁以上的孤寡老人丝帛,每人两匹。博县、蛇丘、历城、梁父四县免收今年的人头税。赐天下百姓户主爵位一级,每百户人家赏赐牛和酒。”
行自泰山,复东巡海上,至碣石。自辽西历北边九原,归于甘泉。
皇帝从泰山出发,又向东到海边巡视,到达碣石山。从辽西出发,经过北方的九原,再返回到甘泉宫。
秋,有星孛于东井,又孛于三台。
秋天,有彗星出现在东井宿,后来又出现在三台星附近。
齐王闳薨。
齐王刘闳去世。
二年冬十月,行幸雍,祠五畴。
二年冬季十月,武帝驾临雍县,在五畤祭祀天帝。
春,幸缑氏,遂至东莱。
春季,武帝驾临缑氏县,于是到了东莱山。
夏四月,还祠泰山。至瓠子,临决河,命从臣将军以下皆负薪塞河堤,作《瓠子之歌》。赦所过徙,赐孤、独、高年米,人四石。还,作甘泉通天台、长安飞廉馆。
夏四月,返回途中祭祀泰山。到达瓠子口,面临黄河决口之处,皇帝下令随行的臣子、将军以下的人员都背柴草去堵塞河堤,创作了《瓠子之歌》。赦免所经过之处的囚徒,赏赐鳏寡孤独、年高之人米,每人四石。回来之后,建造了甘泉宫的通天台、长安的飞廉馆。
朝鲜王攻杀辽东都尉,乃募天下死罪击朝鲜。
朝鲜王进攻并杀死了辽东郡都尉,朝廷便招募天下犯死罪的囚徒攻打朝鲜。
六月,诏曰:“甘泉宫内中产芝,九茎连叶。上帝博临,不异下房,赐朕弘休。其赦天下,赐云阳都百户牛、酒。”作《芝房之歌》。
六月,下诏说:“甘泉宫内生长出灵芝,有九茎且叶子相连。上帝广泛地降临福泽,不嫌弃陋室,赐予朕巨大的福运。现大赦天下,赐给云阳都每百户人家牛和酒。”作《芝房》之歌。
秋,作明堂于泰山下。
秋天,皇帝在泰山脚下建造明堂。
遣楼船将军杨仆、左将军荀彘将应募罪人击朝鲜。又遣将军郭昌、中郎将卫广发巴、蜀兵平西南夷未服者,以为益州郡。
朝廷派楼船将军杨仆、左将军荀彘率领应募的罪犯攻打朝鲜。又派将军郭昌、中郎将卫广征发巴、蜀两郡的兵马平定西南地区那些尚未归服的部落,并在那里设置益州郡。
三年在,作角抵戏¹,三百里内皆观。
三年春天,表演角抵戏,三百里内的人都来观看。
夏,朝鲜斩其王右渠降,以其地为乐浪、临屯、玄菟、真番郡。
夏季,朝鲜人杀死他们的国王右渠来归降,于是在当地设置乐浪、临屯、玄菟、真番等郡。
楼船将军杨仆坐失亡多免为庶民,左将军荀彘坐争功弃市。
楼船将军杨仆由于军队伤亡众多而获罪,被免去官职成为平民;左将军荀彘因争夺功劳而被判处死刑。
秋七月,胶西王端薨。
秋季七月,胶西王端去世。
武都氐人反,分徙酒泉郡。
武都郡氐族人造反,朝廷把一部分氐族人迁往酒泉郡。
四年冬十月,行幸雍,祠五畴。通回中道,遂北出萧关,历独鹿,鸣泽,自代而还,幸河东。
四年冬季十月,皇帝出行到雍县,祭祀五畤。开通回中的道路,然后向北出萧关,经过独鹿、鸣泽,从代地返回,巡幸河东。
春三月,祠后土。诏曰:“朕躬祭后土地祇,见光集于灵坛,一夜三烛。幸中都宫,殿上见光。其赦汾阴、夏阳、中都死罪以下,赐三县及杨氏皆无出今年租赋。”
春三月,祭祀后土神。下诏说:“朕亲祭后土地祗,见神光集于灵坛,一夜间三次显现。朕在中都宫,殿上也有华光灿烂。兹赦免汾阴、夏阳、中都三县除死罪以外的囚犯,赏赐三县和杨氏县都不用上缴今年的租税。”
夏,大旱,民多暍¹死。
夏季,发生大旱,百姓多中暑而死。
秋,以匈奴弱,可遂臣服,乃遣使说之。单于使来,死京师。匈奴寇边,遣拔胡将军郭昌屯朔方。
秋天,朝廷认为匈奴势力衰弱,可以就此使他们臣服,于是派遣使者前去劝说。单于派遣使者前来,在京师去世。匈奴侵犯边境,朝廷派遣拔胡将军郭昌屯驻朔方。
五年冬,行南巡狩,至于盛唐,望祀虞舜于九嶷。登灊天柱山,自寻阳浮江,亲射蛟江中,获之。舳舻千里,薄枞阳而出,作《盛唐枞阳之歌》。遂北至琅邪,并海,所过,礼祠其名山大川。
五年冬天,皇帝到南方巡行视察,到达盛唐,在九嶷山用望祀的礼仪祭祀虞舜。登上灊县的天柱山,从寻阳乘船于长江之上漂浮前行,亲自在江中射蛟,并且捕获了它。武帝的船队长达千里,靠近枞阳县上岸,作《盛唐枞阳》之歌。武帝接着向北到达琅邪县,沿着海岸而行,所过之处,祭祀当地的名山大川。
春三月,还至泰山,增封。甲子,祠高祖于明堂,以配上帝,因朝诸侯王、列侯,受郡国计。
春天三月,皇帝回到泰山,增加封土。甲子日,于明堂祭祀高祖,使其配享上帝,并召见诸侯王和列侯,接受郡国的计簿。
夏四月,诏曰:“朕巡荆、扬、辑江、淮物,会大海气,以合泰山。上天见象,增修封禅。其赦天下。所幸县毋出今年租赋,赐鳏、寡、孤、独帛,贫穷者粟。”还幸甘泉,郊泰畴。
夏季四月,下诏说:“我巡视荆州、扬州两地,汇集江淮的神灵,吸纳大海的灵气,一同在泰山会合,统一祭祀各路神明。上天降下祥瑞,我便扩大祭祀天地的典礼规模。特此大赦天下。我所到过的县,免除今年的租税,赐给鳏寡孤独之人丝帛,赐给贫苦百姓粮食。”武帝返回时驾临甘泉宫,在泰畤祭祀天神。
大司马大将军青薨。
大司马大将军卫青去世。
初置刺史部十三州。名臣文武欲尽,诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶¹而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅弛²之士,亦在御之而已。其令州、郡察吏、民有茂材、异等可为将、相及使绝国者。”
朝廷开始设置刺史十三部。当时知名的文臣武将即将凋零,汉武帝下诏说:“非凡的功业,必定要靠非凡的人才来成就。所以有的马虽狂奔踢人,却能日行千里;有的人虽受世俗非议,却能建立功名。那些易惊翻车的烈马,那些放达不羁的士人,关键在于驾驭得法罢了。现令各州郡官员考察吏民之中,有卓越才能可担任将相,以及能出使远方邦国的人,予以举荐。”
六年冬,行幸回中。
六年冬天,皇帝出行到达回中。
春,作首山宫。
春天,建造首山宫。
三月,行幸河东,祠后土。诏曰:“朕礼首山,昆田出珍物,化或为黄金。祭后土,神光三烛。其赦汾阴殊死以下,赐天下贫民布、帛,人一匹。”
三月,皇帝出行到河东郡,祭祀后土神。诏书说:“朕在首山祭祀,昆田产出了珍贵的东西,变化而成为黄金。祭祀后土的时候,出现了三次神光闪耀。现赦免汾阴地区死刑以下的罪犯,赏赐天下贫苦民众布帛,每人一匹。”
益州、昆明反,赦京师亡命令从军,遣拔胡将军郭昌将以击之。
益州、昆明发生叛乱,朝廷赦免京城中逃亡之人,令他们参军,派遣拔胡将军郭昌率领他们前去攻打。
夏,京师民观角抵于上林平乐馆。
夏季,京城的百姓到上林苑平乐馆观看角抵戏。
秋,大旱,蝗。
秋季,大旱,发生蝗灾。
太初元年冬十月,行幸泰山。
太初元年冬十月,皇帝出行到泰山。
十一月甲子朔旦,冬至,祀上帝于明堂。
十一月初一甲子日早晨,冬至,武帝在明堂祭祀上帝。
乙酉,柏梁台灾。
十一月二十三日,柏梁台发生火灾。
十二月,禅高里,祠后土。东临勃海,望祠蓬莱。春,还,受计于甘泉。
十二月,武帝在高里山祭祀地神。后东行到渤海边,遥祭蓬莱仙山。春季返回,在甘泉宫受理郡国上报的簿籍。
二月,起建章宫。
二月,起建章宫。
夏五月,正历,以正月为岁首。色上黄¹,数用五,定官名,协音律。
夏季五月,更改历法,以正月作为每年的首月。崇尚黄色,官名印章字数为五,制定官名,协和音律。
遣因杅将军公孙敖筑塞外受降城。
派遣因木于将军公孙敖筑塞外受降城。
秋八月,行幸安定。遣贰师将军李广利发天下谪民¹西征大宛。
秋季八月,皇帝出行前往安定。派遣贰师将军李广利征发天下受处罚的百姓向西征伐大宛。
蝗从东方飞至敦煌。
蝗虫从东方飞来,一直飞到敦煌。
二年春正月戊申,丞相庆薨。
二年春正月戊申日,丞相石庆去世。
三月,行幸河东,祠后土。令天下大酺五日,膢¹五日,祠门户,比腊²。
三月,皇帝出行到河东,祭祀后土神。下令天下百姓欢聚宴饮五日,举行腊祭前吃干肉的仪式五日,祭祀门户,规模与腊祭相同。
夏四月,诏曰:“朕用事介山,祭后土,皆有光应¹。其赦汾阴、安邑殊死以下。”
夏季四月,下诏说:“我在介山举行祭礼,祭祀地神,都有祥光之应。兹赦免汾阴、安邑两县被处斩首死刑以下的罪犯。”
五月,籍吏民马补车骑马。
五月,登记官吏与百姓的马匹,补充驾车和骑兵所需的马匹。
秋,蝗。遣浚稽将军赵破奴二万骑出朔方击匈奴,不还。
秋季,发生蝗灾。朝廷派浚稽将军赵破奴率领二万骑兵从朔方郡出击匈奴,全军覆没,没有回来。
冬十二月,御史大夫儿宽卒。
冬十二月,御史大夫儿宽去世。
三年春正月,行东巡海上。
三年春季正月,皇帝向东巡行到海边。
夏四月,还,修封泰山,禅石闾。
夏天四月,皇帝返回,修整泰山的封土,在石闾山举行禅祭。
遣光禄勋徐自为筑五原塞外列城,西北至卢朐,游击将军韩说将兵屯之。强弩都尉路博德筑居延。
朝廷派光禄勋徐自为修筑五原郡塞外的城障,向西北一直延续到卢朐山,由游击将军韩说率兵驻扎。强弩都尉路博德修筑居延城。
秋,匈奴入定襄、云中,杀略数千人,行坏光禄诸亭、障;又入张掖、酒泉,杀都尉。
秋季,匈奴入侵定襄、云中,杀害掳掠了数千人,还破坏了光禄勋所筑的各个亭障;匈奴又侵入张掖、酒泉,杀死了都尉。
四年春,贰师将军广利斩大宛王首,获汗血马来。作《西极天马之歌》。
四年春季,贰师将军李广利斩获大宛王首级,得到汗血马归来。武帝作《西极天马》之歌。
秋,起明光宫。
秋季,建造明光宫。
冬,行幸回中。
冬季,武帝驾临回中。
徙弘农都尉治武关,税出入者以给关吏、卒食。
将弘农都尉的治所迁移到武关,对出入武关的人征税,用来供给守关官吏和士兵的食物。
天汉元年春正月,行幸甘泉,郊泰畴。
天汉元年春季正月,武帝驾临甘泉宫,在泰畤祭祀天神。
三月,行幸河东,祠后土。
三月,武帝驾临河东郡,祭祀地神。
匈奴归汉使者,使使来献。
匈奴送回汉朝的使者,又派遣使者前来进献礼物。
夏五月,赦天下。
夏季五月,赦天下。
秋,闭城门大搜。发谪戍屯五原。
秋季,关闭城门进行大规模搜查。征发被贬谪的士卒到五原去戍边。
二年春,行幸东海。还幸回中。
二年春天,皇帝前往东海。返回时前往回中。
夏五月,贰师将军三万骑出酒泉,与右贤王战于天山,斩首虏万余级。又遣因杅将军出西河,骑都尉李陵将步兵五千人出居延北,与单于战,斩首虏万余级。陵兵败,降匈奴。
夏季五月,贰师将军率领三万骑兵从酒泉郡出发,在天山与匈奴右贤王交战,斩杀敌军一万多人。朝廷又派因杅将军从西河郡出兵,骑都尉李陵带领五千步兵从居延以北出击,与匈奴单于交战,歼灭敌军一万多人。后来李陵作战失败,向匈奴投降。
秋,止禁巫祠道中者。大搜。
秋季,禁止巫师在道路上进行祭祀活动。进行了大规模搜查。
渠黎六国使使来献。
渠黎等六国派遣使者前来进献贡品。
泰山、琅邪群盗徐勃等阻山攻城,道路不通。遣直指使者暴胜之等衣绣衣、杖斧分部逐捕。刺史、郡守以下皆伏诛。
泰山郡和琅邪郡的群盗徐勃等依仗山林的险阻进攻城邑,使道路不通。朝廷派直指使者暴胜之等穿着绣衣、手持刀斧分批追捕。泰山郡和琅邪郡刺史郡守以下官员都被依法处死。
冬十一月,诏关都尉曰:“今豪杰多远交,依东方群盗。其谨察出入者。”
冬季十一月,皇帝下诏给关都尉说:“如今豪杰大多与远方之人交往,依附东方的群盗。要谨慎地察看出入的情况。”
三年春二月,御史大夫王卿有罪,自杀。
三年春季二月,御史大夫王卿有罪,自杀。
初榷酒酤¹。
开始实行酒类专卖。
三月,行幸泰山,修封,祀明堂,因受计。还幸北地,祠常山,瘗玄玉。
三月,皇帝巡行至泰山,修整封土,在明堂祭祀,进而接受郡国呈上的计簿。又巡幸北地,祭祀常山,埋入玄玉。
夏四月,赦天下。行所过毋出田租。
夏四月,大赦天下。皇帝巡行所经过的地方不用征收田租。
秋,匈奴入雁门,太守坐畏愞¹弃市。
秋季,匈奴入侵雁门郡,雁门太守因胆小怯懦被斩首示众。
四年春正月,朝诸侯王于甘泉宫。发天下七科谪及勇敢士,遣贰师将军李广利将六万骑、步兵七万人出朔方,因杅将军公孙敖万骑、步兵三万人出雁门,游击将军韩说步兵三万人出五原,强弩都尉路博德步兵万余人与贰师会。广利与单于战余吾水上连日,敖与左贤王战不利,皆引还。
四年春季正月,汉武帝在甘泉宫召见各位诸侯王。朝廷征调全国七种应当戍边的罪犯和勇猛的士兵,派遣贰师将军李广利率领六万骑兵、七万步兵从朔方郡出兵,因杅将军公孙敖率领一万骑兵、二万步兵从雁门郡出兵,游击将军韩说率领三万步兵从五原郡出兵,强弩都尉路博德率领一万多步兵与贰师将军汇合。李广利与匈奴单于在余吾水附近交战多日,公孙敖与左贤王交战失利,两支军队最终都撤军返回。
夏四月,立皇子髆为昌邑王。
夏季四月,立皇子刘髆为昌邑王。
秋九月,令死罪入赎钱五十万减死一等。
秋季九月,朝廷下令判处死刑的罪人缴纳五十万钱赎罪,罪人便可减免死刑一等处罚。
太始元年春正月,因杅将军敖有罪,要斩。
太始元年春正月,因杅将军公孙敖有罪,被腰斩。
徙郡、国吏民豪桀于茂陵、云陵。
把郡国中的官吏、百姓、豪杰迁移到茂陵、云陵居住。
夏六月,赦天下。
夏季六月,赦免天下罪人。
二年春正月,行幸回中。
二年春正月,皇帝出行前往回中。
三月,诏曰:“有司议曰,往者朕郊见上帝,西登陇首,获白麟以馈宗庙,渥洼水出天马,泰山见黄金,宜改故名。今更黄金为麟趾袅蹄¹以协瑞焉。”因以班赐诸侯王。
三月,下诏说:“有关官员提议说,从前我去郊外祭祀上帝,往西登上陇首山,获得白麟来敬献祖庙,渥洼水出天马,泰山出现黄金,应当更改原有钱币的名称。现将黄金改铸为麟趾形和马蹄形,以便与这些祥瑞相应。”因而按爵级为序赐各侯王以麟足马蹄金。
秋,旱。九月,募死罪人赎钱五十万减死一等。
秋季,发生旱灾。九月,朝廷招募犯死罪者缴赎金五十万钱,减免死刑一等。
御史大夫杜周卒。
御史大夫杜周去世。
三年春正月,行幸甘泉宫,飨外国客。
三年春季正月,武帝驾临甘泉宫,设宴招待外国宾客。
二月,令天下大酺五日。行幸东海,获赤雁,作《朱雁之歌》。幸琅邪,礼日成山。登之罘,浮大海。山称万岁。
二月,朝廷特许天下百姓聚众宴饮五天。武帝亲临东海郡,猎获红色的大雁,为此创作《朱雁》之歌。他又前往琅邪县,在成山祭拜日神。之后登上芝罘岛,乘船渡海。所到之处,群臣百姓都三呼万岁。
冬,赐行所过户五千钱,鳏、寡、孤、独帛,人一匹。
冬天,武帝赏赐车驾经过之地的百姓每户五千钱,赐给鳏寡孤独之人丝帛,每人一匹。
四年春三月,行幸泰山。壬午,祀高祖于明堂,以配上帝,因受计。癸未,祀孝景皇帝于明堂。甲申,修封。丙戌,禅石闾。
四年春季三月,武帝亲临泰山。三月二十五日壬午这天,他在明堂祭祀汉高祖,将高祖与天帝一同祭祀,同时受理各郡国上报的户籍赋税簿册。二十六日癸未,在明堂祭祀汉景帝。二十七日甲申,武帝登上泰山举行祭天典礼。二十九日丙戌,在石闾山举行祭地仪式。
夏四月,幸不其,祠神人于交门宫,若有乡坐拜者。作《交门之歌》。
夏季四月,武帝前往不其县,在交门宫祭祀仙人,隐约看到有仙人对着祭坛回拜。武帝于是创作了《交门》之歌。
夏五月,还幸建章宫,大置酒,赦天下。
夏季五月,武帝返回京城后,驾临建章宫,大摆宴席,并且大赦天下。
秋七月,赵有蛇从郭外入邑,与邑中蛇群斗孝文庙下,邑中蛇死。
秋季七月,赵地有蛇从城郭之外进入城中,与城中的蛇在孝文庙下成群争斗,城中的蛇死亡。
冬十月甲寅晦,日有蚀之。
冬季十月最后一天甲寅日,发生了日食。
十二月,行幸雍,祠五畴,西至安定、北地。
十二月,武帝驾临雍县,在五畤祭祀天帝,往西到了安定郡和北地郡。
征和元年春正月,还,行幸建章宫。
征和元年春正月,皇帝返回,临幸建章宫。
三月,赵王彭祖薨。
三月,赵王刘彭祖去世。
冬十一月,发三辅骑士大搜上林,闭长安城门索,十一日乃解。巫蛊起。
冬季十一月,征调三辅地区的骑士对上林苑进行大规模搜查,关闭长安城各门进行搜查,十一天后才解除。巫蛊事件发生了。
二年春正月,丞相贺下狱死。
二年春季正月,丞相公孙贺被捕下狱而死。
夏四月,大风发屋、折木。
夏季四月,大风刮起,把房屋掀翻,树木被折断。
闰月,诸邑公主、阳石公主皆坐巫蛊死。
闰月,诸邑公主、阳石公主都因巫蛊之事而被处死。
夏,行幸甘泉。
夏天,皇帝前往甘泉宫。
秋七月,按道侯韩说、使者江充等掘蛊太子宫。壬午,太子与皇后谋斩充,以节发兵与丞相刘屈氂大战长安,死者数万人。庚寅,太子亡,皇后自杀。初置城门屯兵。更节加黄旄¹。御史大夫暴胜之、司直田仁坐失纵²,胜之自杀,仁要斩。
秋季七月,按道侯韩说、使者江充等人在太子宫中掘地查找巫蛊的证据。七月初九壬午这天,太子与皇后合谋诛杀了江充,凭借符节调遣军队,与丞相刘屈氂在长安城中展开激战,战死的人达数万之多。七月十七庚寅日,太子出逃,皇后自尽身亡。朝廷开始在城门部署兵力,更换了符节,用黄色旄牛尾作为标识,方便区分。御史大夫暴胜之、丞相司直田仁因犯了放纵罪,暴胜之自杀,田仁被处以腰斩之刑。
八月辛亥,太子自杀于湖。
八月初八辛亥日,太子在湖县自杀身亡。
癸亥,地震。
八月二十癸亥日,发生地震。
九月,立赵敬肃王子偃为平干王。
九月,立赵敬肃王的儿子刘偃为平干王。
匈奴入上谷、五原,杀略吏民。
匈奴入侵上谷郡、五原郡,杀害掳掠官吏平民。
三年春正月,行幸雍,至安定、北地。匈奴入五原、酒泉,杀两都尉。
三年春季正月,武帝亲临雍县,随后前往安定郡和北地郡。匈奴入侵五原郡与酒泉郡,杀害了两郡的都尉。
三月,遣贰师将军广利将七万人出五原,御史大夫商丘成二万人出西河,重合侯马通四万骑出酒泉。成至浚稽山与虏战,多斩首。通至天山,虏引去,因降车师。皆引兵还。广利败,降匈奴。
三月,朝廷派遣贰师将军李广利率领七万人从五原郡出兵,御史大夫商丘成率领二万人从西河郡出兵,重合侯马通率领四万人从酒泉郡出兵。商丘成进军至浚稽山与匈奴交战,斩杀了大量敌军。马通抵达天山后,匈奴军队撤退,他趁机平定了车师国。商丘成和马通都率领军队顺利返回,唯有李广利作战失利,向匈奴投降。
夏五月,赦天下。
夏季五月,大赦天下。
六月,丞相屈氂下狱要斩,妻枭首。
六月,丞相刘屈牦被关进牢狱判处腰斩,他的妻子被斩首示众。
秋,蝗。
秋季,发生蝗灾。
九月,反者公孙勇、胡倩发觉,皆伏辜。
九月,谋反之人公孙勇、胡倩被发觉,皆被处死。
四年春正月,行幸东莱,临大海。
四年春季正月,武帝驾临东莱郡,亲临大海。
二月丁酉,陨石于雍,二,声闻四百里。
二月丁酉日,有两块陨石坠落在雍地,声音能传到四百里之外。
三月,上耕于巨定。还幸泰山,修封。庚寅,祀于明堂。癸巳,禅石闾。
三月,皇上在巨定进行耕种。返回时巡幸泰山,举行封禅大典。庚寅日,在明堂进行祭祀。癸巳日,皇帝登上石闾山进行祡祭。
夏六月,还幸甘泉。
夏季六月,皇帝返回甘泉宫。
秋八月辛酉晦,日有蚀之。
秋季八月辛酉日,这一天是月底,发生了日食。
后元元年春正月,行幸甘泉,郊泰畴,遂幸安定。
后元元年春正月,皇帝出行到甘泉宫,在泰畤祭祀天地,然后又到安定。
昌邑王髆薨。
昌邑王刘髆去世。
二月,诏曰:“朕郊见上帝,巡于北边,见群鹤留止,以不罗罔,靡所获献。荐于泰畴,光景并见。其赦天下。”
二月,下诏说:“我在郊外祭祀上帝,到北部边境巡视,看到成群的仙鹤停留,因为未用罗网捕捉,所以没有捕获到什么,不能作为祭品进献。在泰畤祭祀时,祥光吉兆同时出现。兹大赦天下。”
夏六月,御史大夫商丘成有罪,自杀。侍中仆射莽河罗与弟重合侯通谋反,侍中驸马都尉金日磾、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨之。
夏季六月,御史大夫商丘成有罪,最后自杀。侍中仆射莽何罗与他的弟弟重合侯莽通谋反,侍中驸马都尉金日䃅、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨伐他们。
秋七月,地震,往往涌泉出。
秋季七月,发生地震,泉水到处涌出。
二年春正月,朝诸侯王于甘泉宫,赐宗室。
二年春季正月,武帝在甘泉宫召见诸侯王,赏赐皇族。
二月,行幸盩厔五柞宫。乙丑,立皇子弗陵为皇太子。丁卯,帝崩于五柞宫,入殡于未央宫前殿。
二月,皇帝前往盩厔的五柞宫。乙丑日,皇帝立皇子刘弗陵为皇太子。丁卯日,皇帝在五柞宫驾崩,运入未央宫前殿入殓。
三月甲申,葬茂陵。
三月甲申日,葬于茂陵。
赞曰:汉承百王之弊,高祖拨乱反正,文、景务在养民,至于稽古礼文之事,犹多阙¹焉。孝武初立,卓然罢黜百家,表章²《六经》。遂畴咨海内,举其俊茂,与之立功。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数³,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,绍周后,号令文章,焕焉⁴可述。后嗣得遵洪业,而有三代之风。如武帝之雄材大略,不改文、景之恭俭以济斯民,虽《诗》、《书》所称,何有加焉!
史官评议说:汉朝承接前代的弊端而建立,高祖平定乱世、整顿纲纪,文帝、景帝专注于让百姓休养生息,而对于考察古代礼仪典籍这类事务,仍有很多不足。武帝即位之初,毅然罢黜百家学说,推崇儒家六经。于是在天下寻访贤才,选拔杰出出众的人士,与他们共同建立功业。朝廷兴办太学,完善祭祀仪式,修订历法,协调乐律,创作诗乐,确立封禅制度,祭祀天地众神,延续周朝后裔,他所颁布的法令制度,鲜明可观,值得记录。让后世子孙能够继承宏大功业,具有夏、商、周三代的遗风。假如以武帝这样的雄才大略,再保持文帝、景帝那样谦恭俭朴的作风来治理百姓,即使是《诗经》《尚书》中所赞美的君主,又有谁能超过他呢!
本章赏析
《汉书·武帝纪》由东汉史学家班固编撰,收录于纪传体断代史《汉书》中,系统记载汉武帝刘彻在位五十四年间的重大政治举措与历史事件。本篇作为《汉书》帝纪核心篇章,呈现汉武帝从推恩令、尊崇儒术到征伐匈奴等治国政策的实施轨迹,涵盖诏令原文与边疆经略内容。
纪中详录汉武帝平定闽越、南越之乱,设立朔方郡等军事行动,并收录元朔元年置苍海郡等行政区划沿革。班固通过诏书原文展现汉武帝晚年颁布轮台罪己诏的政策转变,赞语评价其“卓然罢黜百家,表章《六经》”,肯定太学设立,同时指出施政中“不改文、景之恭俭”的缺失。纪内对卫青、霍去病出征匈奴及张骞通西域事件的记载,与《史记》形成互补。
汉武帝刘彻是中国历史上一位颇有作为的皇帝。他在位五十四年间加强皇权,颁行推恩令,制定左官法,重附益之法;不拘一格选用人才;裁抑丞相职权,以近侍参与决策,形成内朝与外朝之制;征伐匈奴,通使西域,外攘“四夷”,广置郡县;改革币制,官营盐铁,实行均输、平准制度;重视水利,治理黄河;尊崇儒家,罢黜百家。这些措施促进了社会经济的发展,维护了国家的统一,开创了西汉的鼎盛局面。其文治武功,彪炳史册。
汉武帝的武功,首先体现在对匈奴的战略反击上。自汉初以来,强大的匈奴骑兵一直是悬在北方边境的一把利剑,汉朝长期采取和亲、纳贡的羁縻政策以求和平。然而,这种屈辱的和平并未能阻止匈奴的侵扰。到了汉武帝时期,经过文景之治的积累,国力空前强盛,他决心彻底解决这一边患。他先后派遣卫青、霍去病等杰出将领,发动了三次决定性的战役。元朔二年,卫青收复河南地,设立朔方、五原二郡,将匈奴势力逐出黄河以南。元狩二年,霍去病两次出击河西,大破匈奴,夺取了水草丰美的河西走廊,设立武威、酒泉等四郡,切断了匈奴与西羌的联系。元狩四年的漠北决战,卫青、霍去病更是率领十万铁骑,深入大漠,给予匈奴主力以毁灭性打击,迫使其远徙漠北,“匈奴远遁,而漠南无王庭”。
与对外扩张相伴随的,是汉武帝在内政和思想领域的深刻变革。其中影响最为深远的,莫过于“罢黜百家,表章六经”。他采纳了儒生董仲舒的建议,将经过改造、适应大一统帝国需要的新儒学,确立为国家的官方意识形态。为此,他设立五经博士,建立太学,培养儒生官僚,并建立起一套以“察举制”为核心的官员选拔体系,使得通晓儒家经典的读书人,开始大规模地进入政府,逐渐取代了汉初的军功贵族,形成了“士人政府”的局面。这一举措,不仅统一了帝国的思想,也为后世两千年的中华文明奠定了以儒家为主流的文化基调。
然而,支撑这一切文治武功的,是巨大的财政开销。连年的战争和宏大的工程,使得文景时期积累的财富迅速耗尽。为了解决财政危机,汉武帝起用桑弘羊等理财专家,推行了一系列大刀阔斧的经济改革。汉武帝的这些政策虽然极大地充实了国库,为他的文治武功提供了强大的物质保障,但也给社会带来了深刻的负面影响。国家对经济的过度干预,抑制了民间工商业的活力;沉重的赋税和徭役,使得百姓负担急剧加重,流民问题日益严重。晚年的汉武帝,也逐渐意识到了自己政策的弊病,他公开颁布“轮台罪己诏”,提出与民休息政策,稳定了社会局面,使汉王朝避免重蹈秦王朝的覆辙。