汉兴,佞幸宠臣,高祖时则有籍孺,孝惠有闳孺。此两人非有材能,但以婉媚贵幸,与上卧起,公卿皆因关说。故孝惠时,郎侍中皆冠鵔鸃,贝带,傅脂粉,化闳、籍之属也。两人徙家安陵。其后宠臣,孝文时士人则邓通,宦者则赵谈、北宫伯子;孝武时士人则韩嫣,宦者则李延年;孝元时宦者则弘恭、石显;孝成时士人则张放、淳于长;孝哀时则有董贤。孝景、昭、宣时皆无宠臣。景帝唯有郎中令周仁。昭帝时,驸马都尉秺侯金赏嗣父车骑将军日磾爵为侯,二人之宠取过庸,不笃。宣帝时,侍中中郎将张彭祖少与帝微时同席研书,及帝即尊位,彭祖以旧恩封阳都侯,出常参乘,号为爱幸。其人谨敕,无所亏损,为其小妻所毒薨,国除。
邓通,蜀郡南安人也,以濯船为黄头郎。文帝尝梦欲上天,不能,有一黄头郎推上天,顾见其衣尻带后穿。觉而之渐台,以梦中阴目求推者郎,见邓通,其衣后穿,梦中所见也。召问其名姓,姓邓,名通。邓犹登也,文帝甚说,尊幸之,日日异。通亦愿谨,不好外交,虽赐洗沐,不欲出。于是文帝赏赐通巨万以十数,官至上大夫。
文帝时间如通家游戏,然通无他技能,不能有所荐达,独自谨身以媚上而已。上使善相人者相通,曰:“当贫饿死。”上曰:“能富通者在我,何说贫?”于是赐通蜀严道铜山,得自铸钱。邓氏钱布天下,其富如此。
文帝尝病痈,邓通常为上嗽吮之。上不乐,从容问曰:“天下谁最爱我者乎?”通曰:“宜莫若太子。”太子入问疾,上使太子齰痈。太子齰痈而色难之。已而闻通尝为上齰之,太子惭,由是心恨通。
及文帝崩,景帝立,邓通免,家居。居无何,人有告通盗出徼外铸钱,下吏验问,颇有,遂竟案,尽没入之,通家尚负责数巨万。长公主赐邓通,吏辄随没入之,一簪不得著身。于是长公主乃令假衣食。竟不得名一钱,寄死人家。
赵谈者,以星气幸,北宫伯子长者爱人,故亲近,然皆不比邓通。
韩嫣字王孙,弓高侯穨当之孙也。武帝为胶东王时,嫣与上学书相爱。及上为太子,愈益亲嫣。嫣善骑射,聪慧。上即位,欲事伐胡,而嫣先习兵,以故益尊贵,官至上大夫,赏赐拟邓通。
始时,嫣常与上共卧起。江都王入朝,从上猎上林中。天子车驾跸道未行,先使嫣乘副车,从数十百骑驰视兽。江都王望见,以为天子,辟从者,伏谒道旁。嫣驱不见。既过,江都王怒,为皇太后泣,请得归国入宿卫,比韩嫣。太后由此衔嫣。
嫣侍,出入永巷不禁,以奸闻皇太后。太后怒,使使赐嫣死。上为谢,终不能得,嫣遂死。
嫣弟说,亦爱幸,以军功封案道侯,巫蛊时为戾太子所杀。子增封龙雒侯、大司马、车骑将军,自有传。
李延年,中山人,身及父母兄弟皆故倡也。延年坐法腐刑,给事狗监中。女弟得幸于上,号李夫人,列《外戚传》。延年善歌,为新变声。是时,上方兴天地祠,欲造乐,令司马相如等作诗颂。延年辄承意弦歌所造诗,为之新声曲。而李夫人产昌邑王,延年由是贵为协律都尉,佩二千石印绶,而与上卧起,其爱幸埒韩嫣。久之,延年弟季与中人乱,出入骄恣。及李夫人卒后,其爱弛,上遂诛延年兄弟宗族。
是后,宠臣大氐外戚之家也。卫青、霍去病皆爱幸,然亦以功能自进。
石显字君房,济南人;弘恭,沛人也。皆少坐法腐刑,为中黄门,以选为中尚书。宣帝时任中书官,恭明习法令故事,善为请奏,能称其职。恭为令,显为仆射。元帝即位数年,恭死,显代为中书令。
是时,元帝被疾,不亲政事,方隆好于音乐,以显久典事,中人无外党,精专可信任,遂委以政。事无小大,因显白决,贵幸倾朝,百僚皆敬事显。显为人巧慧习事,能探得人主微指,内深贼,持诡辩以中伤人,忤恨睚眦,辄被以危法。初元中,前将军萧望之及光禄大夫周堪、宗正刘更生皆给事中。望之领尚书事,知显专权邪辟,建白以为:“尚书百官之本,国家枢机,宜以通明公正处之。武帝游宴后庭,故用宦者,非古制也。宜罢中书宦官,应古不近刑人。”元帝不听,由是大与显忤。后皆害焉,望之自杀,堪、更生废锢,不得复进用,语在《望之传》。后太中大夫张猛、魏郡太守京房、御史中丞陈咸、待诏贾捐之皆尝奏封事,或召见,言显短。显求索其罪,房、捐之弃市,猛自杀于公车,咸抵罪,髡为城旦。及郑令苏建得显私书奏之,后以它事论死。自是公卿以下畏显,重足一迹。
显与中书仆射牢梁、少府五鹿充宗结为党友,诸附倚者皆得宠位。民歌之曰:“牢邪石邪,五鹿客邪!印何累累,绶若若邪!”言其兼官据势也。
显见左将军冯奉世父子为公卿著名,女又为昭仪在内,显心欲附之,荐言昭仪兄谒者逡修敕宜侍帷幄。天子召见,欲以为侍中,逡请间言事。上闻逡言显颛权,天子大怒,罢逡归郎官。其后御史大夫缺,群臣皆举逡兄大鸿胪野王行能第一,天子以问显,显曰:“九卿无出野王者。然野王亲昭仪兄,臣恐后世必以陛下度越众贤,私后宫亲以为三公。”上曰:“善,吾不见是。”乃下诏嘉美野王,废而不用,语在《野王传》。
显内自知擅权事柄在掌握,恐天子一旦纳用左右耳目,有以间己,乃时归诚,取一信以为验。显尝使至诸官有所征发,显先自白,恐后漏尽宫门闭,请使诏吏开门。上许之。显故投夜还,称诏开门入。后果有上书告显颛命矫诏开宫门,天子闻之,笑以其书示显。显因泣曰:“陛下过私小臣,属任以事,群下无不嫉妒欲陷害臣者,事类如此非一,唯独明主知之。愚臣微贱,诚不能以一躯称快万众,任天下之怨,臣愿归枢机职,受后宫扫除之役,死无所恨,唯陛下哀怜财幸,以此全活小臣。”天子以为然而怜之,数劳勉显,加厚赏赐,赏赐及赂遗訾一万万。
初,显闻众人匈匈,言己杀前将军萧望之。望之当世名儒,显恐天下学士姗己,病之。是时,明经著节士琅邪贡禹为谏大夫,显使人致意,深自结纳。显因荐禹天子,历位九卿,至御史大夫,礼事之甚备。议者于是称显,以为不妒谮望之矣。显之设变诈以自解免取信人主者,皆此类也。
元帝晚节寝疾,定陶恭王爱幸,显拥祐太子颇有力。元帝崩,成帝初即位,迁显为长信中太仆,秩中二千石。显失倚,离权数月,丞相御史条奏显旧恶,及其党牢梁、陈顺皆免官。显与妻子徙归故郡,忧满不食,道病死。诸所交结,以显为官,皆废罢。少府五鹿充宗左迁玄菟太守,御史中丞伊嘉为雁门都尉。长安谣曰:“伊徙雁,鹿徙菟,去牢与陈实无贾。”
淳于长字子鸿,魏郡元城人也。少以太后姊子为黄门郎,未进幸。会大将军王凤病,长侍病,晨夜扶丞左右,甚为甥舅之恩。凤且终,以长属托太后及帝。帝嘉长义,拜为列校尉诸曹,迁水衡都尉侍中,至卫尉九卿。
久之,赵飞燕贵幸,上欲立以为皇后,太后以其所出微,难之。长主往来通语东宫。岁余,赵皇后得立,上甚德之,乃追显长前功,下诏曰:“前将作大匠解万年奏请营作昌陵,罢弊海内,侍中卫尉长数白宜止徙家反故处,朕以长言下公卿,议者皆合长计。首建至策,民以康宁。其赐长爵关内侯。”后遂封为定陵侯,大见信用,贵倾公卿。外交诸侯牧守,赂遗赏赐亦累巨万。多畜妻妾,淫于声色,不奉法度。
初,许皇后坐执左道废处长定宫,而后姊孊为龙额思侯夫人,寡居。长与孊私通,因取为小妻。许后因孊赂遗长,欲求复为婕妤。长受许后金钱乘舆服御物前后千余万,诈许为白上,立以为左皇后。孊每入长定宫,辄与孊书,戏侮许后,嫚易无不言。交通书记,赂遗连年。是时,帝舅曲阳侯王根为大司马票骑将军,辅政数岁,久病,数乞骸骨。长以外亲居九卿位,次第当代根。根兄子新都侯王莽心害长宠,私闻长取许孊,受长定宫赂遗。莽侍曲阳侯疾,因言:“长见将军久病,意喜,自以当代辅政,至对衣冠议语署置。”具言其罪过。根怒曰:“即如是,何不白也?”莽曰:“未知将军意,故未敢言。”根曰:“趣白东宫。”莽求见太后,具言长骄佚,欲代曲阳侯,对莽母上车,私与长定贵人姊通,受取其衣物。太后亦怒曰:“儿至如此!往白之帝!”莽白上,上乃免长官,遣就国。
初,长为侍中,奉两宫使,亲密。红阳侯立独不得为大司马辅政,立自疑为长毁谮,常怨毒长。上知之。及长当就国也,立嗣子融从长请车骑,长以珍宝因融重遗立,立因为长言。于是天子疑焉,下有司案验。史捕融,立令融自杀以灭口。上愈疑其有大奸,遂逮长系洛阳诏狱穷治。长具服戏侮长定宫,谋立左皇后,罪至大逆,死狱中。妻子当坐者徙合浦,母若归故郡。红阳侯立就国。将军、卿、大夫、郡守坐长免罢者数十人。莽遂代根为大司马。久之,还长母及子酺于长安。后酺有罪,莽复杀之,徙其家属归故郡。
始,长以外亲亲近,其爱幸不及富平侯张放。放常与上卧起,俱为微行出入。
董贤字圣卿,云阳人也。父恭,为御史,任贤为太子舍人。哀帝立,贤随太子官为郎。二岁余,贤传漏在殿下,为人美丽自喜,哀帝望见,说其仪貌,识而问之,曰:“是舍人董贤邪?”因引上与语,拜为黄门郎,由是始幸。问及其父为云中侯,即日征为霸陵令,迁光禄大夫。贤宠爱日甚,为驸马都尉侍中,出则参乘,入御左右,旬月间赏赐累巨万,贵震朝廷。常与上卧起。尝昼寝,偏藉上袖,上欲起,贤未觉,不欲动贤,乃断袖而起。其恩爱至此。贤亦性柔和便辟,善为媚以自固。每赐洗沐,不肯出,常留中视医药。上以贤难归,诏令贤妻得通引籍殿中,止贤庐,若吏妻子居官寺舍。又召贤女弟以为昭仪,位次皇后,更名其舍为椒风,以配椒房云。昭仪及贤与妻旦夕上下,并侍左右。赏赐昭仪及贤妻亦各千万数。迁贤父为少府,赐爵关内侯,食邑,复徙为卫尉。又以贤妻父为将作大匠,弟为执金吾。诏将作大匠为贤起大第北阙下,重殿洞门,木土之功穷极技巧,柱槛衣以绨锦。下至贤家僮仆皆受上赐,及武库禁兵,上方珍宝。其选物上弟尽在董氏,而乘舆所服乃其副也。及至东园秘器,珠襦玉柙,豫以赐贤,无不备具。又令将作为贤起冢茔义陵旁,内为便房,刚柏题凑,外为徼道,周垣数里,门阙罘罳甚盛。
上欲侯贤而未有缘。会待诏孙宠、息夫躬等告东平王云后谒祠祀祝诅,下有司治,皆伏其辜。上于是令躬、宠为因贤告东平事者,乃以其功下诏封贤为高安侯,躬宜陵侯,宠方阳侯,食邑各千户。顷之,复益封贤二千户。丞相王嘉内疑东平事冤,甚恶躬等,数谏争,以贤为乱国制度,嘉竟坐言事下狱死。
上初即位,祖母傅太后、母丁太后皆在,两家先贵。傅太后从弟喜先为大司马辅政,数谏,失太后指,免官。上舅丁明代为大司马,亦任职,颇害贤宠,及丞相王嘉死,明甚怜之。上浸重贤,欲极其位,而恨明如此,遂册免明曰:“前东平王云贪欲上位,祠祭祝诅,云后舅伍宏以医待诏,与校秘书郎杨闳结谋反逆,祸甚迫切。赖宗庙神灵,董贤等以闻,咸伏其辜。将军从弟侍中奉车都尉吴、族父左曹屯骑校尉宣皆知宏及栩丹诸侯王后亲,而宣除用丹为御属,吴与宏交通厚善,数称荐宏。宏以附吴得兴其恶心,因医技进,几危社稷,朕以恭皇后故,不忍有云。将军位尊任重,既不能明威立义,折消未萌,又不深疾云、宏之恶,而怀非君上,阿为宣、吴,反痛恨云等扬言为群下所冤,又亲见言伍宏善医,死可惜也,贤等获封极幸。嫉妒忠良,非毁有功,於戏伤哉!盖‘君亲无将,将而诛之’。是以季友鸩叔牙,《春秋》贤之;赵盾不讨贼,谓之弑君。朕闵将军陷于重刑,故以书饬。将军遂非不改,复与丞相嘉相比,令嘉有依,得以罔上。有司致法将军请狱治,朕惟噬肤之恩未忍,其上票骑将军印绶,罢归就第。”遂以贤代明为大司马卫将军。册曰:“朕承天序,惟稽古建尔于公,以为汉辅。往悉尔心,统辟元戎,折冲绥远,匡正庶事,允执其中。天下之众,受制于朕,以将为命,以兵为威,可不慎与!”
是时,贤年二十二,虽为三公,常给事中,领尚书,百官因贤奏事。以父恭不宜在卿位,徙为光禄大夫,秩中二千石。弟宽信代贤为驸马都尉。董氏亲属皆侍中诸曹奉朝请,宠在丁、傅之右矣。
明年,匈奴单于来朝,宴见,群臣在前。单于怪贤年少,以问译,上令译报曰:“大司马年少,以大贤居位。”单于乃起拜,贺汉得贤臣。
初,丞相孔光为御史大夫,时贤父恭为御史,事光。及贤为大司马,与光并为三公,上故令贤私过光。光雅恭谨,知上欲尊宠贤,及闻贤当来也,光警戒衣冠出门待,望见贤车乃却入。贤至中门,光入阁,既下车,乃出拜谒,送迎甚谨,不敢以宾客均敌之礼。贤归,上闻之喜,立拜光两兄子为谏大夫、常侍。贤由是权与人主侔矣。
是时,成帝外家王氏衰废,唯平阿侯谭子去疾,哀帝为太子时为庶子得幸,及即位,为侍中、骑都尉。上以王氏亡在位者,遂用旧恩亲近去疾,复进其弟闳为中常侍,闳妻父萧咸,前将军望之子也,久为郡守,病免,为中郎将。兄弟并列,贤父恭慕之,欲与结婚姻。闳为贤弟驸马都尉宽信求咸女为妇,咸惶恐不敢当,私谓闳曰:“董公为大司马,册文言‘允执其中’,此乃尧禅舜之文,非三公故事,长老见者,莫不心惧。此岂家人子所能堪邪!”闳性有知略,闻咸言,心亦悟,乃还报恭,深达咸自谦薄之意。恭叹曰:“我家何用负天下,而为人所畏如是!”意不说。后上置酒麒麟殿,贤父子亲属宴饮,王闳兄弟侍中、中常侍皆在侧。上有酒所,从容视贤笑,曰“吾欲法尧禅舜,何如?”闳进曰:“天下乃高皇帝天下,非陛下之有也。陛下承宗庙,当传子孙于亡穷。统业至重,天子亡戏言!”上默然不说,左右皆恐。于是遣闳出,后不得复侍宴。
贤第新成,功坚,其外大门无故自坏,贤心恶之。后数月,哀帝崩。太皇太后召大司马贤,引见东厢,问以丧事调度。贤内忧,不能对,免冠谢。太后曰:“新都侯莽前以大司马奉送先帝大行,晓习故事,吾令莽佐君。”贤顿首幸甚。太后遣使者召莽。既至,以太后指使尚书劾贤帝病不亲医药,禁止贤不得入出宫殿司马中。贤不知所为,诣阙免冠徒跣谢。莽使谒者以太后诏即阙下册贤曰:“间者以来,阴阳不调,灾害并臻,元元蒙辜。夫三公,鼎足之辅也,高安侯贤未更事理,为大司马不合众心,非所以折冲绥远也。其收大司马印绶,罢归第。”即日贤与妻皆自杀,家惶恐夜葬。莽疑其诈死,有司奏请发贤棺,至狱诊视。莽复风大司徒光奏:“贤质性巧佞,翼奸以获封侯,父子专朝,兄弟并宠,多受赏赐,治第宅,造冢圹,放效无极,不异王制,费以万万计,国家为空虚。父子骄蹇,至不为使者礼,受赐不拜,罪恶暴著。贤自杀伏辜,死后父恭等不悔过,乃复以沙画棺四时之色,左苍龙,右白虎,上著金银日月,玉衣珠璧以棺,至尊无以加。恭等幸得免于诛,不宜在中土。臣请收没入财物县官。诸以贤为官者皆免。”父恭、弟宽信与家属徙合浦,母别归故郡巨鹿。长安中小民讠雚哗,乡其第哭,几获盗之。县官斥卖董氏财凡四十三万万。贤既见发,裸诊其尸,因埋狱中。
贤所厚吏沛朱诩自劾去大司马府,买棺衣收贤尸葬之。王莽闻之而大怒,以它罪击杀诩。诩子浮建武中贵显,至大司马、司空,封侯。而王闳王莽时为牧守,所居见纪,莽败乃去官。世祖下诏曰:“武王克殷,表商容之闾,闳修善谨敕,兵起,吏民独不争其头首。今以闳子补吏。”至墨绶卒官。萧咸外孙云。
赞曰:柔曼之倾意,非独女德,盖亦有男色焉。观籍、闳、邓、韩之徒非一,而董贤之宠尤盛,父子并为公卿,可谓贵重人臣无二矣。然进不由道,位过其任,莫能有终,所谓爱之适足以害之者也。汉世衰于元、成,坏于哀、平。哀、平之际,国多衅矣。主疾无嗣,弄臣为辅,鼎足不强,栋干微挠。一朝帝崩,奸臣擅命,董贤缢死,丁、傅流放,辜及母后,夺位幽废,咎在亲便嬖,所任非仁贤。故仲尼著“损者三友”,王者不私人以官,殆为此也。
汉兴,佞幸¹宠臣,高祖时则有籍孺,孝惠有闳孺。此两人非有材能,但以婉媚²贵幸,与上卧起,公卿皆因关说³。故孝惠时,郎侍中皆冠鵔鸃⁴,贝带,傅脂粉,化闳、籍之属也。两人徙家安陵。其后宠臣,孝文时士人则邓通,宦者则赵谈、北宫伯子;孝武时士人则韩嫣,宦者则李延年;孝元时宦者则弘恭、石显;孝成时士人则张放、淳于长;孝哀时则有董贤。孝景、昭、宣时皆无宠臣。景帝唯有郎中令周仁。昭帝时,驸马都尉秺侯金赏嗣父车骑将军日磾爵为侯,二人之宠取过庸,不笃。宣帝时,侍中中郎将张彭祖少与帝微时同席研书,及帝即尊位,彭祖以旧恩封阳都侯,出常参乘⁵,号为爱幸。其人谨敕⁶,无所亏损,为其小妻所毒薨,国除。
汉朝兴起以后,凭借谄媚而得到宠幸的臣子,高祖时有籍孺,惠帝时有闳孺。这两人并无才能,而是靠顺从献媚的手段获得了显贵和宠幸,与皇上同睡同起,公卿大臣也要通过他们去疏通关系。所以惠帝时,在宫廷中侍候的郎官都戴着用锦鸡羽毛装饰的头冠,系着贝壳装饰的腰带,脸上也搽着胭脂水粉,仿效闳孺、籍孺这类人的做法。后来二人都迁居到了安陵。这以后得宠的臣子,文帝时的士人有邓通,宦官有赵谈和北宫伯子;武帝时的士人有韩嫣,宦官有李延年;元帝时的宦官有弘恭和石显;成帝时的士人有张放和淳于长;哀帝时则有董贤。景帝、昭帝、宣帝时都没有受宠幸的臣子。景帝时只有郎中令周仁。昭帝时,驸马都尉秺侯金赏,继承父亲车骑将军金日磾的爵位,做了列侯,这两人受到的恩宠超过一般情况,但不算深厚。宣帝时,侍中中郎将张彭祖,年少时与尚未显贵的宣帝一同读书,等到宣帝登基后,张彭祖因有旧恩被封为阳都侯,宣帝外出时常陪乘,被称为爱幸。张彭祖为人谨慎,没有什么过失,被他的小妻毒死,封国也被废除。
¹佞幸:由谄媚而得宠。亦以指皇帝左右以谄佞得幸的人。
²婉媚:温柔妩媚,柔顺悦人。
³关说:代人陈说;替人说好话。
⁴鵔鸃:鵔鸃冠,即用彩色花纹锦鸡羽毛装饰的头冠。
⁵参乘:陪乘或陪乘的人。
⁶谨敕:谨慎,能约束自己的言行。
邓通,蜀郡南安人也,以濯船为黄头郎。文帝尝梦欲上天,不能,有一黄头郎推上天,顾见其衣尻带后穿。觉而之渐台,以梦中阴目求推者郎,见邓通,其衣后穿,梦中所见也。召问其名姓,姓邓,名通。邓犹登也,文帝甚说,尊幸之,日日异。通亦愿谨¹,不好外交,虽赐洗沐,不欲出。于是文帝赏赐通巨万以十数,官至上大夫。
邓通,蜀郡南安县人,因擅长划船当上了黄头郎。文帝曾做梦想要上天,但上不去,有一位黄头郎把他推上了天,回头看他腰带在臀部上方有个破洞。梦醒后文帝前往渐台,默默观察寻找梦中推他上天的黄头郎,看到邓通,他的衣服后面有个洞,正是梦中所见到的那样。于是召见并询问他的姓名,他姓邓名通。“邓”与“登”谐音,文帝听了很高兴,尊宠他,一天比一天不同。邓通的性格也诚实谨慎,不爱与人交往,即使赐他休假,他也不想外出。于是文帝赏赐邓通数以亿计的金钱,总共十多次,官位做到了上大夫。
¹愿谨:质朴恭谨。
文帝时间如通家游戏,然通无他技能,不能有所荐达¹,独自谨身以媚上而已。上使善相人者相通,曰:“当贫饿死。”上曰:“能富通者在我,何说贫?”于是赐通蜀严道铜山,得自铸钱。邓氏钱布天下,其富如此。
汉文帝常常趁闲暇时去邓通家游玩,然而邓通没有其他技艺,又不能推荐引进人才,只能自身恭敬谨慎地献媚讨好皇帝罢了。文帝让善于相面的人给邓通看相,相面的人说:“邓通会因贫困而饿死。”文帝说:“能让邓通富足的人是我,怎么会说他贫困?”于是赏赐邓通蜀郡严道的铜山,允许他自己可以铸钱。邓氏钱流行于天下,邓通竟富足到了这般地步。
¹荐达:荐举而使之荣达。
文帝尝病痈,邓通常为上嗽吮¹之。上不乐,从容问曰:“天下谁最爱我者乎?”通曰:“宜莫若太子。”太子入问疾,上使太子齰痈。太子齰痈而色难之。已而²闻通尝为上齰之,太子惭,由是心恨通。
文帝曾患过毒疮,邓通常常为他吸吮脓血。文帝闷闷不乐,随意问道:“天下谁最爱我呢?”邓通回答说:“应该没有比太子更爱您的了。”太子进宫探问病情,文帝让他吸吮毒疮,太子吸吮时面露难色,事后听说邓通常常为文帝吸吮毒疮,心中惭愧,从此怨恨邓通。
¹嗽吮:吮吸;吸饮。
²已而:旋即;不久。
及文帝崩,景帝立,邓通免,家居。居无何,人有告通盗出徼外铸钱,下吏验问,颇有,遂竟案¹,尽没入之,通家尚负责数巨万。长公主赐邓通,吏辄随没入之,一簪不得著身。于是长公主乃令假衣食。竟不得名一钱,寄死人家。
等到文帝去世,景帝即位,邓通被免官,在家闲居。过了不久,有人告发邓通偷越境外铸钱,于是把邓通交给有关官吏验证审问,证实确有此事,随即结案,全部没收其财产充公,邓通家还欠官府好几亿钱。长公主赐给邓通的财物,官吏随即就没收,用以抵偿所欠债款,连一只簪子也不能戴在身上。于是长公主就令人借给他衣食。邓通竟不能占有一个铜钱,寄居在别人家里直到死去。
¹竟案:结案。
赵谈者,以星气¹幸,北宫伯子长者爱人,故亲近,然皆不比邓通。
赵谈,因占星望气之术而受到宠幸,北宫伯子是个性情谨慎宽厚的人,能关爱他人,所以文帝跟他亲近,然而都不能与邓通相比。
¹星气:指占星望气之术。
韩嫣字王孙,弓高侯穨当之孙也。武帝为胶东王时,嫣与上学书相爱。及上为太子,愈益亲嫣。嫣善骑射,聪慧。上即位,欲事伐胡,而嫣先习兵,以故益尊贵,官至上大夫,赏赐拟邓通。
韩嫣,字王孙,是弓高侯韩颓当的孙子。武帝做胶东王时,韩嫣与皇上一同读书写字,关系友好亲爱。等到皇上当了太子,更加亲近韩嫣。韩嫣善于骑射,聪明有智慧。皇上登基后,打算讨伐匈奴,而韩嫣先前学习过军事知识,因此更加尊贵,官至上大夫,皇上给他的赏赐可与邓通相比。
始时,嫣常与上共卧起。江都王入朝,从上猎上林中。天子车驾跸道未行,先使嫣乘副车¹,从数十百骑驰视兽。江都王望见,以为天子,辟从者,伏谒道旁。嫣驱不见。既过,江都王怒,为皇太后泣,请得归国入宿卫,比韩嫣。太后由此衔嫣。
起初,韩嫣常常与皇上同睡同起。有一次江都王进京朝见,韩嫣随从皇上到上林苑打猎。天子车驾因清道还未起行,就先派韩嫣乘坐副车,带着几十上百名骑兵奔驰前往观看野兽。江都王望见,以为是天子,便屏退随从,在路上伏地朝拜。韩嫣却径直驱车而过,看也不看。韩嫣过去以后,江都王怨怒,对着皇太后哭泣说,请求把封国爵位归还给天子,入宫值班宿卫,与韩嫣做同样的事情。太后由此怨恨韩嫣。
¹副车:古代帝王外出时的从车。
嫣侍,出入永巷¹不禁,以奸闻皇太后。太后怒,使使赐嫣死。上为谢,终不能得,嫣遂死。
韩嫣侍奉皇上,出入宫中妃嫔居住的地方不受限制,因有奸情被皇太后知道。皇太后发怒,派使者赐韩嫣死。皇上替他求情,终究不能挽回,韩嫣终于死去。
¹永巷:指皇宫中妃嫔的住所。
嫣弟说,亦爱幸,以军功封案道侯,巫蛊时为戾太子所杀。子增封龙雒侯、大司马、车骑将军,自有传。
韩嫣的弟弟韩说,也受到皇上的宠爱,因军功封为案道侯,在巫蛊之祸时,被戾太子所杀。后来,他的儿子韩增被封为龙雒侯,担任过大司马车骑将军,他自己有传。
李延年,中山人,身及父母兄弟皆故倡也。延年坐法腐刑¹,给事狗监²中。女弟得幸于上,号李夫人,列《外戚传》。延年善歌,为新变声。是时,上方兴天地祠,欲造乐,令司马相如等作诗颂。延年辄承意弦歌所造诗,为之新声曲。而李夫人产昌邑王,延年由是贵为协律都尉,佩二千石印绶³,而与上卧起,其爱幸埒韩嫣。久之,延年弟季与中人乱,出入骄恣。及李夫人卒后,其爱弛,上遂诛延年兄弟宗族。
李延年是中山人,他自己和父母兄弟都是歌舞艺人。李延年因犯罪而受腐刑,在狗监供职。他的妹妹受到皇帝的宠幸,号称李夫人,列入《外戚传》。李延年善于歌唱,能创作新变声曲,这时皇上正兴起祭祀天地诸神的事,想创作乐曲,令司马相如等人创作颂诗。李延年常常秉承皇上意旨为颂诗配上曲子,称为新声曲。而李夫人生了昌邑王后,李延年由此显贵做了协律都尉,佩着二千石的官印,与皇上同睡同起,所受到的爱幸与韩嫣相同。过了一段时间以后,延年弟李季跟宫女淫乱,出入骄恣放纵。等到李夫人去世后,他们受的宠幸减少,汉武帝就诛灭了李延年兄弟和家族。
¹腐刑:即宫刑。古代阉割男子生殖器的酷刑。
²狗监:汉代宫廷里掌管猎犬的人。
³印绶:印和系印的丝带。指官吏的印章。
是后,宠臣大氐外戚之家也。卫青、霍去病皆爱幸,然亦以功能自进。
此后受宠爱的臣子,大都是外戚之家。卫青、霍去病都受到宠爱,然而也是凭着自己的功绩和才能上进的。
石显字君房,济南人;弘恭,沛人也。皆少坐法腐刑,为中黄门,以选为中尚书。宣帝时任中书官,恭明习法令故事,善为请奏,能称其职。恭为令,显为仆射。元帝即位数年,恭死,显代为中书令。
石显,字君房,是济南人;弘恭是沛县人。两人都在年少时因犯罪受到腐刑,做了中黄门,后被选为中尚书。宣帝时他们担任中书官,弘恭熟悉法令典章,善于撰写奏章,能够胜任其职。弘恭任中书令,石显任仆射。元帝即位几年后,弘恭去世,石显接替他担任中书令。
是时,元帝被疾,不亲政事,方隆好¹于音乐,以显久典事,中人无外党,精专可信任,遂委以政。事无小大,因显白决,贵幸倾朝,百僚皆敬事显。显为人巧慧习事,能探得人主微指,内深贼,持诡辩以中伤人,忤恨睚眦²,辄被以危法。初元中,前将军萧望之及光禄大夫周堪、宗正刘更生皆给事中。望之领尚书事,知显专权邪辟,建白以为:“尚书百官之本,国家枢机³,宜以通明公正处之。武帝游宴后庭,故用宦者,非古制也。宜罢中书宦官,应古不近刑人。”元帝不听,由是大与显忤。后皆害焉,望之自杀,堪、更生废锢⁴,不得复进用,语在《望之传》。后太中大夫张猛、魏郡太守京房、御史中丞陈咸、待诏贾捐之皆尝奏封事,或召见,言显短。显求索其罪,房、捐之弃市,猛自杀于公车,咸抵罪,髡为城旦。及郑令苏建得显私书奏之,后以它事论死。自是公卿以下畏显,重足一迹。
这时,汉元帝患有疾病,不能亲自处理政务,又非常喜爱音乐,因石显长期掌管机要,身为宦官在外没有亲族,既精通又专注,值得信任,于是皇上便把政事托付给他。无论大小事务,都依据石显的禀报来决定。石显显贵受宠,威势倾倒朝廷,百官都恭敬地侍奉他。石显为人精明聪慧、通晓事理,能揣摩出君主细微的旨意,内心极其狠毒,善用诡辩中伤他人,对违逆他或稍有怨恨的人,常常施以严酷刑罚。初元年间,前将军萧望之、光禄大夫周堪、宗正刘更生都在宫中任职。萧望之兼管尚书事务,知道石显专权不正派,便向皇上进言,认为“尚书是百官的根本,国家的关键职位,应当由通晓公正的人担任。武帝在后宫游宴时任用宦官,并非古代制度。应当罢免担任中书职务的宦官,依照古制不用受过刑罚的人”。汉元帝不听,从此萧望之与石显大为对立。后来这些人全都遭到陷害,萧望之自杀,周堪、刘更生被免官,永不录用,这些事情记载在《萧望之传》中。后来太中大夫张猛、魏郡太守京房、御史中丞陈咸、待诏贾捐之都曾密封奏事,或被皇上召见,揭发石显的短处。石显搜罗他们的罪过,京房、贾捐之被处死弃市,张猛在公车署自杀,陈咸被剃去头发、罚筑城服苦役。还有郑县县令苏建收到了石显的私信后上奏,石显后来借其他事由将他处死。从此,公卿以下的人都畏惧石显,如同两脚重叠站立,不敢动弹。
¹隆好:深爱。
²睚眦:瞪眼睛;怒目而视。引申为小怨小忿。
³枢机:朝廷的重要职位或机构。
⁴废锢:谓罢官革职后永不叙用。
显与中书仆射牢梁、少府五鹿充宗结为党友,诸附倚者皆得宠位。民歌之曰:“牢邪石邪,五鹿客邪!印何累累,绶若若¹邪!”言其兼官据势也。
石显与中书仆射牢梁、少府五鹿充宗结为党羽,凡是依附他们的人都得到了显要的官位。百姓唱歌说:“牢梁啊石显啊,五鹿的门客啊!官印何其多,印绶多么长啊!”这是说他们兼任的职位多,拥有的权势大。
¹若若:长貌。
显见左将军冯奉世父子为公卿著名,女又为昭仪在内,显心欲附之,荐言昭仪兄谒者逡修敕¹宜侍帷幄。天子召见,欲以为侍中,逡请间言事。上闻逡言显颛权,天子大怒,罢逡归郎官。其后御史大夫缺,群臣皆举逡兄大鸿胪野王行能第一,天子以问显,显曰:“九卿无出野王者。然野王亲昭仪兄,臣恐后世必以陛下度越众贤,私后宫亲以为三公。”上曰:“善,吾不见是。”乃下诏嘉美野王,废而不用,语在《野王传》。
石显见左将军冯奉世父子担任公卿且很有名望,女儿又是宫中的昭仪,便想攀附他们,向皇上推荐说昭仪的兄长谒者冯逡严肃谨慎,适宜在宫中侍奉。皇上召见冯逡,想让他担任侍中,冯逡趁机向皇上进言。皇上听冯逡说石显专权,大为恼怒,免去冯逡现任官职,让他回去当郎官。后来御史大夫职位空缺,群臣都推荐冯逡的长兄大鸿胪冯野王,说其品行才能第一,皇上问石显这件事,石显说:“九卿中没有超过冯野王的。可是冯野王是昭仪的亲兄长,我恐怕后人一定会认为皇上越过众多贤能,偏私后宫亲属来任命三公。”皇上说:“你说得对,我没有想到这一点。”于是下诏表扬冯野王,却废弃不予任用,这件事记载在《冯野王传》中。
¹修敕:修整。
显内自知擅权事柄在掌握,恐天子一旦纳用左右耳目,有以间己,乃时归诚¹,取一信以为验。显尝使至诸官有所征发,显先自白,恐后漏尽宫门闭,请使诏吏开门。上许之。显故投夜还,称诏开门入。后果有上书告显颛命矫诏开宫门,天子闻之,笑以其书示显。显因泣曰:“陛下过私小臣,属任以事,群下无不嫉妒欲陷害臣者,事类如此非一,唯独明主知之。愚臣微贱,诚不能以一躯称快万众,任天下之怨,臣愿归枢机职,受后宫扫除之役,死无所恨,唯陛下哀怜财幸,以此全活小臣。”天子以为然而怜之,数劳勉显,加厚赏赐,赏赐及赂遗訾一万万。
石显内心知道自己掌握权柄,担心天子一旦采纳身边通风报信人的意见,被人离间自己与皇上的关系,于是就伺机表现忠诚,以获取皇上的话作为验证。石显曾作为使者到各官府征发人力物资,事先禀告皇上,担心因夜尽宫门关闭,请求皇上允许他叫门吏开宫门。皇上同意了他的请求。石显故意深夜回宫,声称有诏令让门吏开门放他进宫。后来果然有人告发石显假托诏书开了宫门,天子听到这件事,笑着把这份奏疏给石显看。石显因此哭着说:“陛下过于偏爱小臣,把政事委托给臣,群臣没有不嫉妒想要陷害臣的,类似这样的事不止一次,只有明主知晓。愚臣地位微贱,确实不能拿一个人的身躯让万众称快,承受天下人的怨恨,臣愿辞去重要职位,接受后宫扫除的杂役差事,至死也无遗恨,只希望皇上哀怜才是幸运,请用此办法保全小臣。”天子相信并同情哀怜他,多次慰劳勉励他,加倍赏赐,皇上赏赐与百官赠送的钱财加起来达万万。
¹归诚:表示忠诚。
初,显闻众人匈匈,言己杀前将军萧望之。望之当世名儒,显恐天下学士姗¹己,病之。是时,明经著节士琅邪贡禹为谏大夫,显使人致意,深自结纳。显因荐禹天子,历位九卿,至御史大夫,礼事之甚备。议者于是称显,以为不妒谮望之矣。显之设变诈以自解免取信人主者,皆此类也。
起初,石显听到众人议论纷纷,说他害死了前将军萧望之。萧望之是当代的名儒,石显担心天下读书人讥讽自己,十分忧虑。这时,通晓经学并以气节著名的士人琅邪人贡禹担任谏大夫,石显派人向他表示敬意,并与他深交。石显因此向皇上推荐贡禹,贡禹的职位历经九卿,升到御史大夫,石显以礼相待,十分周全。舆论于是称赞石显,认为他没有妒忌和诽谤萧望之。石显设下狡诈的手段来洗脱自己的嫌疑,以此取信于皇上,都类似这种情况。
¹姗:通“讪”。讥议。
元帝晚节寝疾¹,定陶恭王爱幸,显拥祐太子颇有力。元帝崩,成帝初即位,迁显为长信中太仆,秩中二千石。显失倚,离权数月,丞相御史条奏显旧恶,及其党牢梁、陈顺皆免官。显与妻子徙归故郡,忧满不食,道病死。诸所交结,以显为官,皆废罢。少府五鹿充宗左迁玄菟太守,御史中丞伊嘉为雁门都尉。长安谣曰:“伊徙雁,鹿徙菟,去牢与陈实无贾。”
汉元帝晚年卧病在床,定陶恭王虽然受到爱幸,但石显拥护太子相当得力。元帝去世,汉成帝初即位,将石显调任为长信中太仆,俸禄为中二千石。石显失去依靠,离开权力核心几个月后,丞相、御史分条上奏石显以往的罪恶,连同他的党羽牢梁、陈顺都被免官。石显与妻子儿女迁回原籍,忧郁烦闷,不进饮食,病死在路上。凡是他结交的朋友,依靠石显之力当官的,都被罢免。少府五鹿充宗贬为玄菟郡太守,御史中丞伊嘉贬为雁门郡都尉。长安的民谣说:“伊嘉贬雁门,五鹿贬玄菟,罢免牢梁与陈顺,功劳实无价。”
¹寝疾:卧病。
淳于长字子鸿,魏郡元城人也。少以太后姊子为黄门郎,未进幸。会大将军王凤病,长侍病,晨夜扶丞左右,甚为甥舅之恩。凤且终,以长属托太后及帝。帝嘉长义,拜为列校尉诸曹,迁水衡都尉侍中,至卫尉九卿。
淳于长,字子孺,是魏郡元城县人。年轻时凭借皇太后姐姐儿子的身份做了黄门郎,没有被重用。恰逢大将军王凤生病,淳于长侍奉王凤养病,日夜在身边照料,很有甥舅情谊。王凤临终前,把淳于长托付给皇太后和汉成帝。成帝赞赏淳于长的恩义,任命他为校尉加诸曹,又升为水衡都尉加侍中,一直做到卫尉九卿。
久之,赵飞燕贵幸,上欲立以为皇后,太后以其所出微,难之。长主往来通语¹东宫。岁余,赵皇后得立,上甚德之,乃追显长前功,下诏曰:“前将作大匠解万年奏请营作昌陵,罢弊海内,侍中卫尉长数白宜止徙家反故处,朕以长言下公卿,议者皆合长计。首建至策,民以康宁。其赐长爵关内侯。”后遂封为定陵侯,大见信用,贵倾公卿。外交诸侯牧守,赂遗赏赐亦累巨万。多畜妻妾,淫于声色,不奉法度。
过了很久,赵飞燕受到宠幸,皇上想立她为皇后,皇太后认为她出身卑微,有意为难。淳于长专门往来于太后居住的东宫传话。一年多以后,赵飞燕被立为皇后,皇上很感激他,于是就追念他以前的功劳,下诏说:“前将作大匠解万年奏请营建昌陵,使全国百姓疲惫困乏,侍中卫尉淳于长多次建议应当停止迁徙百姓,让他们返回原处,朕把淳于长的话交给公卿讨论,议论的人都与淳于长的意见一致。首先提出最好的计策,使民众安乐稳定。因此赏赐淳于长关内侯的爵位。”后来又封他为定陵侯,他很受信任重用,显贵超过了公卿大臣。对外结交诸侯、州牧、郡守,所得馈赠和赏赐的钱财累计上万万。他还蓄养了很多妻妾,沉溺于歌舞女色,不遵守法令制度。
¹通语:传话。
初,许皇后坐执左道¹废处长定宫,而后姊孊为龙额思侯夫人,寡居。长与孊私通,因取为小妻。许后因孊赂遗长,欲求复为婕妤。长受许后金钱乘舆服御物前后千余万,诈许为白上,立以为左皇后。孊每入长定宫,辄与孊书,戏侮许后,嫚易²无不言。交通书记,赂遗连年。是时,帝舅曲阳侯王根为大司马票骑将军,辅政数岁,久病,数乞骸骨。长以外亲居九卿位,次第当代根。根兄子新都侯王莽心害长宠,私闻长取许孊,受长定宫赂遗。莽侍曲阳侯疾,因言:“长见将军久病,意喜,自以当代辅政,至对衣冠议语署置³。”具言其罪过。根怒曰:“即如是,何不白也?”莽曰:“未知将军意,故未敢言。”根曰:“趣白东宫。”莽求见太后,具言长骄佚,欲代曲阳侯,对莽母上车,私与长定贵人姊通,受取其衣物。太后亦怒曰:“儿至如此!往白之帝!”莽白上,上乃免长官,遣就国。
起初,许皇后因犯邪术诅咒之罪被废黜,居住在长定宫,而许皇后的姐姐许孊是龙雒思侯的夫人,守寡。淳于长与许孊通奸,因而娶她为小妻。许皇后通过许孊贿赂淳于长,想请求再做婕妤。淳于长接受了许皇后赠予的金钱、车马、服饰器物前后千余万,用欺骗的方法答应为她禀告皇上,立她为左皇后。许孊每次到长定宫废后居住的地方,淳于长就给许孊写信,戏弄欺骗许皇后,轻慢侮辱的话无所不说。如此互通书信,接受馈赠好几年。这时,成帝的舅舅曲阳侯王根担任大司马骠骑将军,辅佐政事几年,长期患病,多次请求退休。淳于长凭皇太后亲戚的身份处在九卿之位,按顺序应当接替王根。王根兄长的儿子新都侯王莽嫉妒淳于长得到宠幸,私下听说淳于长娶了许孊,接受了许皇后的馈赠。有一次王莽侍奉王根的疾病,于是对他说“淳于长见将军久病,心中高兴,自认为应当代替您辅佐政事,以至于议论官职的设置与人员的任用”,将淳于长的罪过全都说了出来。王根发怒说:“如果这样,为什么不早报告?”王莽说:“不了解将军的意图,所以没敢说。”王根说:“快去禀告东宫皇太后。”王莽求见皇太后,把淳于长骄奢淫逸的生活,想代替王根辅政、极不礼貌地当着王莽母亲的面登上车子的事,私下与长定宫许皇后的姐姐许孊通奸的事,以及接受许皇后钱财衣物等全部说了。太后也发怒说:“我家孩子竟到了这般地步!去禀告皇帝!”王莽向皇上陈述了情况后,皇上免去了淳于长的官职,发送他去封国居住。
¹左道:邪道。
²嫚易:轻侮;不以礼相待。
³署置:部署设置。常指选用官吏。
初,长为侍中,奉两宫使,亲密。红阳侯立独不得为大司马辅政,立自疑为长毁谮,常怨毒长。上知之。及长当就国也,立嗣子融从长请车骑,长以珍宝因融重遗立,立因为长言。于是天子疑焉,下有司案验¹。史捕融,立令融自杀以灭口。上愈疑其有大奸,遂逮长系洛阳诏狱穷治。长具服²戏侮长定宫,谋立左皇后,罪至大逆,死狱中。妻子当坐者徙合浦,母若归故郡。红阳侯立就国。将军、卿、大夫、郡守坐长免罢者数十人。莽遂代根为大司马。久之,还长母及子酺于长安。后酺有罪,莽复杀之,徙其家属归故郡。
起初,淳于长担任侍中,奉命作为太后与皇帝的使者,关系亲密。红阳侯王立唯独不能担任大司马辅政,王立自己怀疑受了淳于长的诽谤,常常怨恨淳于长。皇上知道这件事。等到淳于长被惩罚应回封国去,王立的嫡长子王融向淳于长索要车马,淳于长用珍宝通过王融重重地馈赠王立,王立因此为淳于长说好话。于是皇上起疑,交给官吏查明案情。官吏逮捕了王融,王立让王融自杀灭口。皇上更加怀疑他们有大奸,于是就逮捕淳于长关在洛阳诏狱彻底追查。淳于长全部招供了戏弄欺骗长定宫许皇后、阴谋立她为左皇后等事,罪至大逆不道,死在监狱中。他的妻、子应当连坐的被迁往合浦郡,母亲王若迁回原籍。红阳侯王立迁回封国。将军、卿大夫、郡守因淳于长一案牵连被免职的有数十人。王莽终于代替王根当了大司马。过了很久,淳于长的母亲及儿子王酺被迁回长安。后来王酺有罪,王莽又杀了他,将他的家属迁回故郡。
¹案验:查明案情,以定其罪。
²具服:完全服罪。
始,长以外亲亲近,其爱幸不及富平侯张放。放常与上卧起,俱为微行¹出入。
起初淳于长以外戚身份得到皇上的亲近,但他得到的爱幸还比不上富平侯张放。张放常与皇上同睡同起,还一起隐藏身份,便装出入宫廷。
¹微行:旧时帝王或高官隐藏身份改装出行。
董贤字圣卿,云阳人也。父恭,为御史,任贤为太子舍人。哀帝立,贤随太子官为郎。二岁余,贤传漏¹在殿下,为人美丽自喜,哀帝望见,说其仪貌,识而问之,曰:“是舍人董贤邪?”因引上与语,拜为黄门郎,由是始幸。问及其父为云中侯,即日征为霸陵令,迁光禄大夫。贤宠爱日甚,为驸马都尉侍中,出则参乘,入御左右,旬月间赏赐累巨万,贵震朝廷。常与上卧起。尝昼寝,偏藉上袖,上欲起,贤未觉,不欲动贤,乃断袖而起。其恩爱至此。贤亦性柔和便辟²,善为媚以自固。每赐洗沐,不肯出,常留中视医药。上以贤难归,诏令贤妻得通引籍³殿中,止贤庐,若吏妻子居官寺舍。又召贤女弟以为昭仪,位次皇后,更名其舍为椒风,以配椒房云。昭仪及贤与妻旦夕上下,并侍左右。赏赐昭仪及贤妻亦各千万数。迁贤父为少府,赐爵关内侯,食邑,复徙为卫尉。又以贤妻父为将作大匠,弟为执金吾。诏将作大匠为贤起大第北阙下,重殿洞门⁴,木土之功穷极技巧,柱槛衣以绨锦。下至贤家僮仆皆受上赐,及武库禁兵,上方珍宝。其选物上弟尽在董氏,而乘舆所服乃其副也。及至东园秘器,珠襦玉柙⁵,豫以赐贤,无不备具。又令将作为贤起冢茔义陵旁,内为便房,刚柏⁶题凑,外为徼道,周垣数里,门阙罘罳甚盛。
董贤,字圣卿,是云阳县人。父亲董恭,担任御史大夫的属官,推举董贤做了太子舍人。哀帝即位后,董贤随着太子成为郎官。两年多后,董贤在殿下报时,长得一表人才,脸带微笑,哀帝看见他,喜欢他的仪表,认出了他并问道:“你是舍人董贤吗?”于是拉他上殿说话,任命他为黄门郎,从此开始受到宠幸。哀帝问知他父亲做云中侯,当天就征召他父亲为霸陵县令,又升为光禄大夫。董贤受宠一天胜过一天,做了驸马都尉加侍中,外出就为皇上陪乘,入宫就在身边侍奉,一个月得到的赏赐累计上万万,显贵震惊朝廷。董贤常常与皇帝同睡同起。他们曾在白天睡觉,董贤偏睡在皇上的衣袖上,皇上想起床,董贤还未醒,不想惊动他,就割断衣袖起身。皇上对董贤的恩爱竟到了这种地步。董贤也性情温柔而邪僻,善于用谄媚巩固自己的地位。皇上每次给他例假,他都不肯出宫休息,常常留在宫中侍候皇上吃药看病。皇上因董贤难得回家,下令董贤的妻子可以随向导凭门籍到殿中来,在董贤的住房中居住,像官吏的妻子女儿住在官衙宿舍一样。汉哀帝又征召董贤的妹妹为昭仪,地位仅次于皇后,把她住的房舍改名叫椒风,以与皇后住的椒房相匹配。董昭仪及董贤和妻子朝夕相处,一起在皇上左右侍候。赏赐给董昭仪与董贤妻子的钱财也各以千万数。皇上又提升董贤的父亲为少府,赐给关内侯的爵位,可以享用封邑的租税,再调任卫尉;又让董贤妻子的父亲做将作大匠,又任用董贤的内弟为执金吾;命令将作大匠为董贤在未央宫北阙下建造大公馆,前殿后殿重重门户相对相通,建筑技巧达到了极点,屋柱的栏杆用厚锦缎包裹着。下至董贤家的奴仆都受到了皇上的赏赐,赏赐的财物中有皇上武库中的兵器,尚方的珍宝。那些挑选出来的上等物品,全部放在董贤家里,而皇帝乘舆所用的反倒是那里的次品了。甚至连东园的棺材,金缕玉衣,都预先赐给了董贤,没有不齐备的。又命令将作大匠为董贤在义陵旁边建造坟墓,墓内有休息室,用坚硬的柏木做外棺题凑,墓外修了巡警的道路,围墙长数里,门楼和屏墙都显得很威严。
¹传漏:报时。
²便辟:逢迎谄媚。
³引籍:引人及门籍。古代宫廷的门使及出入宫门的牒籍。
⁴洞门:重重相对而相通的门。
⁵珠襦玉柙:古代帝、后及贵族的殓服。
⁶刚柏:坚刚的柏木。
上欲侯贤而未有缘。会待诏孙宠、息夫躬等告东平王云后谒祠祀祝诅,下有司治,皆伏其辜。上于是令躬、宠为因贤告东平事者,乃以其功下诏封贤为高安侯,躬宜陵侯,宠方阳侯,食邑各千户。顷之,复益封贤二千户。丞相王嘉内疑东平事冤,甚恶躬等,数谏争,以贤为乱国制度,嘉竟坐言事下狱死。
皇上想封董贤为侯却没有合适的理由,正逢待诏孙宠、息夫躬等人告发东平王刘云与王后谒祭祀时诅咒皇上,皇上将他们交付有关官吏惩处,都伏了法。皇上于是让息夫躬、孙宠说是通过董贤才告发了东平王的事,就凭这个功劳下诏封董贤为高安侯、息夫躬为宜陵侯、孙宠为方阳侯,食邑各一千户。不久,又加封董贤二千户。丞相王嘉心里怀疑东平王的事是冤枉的,很厌恶息夫躬等人,多次向皇帝谏争,认为董贤扰乱了国家制度,王嘉竟然因申辩此事而被下狱致死。
上初即位,祖母傅太后、母丁太后皆在,两家先贵。傅太后从弟喜先为大司马辅政,数谏,失太后指,免官。上舅丁明代为大司马,亦任职,颇害贤宠,及丞相王嘉死,明甚怜之。上浸重贤,欲极其位,而恨明如此,遂册免明曰:“前东平王云贪欲上位,祠祭祝诅,云后舅伍宏以医待诏,与校秘书郎杨闳结谋反逆,祸甚迫切。赖宗庙神灵,董贤等以闻,咸伏其辜。将军从弟侍中奉车都尉吴、族父左曹屯骑校尉宣皆知宏及栩丹诸侯王后亲,而宣除用丹为御属,吴与宏交通厚善,数称荐宏。宏以附吴得兴其恶心,因医技进,几危社稷,朕以恭皇后故,不忍有云。将军位尊任重,既不能明威立义,折消未萌¹,又不深疾云、宏之恶,而怀非君上,阿为宣、吴,反痛恨云等扬言为群下所冤,又亲见言伍宏善医,死可惜也,贤等获封极幸。嫉妒忠良,非毁有功,於戏伤哉!盖‘君亲无将,将而诛之’。是以季友鸩叔牙,《春秋》贤之;赵盾不讨贼,谓之弑君。朕闵将军陷于重刑,故以书饬。将军遂非不改,复与丞相嘉相比,令嘉有依,得以罔上。有司致法将军请狱治,朕惟噬肤²之恩未忍,其上票骑将军印绶,罢归就第。”遂以贤代明为大司马卫将军。册曰:“朕承天序,惟稽古建尔于公,以为汉辅。往悉尔心,统辟元戎³,折冲⁴绥远,匡正庶事,允执其中。天下之众,受制于朕,以将为命,以兵为威,可不慎与!”
皇上初即位时,祖母傅太后、母亲丁太后都在世,傅、丁两家率先显贵。傅太后的堂弟傅喜先担任大司马辅政,多次规谏,违背了傅太后的意旨,被免职。皇上的舅舅丁明代替他任大司马,也很看重职权,非常忌恨董贤受宠,到丞相王嘉死后,丁明十分哀痛。皇上日益重用董贤,想把他提升到最高地位,因而憎恨丁明的态度,就下策书免去丁明说:“先前东平王刘云贪图皇位,祭祀诅咒,刘云王后的舅舅伍宏凭医术待诏,与校秘书郎杨闳勾结阴谋叛逆,祸害十分紧迫。依赖祖宗神灵,董贤等人听到后上报了此事,都伏了法。将军的堂弟侍中奉车都尉丁吴、族父左曹屯骑校尉丁宣都知道伍宏和栩丹是诸侯王后的亲戚,而丁宣任用栩丹为御属,丁吴与伍宏来往亲密,多次称赞推荐伍宏。伍宏因依附丁吴才生出恶念,凭借医术进用,几乎危害国家,朕因母亲恭皇后的缘故,不忍心说什么。将军职位尊贵,责任重大,既不能树立权威与正义,消除萌芽中的祸患,又不能深切痛恨刘云、伍宏的罪恶,反而内心认为君主不对,庇护丁宣、丁吴,痛惜刘云等,声称他们被下属冤枉,又亲自对朕说伍宏医术好,处死可惜,董贤等人受封赏极为侥幸。嫉妒忠良,非议诽谤有功之人,实在太令人伤心了!所谓‘对君亲不能怀叛逆的意图,有叛逆的意图就会被杀’,因此季友毒杀叔牙,《春秋》认为他是贤臣;赵盾不讨伐叛臣,被说成是杀害了国君。朕怜惜将军陷入重刑,所以下诏告诫。将军不但坚持错误不改,又与丞相王嘉勾结,使王嘉有了依靠,得以欺骗皇上。有关官吏根据法律要求惩办将军,朕想到与将军有骨肉之亲不忍执法,将军应当立即交上骠骑将军印绶,罢官回家。”于是便用董贤接替丁明做了大司马卫将军,册书说:“朕继承上天安排的皇位,依据古制安排你任公位,作为汉朝的辅政大臣。以后尽你的忠心,统率皇帝的大军,抵御敌人、安抚边远地区,匡正各种政事,信守中正之道。天下的百姓,受朕的控制,凭统帅发布命令,靠军队树立威严,怎能不谨慎!”
¹未萌:指事情发生以前。
²噬肤:犹切肤。谓关系密切。
³元戎:大众;大军。
⁴折冲:使敌方的战车折还,意谓抵御、击退敌人。
是时,贤年二十二,虽为三公,常给事中,领尚书,百官因贤奏事。以父恭不宜在卿位,徙为光禄大夫,秩中二千石。弟宽信代贤为驸马都尉。董氏亲属皆侍中诸曹奉朝请,宠在丁、傅之右矣。
这时董贤年仅二十二岁,虽然担任三公之职,但常常在宫中供职,兼领尚书事务,百官通过董贤向皇上报告工作。因董贤的父亲不宜任九卿职务,调任光禄大夫,薪俸二千石级。他的弟弟董宽信接替董贤担任驸马都尉。董家的亲属都担任侍中或诸曹,参加朝会,受宠程度超过了丁、傅两家。
明年,匈奴单于来朝,宴见,群臣在前。单于怪贤年少,以问译,上令译报曰:“大司马年少,以大贤居位。”单于乃起拜,贺汉得贤臣。
第二年,匈奴单于来朝贺,汉哀帝设宴接见单于,群臣站立在前面。单于对董贤年纪之轻感到惊讶,询问翻译,皇上让翻译回答说:“大司马年纪虽轻,但凭贤能任职。”单于这才下拜,祝贺汉朝得到了贤臣。
初,丞相孔光为御史大夫,时贤父恭为御史,事光。及贤为大司马,与光并为三公,上故令贤私过光。光雅恭谨,知上欲尊宠贤,及闻贤当来也,光警戒¹衣冠出门待,望见贤车乃却入。贤至中门,光入阁,既下车,乃出拜谒,送迎甚谨,不敢以宾客均敌之礼。贤归,上闻之喜,立拜光两兄子为谏大夫、常侍。贤由是权与人主侔矣。
起初,丞相孔光担任御史大夫时,董贤的父亲董恭做御史,事奉孔光。等到董贤担任大司马,与孔光并列三公,皇上故意让董贤私下拜访孔光。孔光一向谨慎,知道皇上想尊宠显耀董贤,等听说董贤要来,便郑重地穿好礼服出门等候,望见董贤的车子到了才退进门去。董贤到达中门,孔光进入阁门,等董贤已经下车,才出来拜见,迎送十分恭谨,不敢用宾客对等的礼节。董贤回去后,皇上听到这些情况很高兴,立即任命孔光两个哥哥的儿子为谏大夫、常侍。董贤的权力从此与君主相当。
¹警戒:警示;告诫。
是时,成帝外家王氏衰废,唯平阿侯谭子去疾,哀帝为太子时为庶子得幸,及即位,为侍中、骑都尉。上以王氏亡在位者,遂用旧恩亲近去疾,复进其弟闳为中常侍,闳妻父萧咸,前将军望之子也,久为郡守,病免,为中郎将。兄弟并列,贤父恭慕之,欲与结婚姻。闳为贤弟驸马都尉宽信求咸女为妇,咸惶恐不敢当,私谓闳曰:“董公为大司马,册文言‘允执其中’,此乃尧禅舜之文,非三公故事,长老见者,莫不心惧。此岂家人子所能堪邪!”闳性有知略,闻咸言,心亦悟,乃还报恭,深达咸自谦薄之意。恭叹曰:“我家何用负天下,而为人所畏如是!”意不说。后上置酒麒麟殿,贤父子亲属宴饮,王闳兄弟侍中、中常侍皆在侧。上有酒所¹,从容视贤笑,曰“吾欲法尧禅舜,何如?”闳进曰:“天下乃高皇帝天下,非陛下之有也。陛下承宗庙,当传子孙于亡穷。统业²至重,天子亡戏言!”上默然不说,左右皆恐。于是遣闳出,后不得复侍宴。
这时,汉成帝的外祖家王氏已经衰微,只有平阿侯王谭的儿子王去疾,在哀帝做太子时曾任庶子并得到宠幸,等到哀帝即位,便担任了侍中骑都尉。哀帝认为外戚王氏没有做官的人了,就用旧日的恩情去亲近王去疾,又提拔他弟弟王闳担任中常侍。王闳的岳父萧咸,是前将军萧望之的儿子,做了很久的郡太守,因病免职,担任中郎将。王去疾、王闳兄弟并列做官,董贤的父亲董恭羡慕他们,想与他们结为姻亲。王闳替董贤的弟弟、驸马都尉董宽信求娶萧咸的女儿,萧咸恐惧不安,不敢答应,私下对王闳说:“董公担任大司马,册文说‘信守中正之道’,这乃是尧禅让给舜的册文,不是三公的旧例,年高的官员见了,心中无不恐惧。这难道是平民家的女儿能匹配的吗!”王闳生性有智慧、有谋略,听了萧咸的话,心中也有所领悟,便回报董恭,深切地表达了萧咸自谦的意思。董恭叹息道:“我家有什么对不住天下人的地方,竟让人家如此畏惧!”心里很不高兴。后来皇上在麒麟殿设酒宴,董贤父子亲属一同入席,王闳兄弟作为侍中、中常侍也在旁边。皇上有了酒意,随意看着董贤笑着说:“我想效法唐尧禅让给虞舜的美德,怎么样?”王闳上前说:“天下是高皇帝的天下,不是陛下的天下。陛下继承宗庙大业,应当传于子孙至无穷世代。一脉相承的帝业至关重要,天子不能有戏言!”皇上默默不语,很不高兴,左右的人都很惶恐。于是把王闳打发出去,以后再也不让他陪酒了。
¹酒所:酒意。
²统业:指帝王之业。
贤第新成,功坚,其外大门无故自坏,贤心恶之。后数月,哀帝崩。太皇太后召大司马贤,引见东厢,问以丧事调度。贤内忧,不能对,免冠谢。太后曰:“新都侯莽前以大司马奉送先帝大行,晓习故事,吾令莽佐君。”贤顿首幸甚。太后遣使者召莽。既至,以太后指使尚书劾贤帝病不亲医药,禁止贤不得入出宫殿司马中。贤不知所为,诣阙免冠徒跣谢。莽使谒者以太后诏即阙下册贤曰:“间者以来,阴阳不调,灾害并臻¹,元元蒙辜²。夫三公,鼎足之辅也,高安侯贤未更事理,为大司马不合众心,非所以折冲绥远也。其收大司马印绶,罢归第。”即日贤与妻皆自杀,家惶恐夜葬。莽疑其诈死,有司奏请发贤棺,至狱诊视。莽复风大司徒光奏:“贤质性巧佞,翼奸以获封侯,父子专朝,兄弟并宠,多受赏赐,治第宅,造冢圹³,放效无极,不异王制,费以万万计,国家为空虚。父子骄蹇,至不为使者礼,受赐不拜,罪恶暴著。贤自杀伏辜,死后父恭等不悔过,乃复以沙画棺⁴四时之色,左苍龙,右白虎,上著金银日月,玉衣珠璧以棺,至尊无以加。恭等幸得免于诛,不宜在中土。臣请收没入财物县官。诸以贤为官者皆免。”父恭、弟宽信与家属徙合浦,母别归故郡巨鹿。长安中小民讠雚哗,乡其第哭,几获盗之。县官斥卖董氏财凡四十三万万。贤既见发,裸诊其尸,因埋狱中。
董贤的房舍新近建成,建筑坚固,但外面的大门却无缘无故自己损坏了,董贤心里非常厌恶。过了几个月,哀帝去世了。太皇太后召见大司马董贤,在东厢房接见,询问他丧事如何安排。董贤内心忧伤,答不上来,摘下帽子谢罪。太后说:“新都侯王莽从前以大司马身份护送先帝安葬,熟悉丧事的旧例。我让他来辅佐您。”董贤磕头,心里很庆幸。太后派使者召见王莽。王莽到后,以太后的旨意让尚书揭发董贤在哀帝患病时不亲自侍奉医药的罪状,禁止董贤出入宫殿的司马门。董贤不知如何是好,来到宫阙前脱帽赤脚认罪。王莽派谒者拿着太后的诏书,就在宫阙下宣布免去董贤的职务说:“近来阴阳不调,灾害并至,百姓遭受祸难。三公是不可或缺的辅佐大臣,高安侯董贤不明事理,担任大司马不符合众人心意,不能依靠他防御敌人、安抚边远。应当收回他的大司马印绶,罢官回家。”当天董贤和妻子都自杀了,家人因恐惧连夜将他埋葬。王怀疑他装死,有关官员奏请挖出董贤的棺材,送到监狱中验尸。王莽又示意大司徒孔光上奏,说董贤“本性奸巧谄媚,施奸诈获得封侯,父子专横朝廷,兄弟同时受宠,受赏赐极多,修建宅第、营造墓室,仿效追求没有止境,与帝王制度无异,耗费钱财以万万计,国家财政因此空虚。父子骄横傲慢,竟至于不向皇上使者行礼,接受赏赐不朝拜,罪恶昭著。董贤自杀伏罪,死后其父董恭仍不知悔过,竟用朱砂在棺材上画出四季颜色,左青龙右白虎,上面还画着金日银月,还用玉衣珠璧入殓,尊贵到了极点。董恭等人侥幸免于诛杀,不应留在中原地区。臣请求没收其家产归官府。凡是依靠董贤做官的人一律罢免”。董贤的父亲董恭、弟弟董宽信及家属被流放合浦,母亲返回原籍钜鹿郡。长安城中百姓闻讯喧哗,对着董贤的宅第假意啼哭,妄想抢夺他家财物。官府变卖其家产共得四十三万万钱。董贤的棺材被打开,尸体裸露验证后,就埋在了监狱里。
¹臻:至。
²蒙辜:受罪。
³冢圹:墓穴。
⁴画棺:用朱砂涂棺,又雕画。
贤所厚吏沛朱诩自劾去大司马府,买棺衣收贤尸葬之。王莽闻之而大怒,以它罪击杀诩。诩子浮建武中贵显,至大司马、司空,封侯。而王闳王莽时为牧守,所居见纪,莽败乃去官。世祖下诏曰:“武王克殷,表商容¹之闾,闳修善谨敕,兵起,吏民独不争其头首。今以闳子补吏。”至墨绶²卒官。萧咸外孙云。
董贤所优待的官吏沛县人朱诩,自己呈上罪状后前往大司马官府,购置了棺材和衣物收殓董贤的尸体并安葬。王莽闻讯后勃然大怒,借其他罪名杀死了朱诩。朱诩的儿子朱浮在建武年间显贵起来,官至大司马、司空,被封为侯。而王闳在王莽当政时担任州牧或郡守,所任官职都有记载,王莽败亡后他便离职了。世祖光武帝下诏说:“周武王灭商之后,表彰了商容的乡里。王闳修养善行,品德优良,为人谨慎,义军兴起时,官吏和百姓唯独不争相杀害他。现在任命王闳的儿子补缺做官。”王闳的儿子做到六百石级别的官职后去世,他是萧咸的外孙。
¹商容:商代贵族。原任典乐之官,知礼容,故名“商容”。为商之贤者,因直谏被纣王废黜。
²墨绶:结在印钮上的黑色丝带。后因以“墨綬”作为县官及其职权的象征。
赞曰:柔曼¹之倾意,非独女德,盖亦有男色焉。观籍、闳、邓、韩之徒非一,而董贤之宠尤盛,父子并为公卿,可谓贵重人臣无二矣。然进不由道,位过其任,莫能有终,所谓爱之适足以害之者也。汉世衰于元、成,坏于哀、平。哀、平之际,国多衅²矣。主疾无嗣,弄臣为辅,鼎足不强,栋干微挠。一朝帝崩,奸臣擅命,董贤缢死,丁、傅流放,辜及母后,夺位幽废,咎在亲便嬖³,所任非仁贤。故仲尼著“损者三友”,王者不私人以官,殆为此也。
史官评议说:容貌妩媚动人,令人心向往之,并非只有女子才有这般美色,男子同样具备。看来籍孺、闳孺、邓通、韩嫣这类人不止一个,而董贤所受的宠幸尤为突出,父子同时位居公卿,可以说像这样显贵的人臣没有第二个了。然而他们进身不由正道,职位超过了自身的德才,最终没有好下场,这就是俗话所说的爱他恰恰足以害了他。汉朝在元帝、成帝时期开始衰落,到哀帝、平帝时期彻底败坏。哀帝、平帝时期,国家的弊病很多。君主身患疾病,又没有继承人,亲近戏弄的臣子充当辅佐,三公力量不强,骨干大臣也软弱无力。一旦皇帝去世,奸臣专权,董贤自缢而死,丁、傅两家被流放,罪恶牵连到母后,遭到废黜幽禁,过错全在于亲近奸佞之臣,任用没有德行才能的人。所以孔子明确阐述了“与三种人交朋友会受损害”的道理,英明的君主不拿官职私自授予他人,这些话大概就是针对这种情况而发的吧。
¹柔曼:姿容婉媚。
²衅:间隙。
³便嬖:指以阿谀逢迎得到君主宠爱的近臣。