孝文皇帝,高祖中子也,母曰薄姬。高祖十一年,诛陈豨,定代地,立为代王,都中都。十七年秋,高后崩,诸吕谋为乱,欲危刘氏。丞相陈平、太尉周勃、朱虚侯刘章等共诛之,谋立代王。语在《高后纪》、《高五王传》。
大臣遂使人迎代王。郎中令张武等议,皆曰:“汉大臣皆故高帝时将,习兵事,多谋诈,其属意非止此也,特畏高帝、吕太后威耳。今已诛诸吕,新喋血京师,以迎大王为名,实不可信。愿称疾无往,以观其变。”中尉宋昌进曰:“群臣之议皆非也。夫秦失其政,豪杰并起,人人自以为得之者以万数,然卒践天子位者,刘氏也,天下绝望,一矣。高帝王子弟,地犬牙相制,所谓盘石之宗也,天下服其强,二矣。汉兴,除秦烦苛,约法令,施德惠,人人自安,难动摇,三矣。夫以吕太后之严,立诸吕为三王,擅权专制,然而太尉以一节入北军,一呼士皆袒左,为刘氏,畔诸吕,卒以灭之。此乃天授,非人力也。今大臣虽欲为变,百姓弗为使,其党宁能专一邪?内有朱虚、东牟之亲,外畏吴、楚、淮南、琅邪、齐、代之强。方今高帝子独淮南王与大王,大王又长,贤圣仁孝闻于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。”代王报太后,计犹豫未定。卜之,兆得大横。占曰:“大横庚庚,余为天王,夏启以光。”代王曰:“寡人固已为王,又何王乎?”卜人曰:“所谓天王者,乃天子也。”于是代王乃遣太后弟薄昭见太尉勃,勃等具言所以迎立王者。昭还报曰:“信矣,无可疑者。”代王笑谓宋昌曰:“果如公言。”乃令宋昌骖乘,张武等六人乘六乘传,诣长安,至高陵止,而使宋昌先之长安观变。
昌至渭桥,丞相已下皆迎。昌还报,代王乃进至渭桥。群臣拜谒称臣,代王下拜。太尉勃进曰:“愿请间。”宋昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者无私。”太尉勃乃跪上天子玺。代王谢曰:“至邸而议之。”
闰月己酉,入代邸。群臣从至,上议曰:“丞相臣平、太尉臣勃、大将军臣武、御史大夫臣苍、宗正臣郢、朱虚侯臣章、东牟侯臣兴居、典客臣揭再拜言大王足下:子弘等皆非孝惠皇帝子,不当奉宗庙。臣谨请阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯、吏二千石议,大王高皇帝子,宜为嗣,愿大王即天子位。”代王曰:“奉高帝宗庙,重事也。寡人不佞,不足以称。愿请楚王计宜者,寡人弗敢当。”群臣皆伏,固请。代王西乡让者三,南乡让者再。丞相平等皆曰:“臣伏计之,大王奉高祖宗庙最宜称,虽天下诸侯万民皆以为宜。臣等为宗庙、社稷计,不敢忽。愿大王幸听臣等。臣谨奉天子玺、符再拜上。”代王曰:“宗室、将、相、王、列侯以为莫宜寡人,寡人不敢辞。”遂即天子位。群臣以次侍。使太仆婴、东牟侯兴居先清宫,奉天子法驾迎代邸。皇帝即日夕入未央宫。夜拜宋昌为卫将军,领南、北军,张武为郎中令,行殿中。还坐前殿,下诏曰:“制诏丞相、太尉、御史大夫:间者诸吕用事擅权,谋为大逆,欲危刘氏宗庙,赖将、相、列侯、宗室、大臣诛之,皆伏其辜。朕初即位,其赦天下,赐民爵一级,女子百户牛、酒,酺五日。”
元年冬十月辛亥,皇帝见于高庙。遣车骑将军薄昭迎皇太后于代。诏曰:“前吕产自置为相国,吕禄为上将军,擅遣将军灌婴将兵击齐,欲代刘氏。婴留荥阳,与诸侯合谋以诛吕氏。吕产欲为不善,丞相平与太尉勃等谋夺产等军。朱虚侯章首先捕斩产。太尉勃身率襄平侯通持节承诏入北军。典客揭夺吕禄印。其益封太尉勃邑万户,赐金五千斤。丞相平、将军婴邑各三千户,金二千斤。朱虚侯章、襄平侯通邑各二千户,金千斤。封典客揭为信阳侯,赐金千斤。”
十二月,立赵幽王子遂为赵王,徙琅邪王泽为燕王。吕氏所夺齐、楚地皆归之。尽除收帑相坐律令。
正月,有司请蚤建太子,所以尊宗庙也。诏曰:“朕既不德,上帝神明未歆飨也,天下人民未有惬志。今纵不能博求天下贤圣有德之人而嬗天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也。谓天下何?其安之。”有司曰:“豫建太子,所以重宗庙、社稷,不忘天下也。”上曰:“楚王,季父也,春秋高,阅天下之义理多矣,明于国家之体。吴王于朕,兄也;淮南王,弟也:皆秉德以陪朕,岂为不豫哉!诸侯王、宗室昆弟有功臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷之灵,天下之福也。今不选举焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取。”有司固请曰:“古者殷、周有国,治安皆且千岁,有天下者莫长焉,用此道也。立嗣必子,所从来远矣。高帝始平天下,建诸侯,为帝者太祖。诸侯王、列侯始受国者亦皆为其国祖。子孙继嗣,世世不绝,天下之大义也。故高帝设之以抚海内。今释宜建而更选于诸侯宗室,非高帝之志也。更议不宜。子启最长,敦厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。因赐天下民当为父后者爵一级。封将军薄昭为轵侯。
三月,有司请立皇后。皇太后曰:“立太子母窦氏为皇后。”
诏曰:“方春和时,草木群生之物皆有以自乐,而吾百姓鳏、寡、孤、独、穷困之人或阽于死亡,而莫之省忧。为悯父母将何如?其议所以振贷之。”又曰:“老者非帛不暖,非肉不饱。今岁首,不时使人存问长老,又无布帛酒肉之赐,将何以佐天下子孙孝养其亲?今闻吏禀当受鬻者,或以陈粟,岂称养老之意哉!具为令。”有司请令县道,年八十已上,赐米人月一石,肉二十斤,酒五斗。其九十已上,又赐帛人二匹,絮三斤。赐物及当禀鬻米者,长吏阅视,丞若尉致。不满九十,啬夫、令史致。二千石遣都吏循行,不称者督之。刑者及有罪耐以上,不用此令。
楚元王交薨。
四月,齐、楚地震,二十九山同日崩,大水溃出。
六月,令郡国无来献。施惠天下,诸侯、四夷,远近欢洽。乃修代来功。诏曰:“方大臣诛诸吕迎朕,朕狐疑,皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕已得保宗庙。以尊昌为卫将军,其封昌为壮武侯。诸从朕六人,官皆至九卿。”又曰:“列侯从高帝入蜀、汉者六十八人益邑各三百户,吏二千石以上从高帝颖川守尊等十人食邑六百户,淮阳守申屠嘉等十人五百户,卫尉足等十人四百户。”封淮南王舅赵兼为周阳侯,齐王舅驷钧为靖郭侯,故常山丞相蔡兼为樊侯。
二年冬十月,丞相陈平薨。诏曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时入贡,民不劳苦,上下欢欣,靡有违德。今列侯多居长安,邑远,吏卒给输费苦,而列侯亦无由教训其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”
十一月癸卯晦,日有食之。诏曰:“朕闻之,天生民,为之置君以养治之。人主不德,布政不均,则天示之灾以戒不治。乃十一月晦,日有食之,適见于天,灾孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身托于士民君王之上,天下治乱,在予一人,唯二三执政犹吾股肱也。朕下不能治育群生,上以累三光之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见之所不及,匄以启告朕。及举贤良方正能直言极谏者,以匡朕之不逮。因各敕以职任,务省徭费以便民。朕既不能远德,故憪然念外人之有非,是以设备未息。今纵不能罢边屯戍,又饬兵厚卫,其罢卫将军军。太仆见马遗财足,余皆以给传置。”
春正月丁亥,诏曰:“夫农,天下之本也,其开籍田,朕亲率耕,以给宗庙粢盛。民谪作县官及贷种食未入、入未备者,皆赦之。”
三月,有司请立皇子为诸侯王。诏曰:“前赵幽王幽死,朕甚怜之,已立其太子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子朱虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”乃立辟强为河间王,章为城阳王,兴居为济北王。因立皇子武为代王,参为太原王,揖为梁王。
五月,诏曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者也,今法有诽谤、訞言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上,以相约而后相谩,吏以为大逆,其有他言,吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治。”
九月,初与郡守为铜虎符、竹使符。
诏曰:“农,天下之大本也,民所恃以生也,而民或不务本而事末,故生不遂。朕忧其然,故今兹亲率群臣农以劝之。其赐天下民今年田租之半。”
三年冬十月丁酉晦,日有食之。十一月丁卯晦,日有蚀之。
诏曰:“前日诏遣列侯之国,辞未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”遂免丞相勃,遣就国。
十二月,太尉颖阴侯灌婴为丞相。罢太尉官,属丞相。
夏四月,城阳王章薨。淮南王长杀辟阳侯审食其。
五月,匈奴入居北地、河南为寇。上幸甘泉,遣丞相灌婴击匈奴,匈奴去。发中尉材官属卫将军,军长安。
上自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。举功行赏,诸民里赐牛酒。复晋阳、中都民三岁租。留游太原十余日。
济北王兴居闻帝之代欲自击匈奴,乃反,发兵欲袭荥阳。于是诏罢丞相兵,以棘蒲侯柴武为大将军,将四将军十万众击之。祁侯缯贺为将军,军荥阳。
秋七月,上自太原至长安。诏曰:“济北王背德反上,诖误吏民,为大逆。济北吏民,兵未至先自定及以军、城邑降者,皆赦之,复官爵。与王兴居居,去来者,亦赦之。”八月,虏济北王兴居,自杀。赦诸与兴居反者。
四年冬十二月,丞相灌婴薨。
夏五月,复诸刘有属籍,家无所与。赐诸侯王子邑各二千户。
秋九月,封齐悼惠王子七人为列侯。
绛侯周勃有罪,逮诣廷尉诏狱。
作顾成庙。
五年春二月,地震。
夏四月,除盗铸钱令。更造四铢钱。
六年冬十月,桃、李华。
十一月,淮南王长谋反,废迁蜀严道,死雍。
七年冬十月,令列侯太夫人、夫人、诸侯王子及吏二千石无得擅征捕。
夏四月,赦天下。
六月癸酉,未央宫东阙罘罳灾。
八年夏,封淮南厉王长子四人为列侯。
有长星出于东方。
九年春,大旱。
十年冬,行幸甘泉。
将军薄昭死。
十一年冬十一月,行幸代。春正月,上自代还。
夏六月,梁王揖薨。
匈奴寇狄道。
十二年冬十二月,河决东郡。
春正月,赐诸侯王女邑各二千户。
二月,出孝惠皇帝后宫美人,令得嫁。
三月,除关,无用传。
诏曰:“道民之路,在于务本。朕亲率天下农,十年于今,而野不加辟。岁一不登,民有饥色,是从事焉尚寡,而吏未加务也。吾诏书数下,岁劝民种树,而功未兴,是吏奉吾诏不勤,而劝民不明也。且吾农民甚苦,而吏莫之省,将何以劝焉?其赐农民今年租税之半。”
又曰:“孝悌,天下之大顺也;力田,为生之本也;三老,众民之师也;廉吏,民之表也。朕甚嘉此二三大夫之行。今万家之县,云无应令,岂实人情?是吏举贤之道未备也。其遣谒者劳赐三老、孝者帛,人五匹;悌者、力田二匹;廉吏二百石以上率百石者三匹。及问民所不便安,而以户口率置三老、孝、悌、力田常员,令各率其意以道民焉。”
十三年春二月甲寅,诏曰:“朕亲率天下农耕以供粢盛,皇后亲桑以奉祭服,其具礼仪。”
夏,除秘祝,语在《郊祀志》。
五月,除肉刑法,语在《刑法志》。
六月,诏曰:“农,天下之本,务莫大焉。今廑身从事,而有租税之赋,是谓本末者无以异也,其于劝农之道未备。其除田之租税。赐天下孤寡布、帛、絮各有数。”
十四年冬,匈奴寇边,杀北地都尉卬。遣三将军军陇西、北地、上郡,中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,军渭北,车千乘,骑卒十万人。上亲劳军,勒兵,申教令,赐吏卒。自欲征匈奴,群臣谏,不听。皇太后固要上,乃止。于是以东阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史栾布皆为将军,击匈奴,匈奴走。
春,诏曰:“朕获执牺牲、珪币以事上帝宗庙,十四年于今。历日弥长,以不敏不明而久抚临天下,朕甚自愧。其广增诸祀坛场、珪币。昔先王远施不求其报,望祀不祈其福,右贤左戚,先民后己,至明之极也。今吾闻祠官祝釐,皆归福于朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而专乡独美其福,百姓不与焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,无有所祈。”
十五年春,黄龙见于成纪。上乃下诏议郊祀。公孙臣明服色,新垣平设五庙,语在《郊祀志》。
夏四月,上幸雍,始郊见五帝,赦天下。修名山大川尝祀而绝者,有司以岁时致礼。
九月,诏诸侯王、公卿、郡守举贤良能直言极谏者,上亲策之,傅纳以言,语在《晁错传》。
十六年夏四月,上郊祀五帝于渭阳。
五月,立齐悼惠王子六人、淮南厉王子三人皆为王。
秋九月,得玉杯,刻曰“人主延寿”。令天下大酺,明年改元。
后元年冬十月,新垣平诈觉,谋反,夷三族。
春三月,孝惠皇后张氏薨。
诏曰:“间者数年比不登,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎。意者朕之政有所失而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也!夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有余,而食之甚不足,者其咎安在?无乃百姓之从事于末以害农者蕃,为酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中。其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之,有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐也。”
二年夏,行幸雍棫阳宫。
六月,代王参薨。匈奴和亲。诏曰:“朕既不明,不能远德,使方外之国或不宁息。夫四荒之外不安其生,封圻之内勤劳不处,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能达远也。间者累年,匈奴并暴边境,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕其内志,以重吾不德。夫久结难连兵,中外之国将何以自宁?今朕夙兴夜寐,勤劳天下,忧苦万民,为之恻怛不安,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望,结彻于道,以谕朕志于单于。今单于反古之道,计社稷之安,便万民之利,新与朕俱弃细过,偕之大道,结兄弟之义,以全天下元元之民。和亲以定,始于今年。”
三年春二月,行幸代。
四年夏四月丙寅晦,日有蚀之。五月,赦天下。免官奴婢为庶人。行幸雍。
五年春正月,行幸陇西。三月,行幸雍。秋七月,行幸代。
六年冬,匈奴三万骑入上郡,三万骑入云中。以中大夫令免为车骑将军,屯飞狐;故楚相苏意为将军,屯句注;将军张武屯北地;河内太守周亚夫为将军,次细柳;宗正刘礼为将军,次霸上;祝兹侯徐厉为将军,次棘门,以备胡。
夏四月,大旱,蝗。令诸侯无人贡,弛山泽,减诸服御,损郎吏员,发仓庚以振民,民得卖爵。
七年夏,六月己亥,帝崩于未央宫。遗诏曰:“朕闻之:盖天下万物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服以伤生,吾甚不取。且朕既不德,无以佐百姓。今崩,又使重服久临,以罹寒暑之数,哀人父子;伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。赖天之灵。社稷之福,方内安宁,靡有兵革。朕既不敏,常畏过行,以羞先帝之遗德;惟年之久长,惧于不终。今乃幸以天年得复供养于高庙,朕之不明与嘉之,其奚哀念之有!其令天下吏民,令到出临三日,皆释服。无禁取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食肉。自当给丧事服临者,皆无践。绖带无过三寸。无布车及兵器。无发民哭临宫殿中。殿中当临者,皆以旦夕各十五举音,礼皆罢。非旦夕临时,禁无得擅哭临。以下,服大红十五日,小红十四日,纤七日,释服。它不在令中者,皆以此令比类从事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,无有所改。归夫人以下至少使。”令中尉亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复士将军,发近县卒万六千人,发内史卒万五千人,臧郭、穿、复土属将军武。赐诸侯王以下至孝悌、力田金、钱、帛各有数。乙巳,葬霸陵。
赞曰:孝文皇帝即位二十三年,宫室、苑囿、车骑、服御无所增益。有不便,辄弛以利民。尝欲作露台,召匠计之,直百金。上曰:“百金,中人十家之产也。吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为!”身衣弋绨,所幸慎夫人衣不曳地,帷帐无文绣,以示敦朴,为天下先。治霸陵,皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰,因其山,不起坟。南越尉佗自立为帝,召贵佗兄弟,以德怀之,佗遂称臣。与匈奴结和亲,后而背约入盗,令边备守,不发兵深入,恐烦百姓。吴王诈病不朝,赐以几杖。群臣袁盎等谏说虽切,常假借纳用焉。张武等受赂金钱,觉,更加赏赐,以愧其心。专务以德化民,是以海内殷富,兴于礼义,断狱数百,几致刑措。呜呼,仁哉!
孝文皇帝,高祖中子¹也,母曰薄姬。高祖十一年,诛陈豨,定代地,立为代王,都中都。十七年秋,高后崩,诸吕谋为乱,欲危刘氏。丞相陈平、太尉周勃、朱虚侯刘章等共诛之,谋立代王。语在《高后纪》、《高五王传》。
孝文皇帝刘恒,是汉高祖排行居中的儿子,母亲是薄姬。高祖十一年,朝廷诛杀陈豨、平定代地,随即立刘恒为代王,定都中都。代王在位第十七年秋天,吕后去世,吕氏族人阴谋叛乱,企图篡夺刘氏江山。丞相陈平、太尉周勃、朱虚侯刘章等人共同诛灭吕氏一族,商议拥立代王为皇帝。相关事迹都记载在《高后纪》和《高五王传》中。
¹中子:排行居中的儿子。
大臣遂使人迎代王。郎中令张武等议,皆曰:“汉大臣皆故高帝时将,习兵事,多谋诈,其属意¹非止此也,特畏高帝、吕太后威耳。今已诛诸吕,新喋血京师²,以迎大王为名,实不可信。愿称疾无往,以观其变。”中尉宋昌进曰:“群臣之议皆非也。夫秦失其政,豪杰并起,人人自以为得之者以万数,然卒践天子位者,刘氏也,天下绝望,一矣。高帝王子弟,地犬牙³相制,所谓盘石之宗也,天下服其强,二矣。汉兴,除秦烦苛⁴,约法令,施德惠,人人自安,难动摇,三矣。夫以吕太后之严,立诸吕为三王,擅权专制,然而太尉以一节入北军,一呼士皆袒左,为刘氏,畔诸吕,卒以灭之。此乃天授,非人力也。今大臣虽欲为变,百姓弗为使,其党宁能专一邪?内有朱虚、东牟之亲,外畏吴、楚、淮南、琅邪、齐、代之强。方今高帝子独淮南王与大王,大王又长,贤圣仁孝闻于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。”代王报太后,计犹豫未定。卜之,兆得大横。占曰:“大横庚庚⁵,余为天王,夏启以光。”代王曰:“寡人固已为王,又何王乎?”卜人曰:“所谓天王者,乃天子也。”于是代王乃遣太后弟薄昭见太尉勃,勃等具言所以迎立王者。昭还报曰:“信矣,无可疑者。”代王笑谓宋昌曰:“果如公言。”乃令宋昌骖乘,张武等六人乘六乘传⁶,诣长安,至高陵止,而使宋昌先之长安观变。
大臣们派人迎接代王。代王的郎中令张武等商议后,说:“汉朝的大臣都是当年高帝手下的老将,精通用兵打仗,向来擅长使用计谋,他们的野心恐怕不止这些,只是从前畏惧高帝、吕太后的威势而已。如今他们已经诛灭吕氏宗族,在京城刚刚经历血战,表面以迎立大王为由请您入京,实际上未必值得信赖。您不妨称病不去,静观事态变化。”中尉宋昌进言道:“大臣们的看法都不对。秦朝灭亡之后,各地英雄豪杰纷纷起兵,自认能夺取天下的人不计其数,但最终登上皇位的只有刘氏,天下人从此断绝了夺取天下的念头,这是第一条理由。高帝将刘姓子弟封王,封地交错分布、相互牵制,形成了坚如磐石的宗族势力,天下人都信服刘氏的强盛,这是第二条理由。汉朝建立后,废除了秦朝繁琐的法令和严苛的统治,精简法规、施行恩惠,百姓安居乐业,这种局面难以动摇,这是第三条理由。当初吕太后凭借自身威势,封吕氏三人为王,独揽大权、专断独行,可太尉周勃仅凭一枚符节就进入北军,一声号令,士兵们就袒露左臂,拥护刘氏、背叛吕氏,最终铲除了吕氏宗族。这是上天的旨意,并非人力所能做到。如今大臣们即便想发动变乱,百姓也不会听从他们的差遣,他们的党羽又怎么会忠心追随呢?京城内有朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居等刘氏宗亲,京城外有吴、楚、淮南、琅邪、齐、代等强大王国让他们忌惮。如今高帝的儿子只剩淮南王和大王您,而大王年纪更长,圣贤仁孝的名声传遍天下,所以大臣们顺应天下民心来迎立大王,大王不必疑虑。”代王向薄太后报告了这些,商议之后还是犹豫未定。用甲骨占卜,兆纹出现了大横纹。卜人占辞道:“大横庚庚,余为天王,夏启以光。”代王说:“寡人本来就是王,又何必加一个王号呢?”卜人说:“所谓的天王,就是天子。”于是代王派太后的弟弟薄昭去见太尉周勃,周勃等人对薄昭详细说明了迎立代王的意图。薄昭回来报告说:“可信,没有任何可疑之处。”代王笑对宋昌说:“果然如先生所言。”就令宋昌与自己同乘一辆车,张武等六人分别乘坐六辆驿车,一起去长安。到高陵县时停了下来,派宋昌先去长安察看一下动静。
¹属意:意向所在。
²喋血京师:指诛杀诸吕的血腥事情。
³犬牙:相互交错的样子。
⁴烦苛:指秦朝繁多的法律和苛刻的政治。
⁵庚庚:指兆纹横着的样子。
⁶乘传:古代驿站所用的车。
昌至渭桥,丞相已下皆迎。昌还报,代王乃进至渭桥。群臣拜谒称臣,代王下拜。太尉勃进曰:“愿请间¹。”宋昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者无私。”太尉勃乃跪上天子玺。代王谢曰:“至邸而议之。”
宋昌到达渭桥,丞相以下的官员都来迎接。宋昌回来报告后,代王就来到渭桥。群臣都拜见代王,向他称臣,代王下车答拜。太尉周勃上前说:“希望能有时间单独聊聊。”宋昌说:“如果说的是公事,就公开说;如果说的是私事,大王不接受私情。”太尉就跪下并呈上天子的玺印和符节。代王推辞说:“到了代邸再商议这件事。”
¹愿请间:希望私下里说话。
闰月己酉,入代邸。群臣从至,上议曰:“丞相臣平、太尉臣勃、大将军臣武、御史大夫臣苍、宗正臣郢、朱虚侯臣章、东牟侯臣兴居、典客臣揭再拜言大王足下:子弘等皆非孝惠皇帝子,不当奉宗庙。臣谨请阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯、吏二千石议,大王高皇帝子,宜为嗣,愿大王即天子位。”代王曰:“奉高帝宗庙,重事也。寡人不佞¹,不足以称。愿请楚王计宜者,寡人弗敢当。”群臣皆伏,固请。代王西乡让者三,南乡让者再。丞相平等皆曰:“臣伏计之,大王奉高祖宗庙最宜称,虽天下诸侯万民皆以为宜。臣等为宗庙、社稷计,不敢忽²。愿大王幸听臣等。臣谨奉天子玺、符再拜上。”代王曰:“宗室、将、相、王、列侯以为莫宜寡人,寡人不敢辞。”遂即天子位。群臣以次侍。使太仆婴、东牟侯兴居先清宫³,奉天子法驾迎代邸。皇帝即日夕入未央宫。夜拜宋昌为卫将军,领南、北军,张武为郎中令,行殿中。还坐前殿,下诏曰:“制诏丞相、太尉、御史大夫:间者⁴诸吕用事擅权,谋为大逆,欲危刘氏宗庙,赖将、相、列侯、宗室、大臣诛之,皆伏其辜⁵。朕初即位,其赦天下,赐民爵一级,女子百户牛、酒,酺⁶五日。”
闰九月二十九日,进入代王官邸。群臣都跟着来了,呈上奏议说:“丞相陈平、太尉周勃、大将军柴武、御史大夫张苍、宗正刘郢、朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居、典客刘揭,再次跪拜进言大王:皇子刘弘等人都不是孝惠皇帝的亲生儿子,不配奉祀皇家宗庙。我们已特意与阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯以及俸禄二千石的各位官员商议,大王您是高皇帝的子嗣,最适合继承刘氏宗庙社稷。恳请大王登基,即天子之位。”代王说:“奉嗣高帝宗庙,是件重大的事情。寡人没有什么才德,不足以相当。希望你们请示楚王考虑其他合适的人吧,寡人不敢当。”群臣都拜伏于地,坚决请求代王同意。代王向西辞让三次,向南辞让两次。丞相陈平等都说:“臣衷心认为,大王继承高皇帝大统最为相称,天下诸侯万民都认为是天经地义,我们为宗庙社稷考虑,不敢疏忽。希望大王有幸听从我们的请求。我们恭敬地再次奉上天子的玉玺与符信。”代王说:“宗室、将相、诸王、列侯都认为我合适,那我就不敢推辞了。”于是即天子位。大臣们依照官职高低依次排列,陪侍在皇帝身旁。皇帝派太仆夏侯婴、东牟侯刘兴居先行清理皇宫,随后启用天子的仪仗法驾,前往代国驻京馆邸迎接皇帝。当天傍晚,皇帝入驻未央宫。深夜,任命宋昌为卫将军,统领南北两军;任命张武为郎中令,负责宫中巡查护卫。之后,皇帝返回前殿临朝,颁布诏令:“天子诏令丞相、太尉、御史大夫:此前吕氏一族独揽朝政、专断独行,阴谋反叛,企图颠覆刘氏宗庙,多亏将相、列侯、宗室及各位大臣合力讨伐,将他们治罪伏法。朕刚登上帝位,特大赦天下,赐给天下民户户主每人爵位一级,每一百户主妇赏赐牛和酒,允许天下百姓聚会宴饮五日。”
¹不佞:不才。
²忽:草率,轻忽。
³清宫:清理皇宫。
⁴间者:其间,中间一段时间。
⁵辜:罪。
⁶酺:聚饮。
元年冬十月辛亥,皇帝见于高庙。遣车骑将军薄昭迎皇太后于代。诏曰:“前吕产自置为相国,吕禄为上将军,擅遣将军灌婴将兵击齐,欲代刘氏。婴留荥阳,与诸侯合谋以诛吕氏。吕产欲为不善,丞相平与太尉勃等谋夺产等军。朱虚侯章首先捕斩产。太尉勃身率襄平侯通持节承诏入北军。典客揭夺吕禄印。其益封¹太尉勃邑万户,赐金五千斤。丞相平、将军婴邑各三千户,金二千斤。朱虚侯章、襄平侯通邑各二千户,金千斤。封典客揭为信阳侯,赐金千斤。”
文帝元年冬十月二日,皇帝在高祖庙接见群臣。派车骑将军薄昭前往代地迎接皇太后。下诏说:“当初吕产自行任命为相国,吕禄自封为上将军,擅自命令将军灌婴率军攻打齐国,企图篡夺刘氏天下。灌婴率军驻守荥阳,与诸侯们联手谋划讨伐吕氏。吕产阴谋作乱时,丞相陈平与太尉周勃等人谋划,夺取了吕产等人的军权。朱虚侯刘章率先诛杀了吕产。太尉周勃亲自带领襄平侯纪通,手持符节奉诏进入北军。典客刘揭夺取了吕禄的将军帅印。如今,加封太尉周勃食邑一万户,赏赐黄金五千斤;加封丞相陈平、将军灌婴各三千户食邑,各赏赐黄金二千斤;赐朱虚侯刘章、襄平侯纪通各二千户食邑,各赏赐黄金一千斤;封典客刘揭为阳信侯,赏赐黄金一千斤。”
¹益封:加封。
十二月,立赵幽王子遂为赵王,徙琅邪王泽为燕王。吕氏所夺齐、楚地皆归之。尽除收帑相坐¹律令。
十二月,封赵幽王的儿子刘遂为赵王,改封琅邪王刘泽为燕王。吕氏家族所侵夺的齐国、楚国的土地都还了回去。完全废除一人犯罪、全家连坐的律令。
¹相坐:指一人犯罪,其他相关的人也连带受罚。
正月,有司请蚤建太子,所以尊宗庙也。诏曰:“朕既不德,上帝神明未歆飨也,天下人民未有惬志¹。今纵不能博求天下贤圣有德之人而嬗²天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也。谓天下何?其安之。”有司曰:“豫建太子,所以重宗庙、社稷,不忘天下也。”上曰:“楚王,季父也,春秋高,阅天下之义理多矣,明于国家之体。吴王于朕,兄也;淮南王,弟也:皆秉德以陪朕,岂为不豫哉!诸侯王、宗室昆弟有功臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷之灵,天下之福也。今不选举焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取。”有司固请曰:“古者殷、周有国,治安皆且千岁,有天下者莫长焉,用此道也。立嗣必子,所从来远矣。高帝始平天下,建诸侯,为帝者太祖。诸侯王、列侯始受国者亦皆为其国祖³。子孙继嗣,世世不绝,天下之大义也。故高帝设之以抚海内。今释宜建⁴而更选于诸侯宗室,非高帝之志也。更议不宜。子启最长,敦厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。因赐天下民当为父后者爵一级。封将军薄昭为轵侯。
正月,有关官吏请文帝早立太子,以便尊奉宗庙。文帝下诏说:“我没有什么德行,上天与神明尚未乐意接受我的祭祀,天下百姓也还没有完全称心如意。如今就算不能在天下贤德圣明之人中广泛挑选一位,让我把皇位禅让给他,反而要提前确立太子,这是加重我的无德之举啊。我该如何向天下人交代?这件事还是以后再商议吧。”有关官吏又上奏:“预先确立太子,正是用来尊崇宗庙社稷,表明不忘天下啊。”皇上说:“楚王是我的叔父,年事已高,通晓天下道义事理,明白治国的根本。吴王是我的兄长,淮南王是我的弟弟,他们都是心怀仁德、辅佐我的人,难道不可以作为继承人吗!诸侯王、宗室兄弟以及有功之臣中,有很多贤能有德之人。若能推举贤德者承接我未完成的大业,便是社稷有灵、天下有福。如今不进行推举,反而非要传位给亲生儿子,人们恐怕会认为朕忘记贤才、一心只想传位给子嗣,这并非以天下为重的表现。我觉得这样做不可取。”有关官员再三请求说:“从前商朝、周朝治理天下,安定近千年,没有哪个朝代能比它们更长久,正是因为采用了父子相传的制度。确立自己的子嗣为继承人,是由来已久的做法。高皇帝最早平定天下,建立诸侯,成为我朝开国太祖。最早接受封国的诸侯王与列侯,也都是各自封国的始祖。子孙继承王位,世代不断,是天下的大义,因此高皇帝定下这一制度来安定天下。如今舍弃应当立为太子的亲生儿子,改从诸侯宗室中另选,这不符合高皇帝的意愿,不应再另作商议。陛下的儿子刘启最为年长,忠厚仁爱,请立他为太子。”于是皇帝同意了。于是赏赐天下百姓应当继承父业的人一级爵位。封将军薄昭为轵侯。
¹惬志:满意。
²嬗:通“禅”,禅让。
³国祖:封国的始祖。
⁴释宜建:指放弃应继位者。
三月,有司请立皇后。皇太后曰:“立太子母窦氏为皇后。”
三月,主管大臣奏请册立皇后。皇太后说:“立太子的母亲窦氏做皇后。”
诏曰:“方春和时,草木群生之物皆有以自乐,而吾百姓鳏、寡、孤、独、穷困之人或阽于死亡,而莫之省忧¹。为悯父母将何如?其议所以振贷²之。”又曰:“老者非帛不暖,非肉不饱。今岁首,不时使人存问长老,又无布帛酒肉之赐,将何以佐天下子孙孝养其亲?今闻吏禀当受鬻³者,或以陈粟,岂称养老之意哉!具为令。”有司请令县道,年八十已上,赐米人月一石,肉二十斤,酒五斗。其九十已上,又赐帛人二匹,絮三斤。赐物及当禀鬻米者,长吏阅视,丞若尉致。不满九十,啬夫、令史致。二千石遣都吏循行,不称者督之。刑者及有罪耐以上,不用此令。
文帝下诏说:“现在正当春天暖和之时,草木众生都获得了长育之乐,而我的百姓中那些鳏寡孤独穷困的却有人面临死亡的境地,而没有人去视察关心他们,我们还怎么去做百姓的父母官啊?大臣们商议一下去赈济他们吧。”诏文又说:“老年人不穿丝帛衣物就不会觉得暖和,不吃肉食就不会感到饱腹。现在正值一年的开端,要是不在这个时候派人慰问老人,也不赏赐他们布帛酒肉,又凭什么劝导天下子孙孝顺供养自己的父母呢?我还听说,官吏在给只能喝稀粥度日的人发放粮食时,有的竟然发给他们陈粮,这怎么能符合赡养老人的本意呢!要逐一制定条例,解决这些问题。”主管官员奏请向各县、各道下达命令:年满八十岁的老人,官府每月赐给每人米一石、肉二十斤、酒五斗;九十岁以上的老人,额外再加赐帛两匹、丝绵三斤。赏赐之物与应发粮食,由县令、长亲自督查,派县丞或县尉送到老人家中。不满九十岁的,由啬夫、令史送去。郡守要派都吏巡查各地,对不按规定执行的官员予以问责。受过刑罚、刑期在两年以上的罪犯,不适用这项赏赐法令。
¹省忧:省视疾苦。
²振贷:救济。
³鬻:通“粥”,用来做稀粥的碎米。
四月,齐国和楚国发生地震,二十九座山在同一天崩塌,大水汹涌奔出。
¹溃出:旁决曰溃,上涌曰出。
六月,令郡国无来献。施惠天下,诸侯、四夷¹,远近欢洽。乃修代来功。诏曰:“方大臣诛诸吕迎朕,朕狐疑,皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕已得保宗庙。以尊昌为卫将军,其封昌为壮武侯。诸从朕六人,官皆至九卿。”又曰:“列侯从高帝入蜀、汉者六十八人益邑各三百户,吏二千石以上从高帝颖川守尊等十人食邑六百户,淮阳守申屠嘉等十人五百户,卫尉足等十人四百户。”封淮南王舅赵兼为周阳侯,齐王舅驷钧为靖郭侯,故常山丞相蔡兼为樊侯。
六月,朝廷下令各郡国不必进京朝贡。皇帝向天下广施恩德,诸侯与四方部族无论远近,都相处得十分和睦。随后,皇帝封赏了从代国跟随而来的有功之臣。诏书说道:“当初大臣们诛灭吕氏宗族,前来迎接我入京登基时,我犹豫不决,众人都劝阻我前往,唯有中尉宋昌劝说我动身,我才得以继位,保全宗庙。之前已封宋昌为卫将军,如今再加封他为壮武侯。其余跟随我前来的六个人,也都任命为九卿。”诏令又说:“列侯中曾跟从高帝进入蜀汉的那六十八人,都各增加食邑三百户,官吏中俸禄在二千石以上跟从高帝的颍川郡守尊等十人,封赐食邑六百户,淮阳郡守申屠嘉等十人封赐食邑五百户,卫尉足等十人封赐食邑四百户。”封淮南王的舅舅赵兼为周阳侯,封齐王的舅舅驷钧为靖郭侯,封原常山国丞相蔡兼为樊侯。
¹四夷:中国古代对华夏族以外的少数民族的称呼。
二年冬十月,丞相陈平薨。诏曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时入贡,民不劳苦,上下欢欣,靡有违德。今列侯多居长安,邑远,吏卒给输费苦,而列侯亦无由教训其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”
二年冬天的十月,丞相陈平去世。下诏说:“我听说古代建立国家时,诸侯有上千位,他们各自镇守自己的封地,按时缴纳贡赋,百姓不必辛劳,朝野上下都很安乐,没有违背道德的事情发生。如今列侯大多居住在京城长安,远离自己的封邑,不仅让运送物资到京城的官吏士卒耗费巨大、疲惫不堪,列侯们也无法教导自己封地的百姓。现下令让列侯全部返回各自的封国,但若列侯在长安担任官职,或是诏令允许留下的,就派他们的太子返回封国。”
十一月癸卯晦,日有食之。诏曰:“朕闻之,天生民,为之置君以养治之。人主不德,布政¹不均,则天示之灾以戒不治。乃十一月晦,日有食之,適见于天,灾孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身托于士民君王之上,天下治乱,在予一人,唯二三执政犹吾股肱也。朕下不能治育群生,上以累三光²之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见之所不及,匄以启告朕。及举贤良方正能直言极谏者,以匡朕之不逮。因各敕³以职任,务省徭费以便民。朕既不能远德,故憪然念外人之有非,是以设备未息⁴。今纵不能罢边屯戍,又饬兵厚卫,其罢卫将军军。太仆见马遗财足,余皆以给传置⁵。”
十一月三十日,日偏食。下诏说:“我听闻,上天养育百姓,为他们设立君主来抚育管理。君主若是德行不足,施政教化不公,上天便会降下灾异,以此警示君主治理有误。本月月末出现日食,已是上天降下谴责,再没有比这更严重的灾祸了!我有幸继承宗庙,以微末之身居百姓诸侯之上,天下安定与混乱,责任全在我一人,诸位执政大臣如同我的左右手。我对上损伤日月星辰之光,对下不能抚育管理百姓,过失实在太大了。我的诏书下达各地后,希望众人都思考我的过错与见识不足的地方,并如实告知于我。同时要举荐贤良方正、敢于直言进谏的人才,来弥补我施政的疏漏。官吏应当恪尽职守、整顿政务,务必减轻徭役、缩减开支,以方便百姓。我未能以德行安抚远方,心中常怀忧虑,担心边境生出异心,因此边防戒备从未停止。如今既不能撤销边境驻军,又要整顿兵力加强防卫,那就撤销卫将军统领的军队。太仆掌管的马匹,只留下必需的数量,其余全部拨给驿站使用。”
¹布政:施行政教。
²三光:日、月、星。
³敕:整饬,整顿。
⁴设备未息:设防准备未敢停息。
⁵传置:驿站,是古代公文传递人员或往来官员在路上歇脚、换马的处所。
春正月丁亥,诏曰:“夫农,天下之本也,其开籍田,朕亲率耕,以给宗庙粢盛。民谪作县官及贷种食未入、入未备者,皆赦之。”
春正月十五日,下诏说:“农业,是天下的根本,应该开垦耕田,我亲自带头耕种,来供给宗庙祭祀用的谷物。百姓被罚给公家服役和借贷官府的种子没有还、或者还了一部分没有全部还清的,都赦免。”
三月,有司请立皇子为诸侯王。诏曰:“前赵幽王幽死,朕甚怜之,已立其太子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子朱虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”乃立辟强为河间王,章为城阳王,兴居为济北王。因立皇子武为代王,参为太原王,揖为梁王。
三月,有关官吏请立皇子们为诸侯王。诏令说:“此前赵幽王被幽禁而死,我心中十分怜惜,已经立其太子赵遂为赵王。赵遂的弟弟刘辟彊以及齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居都有功劳,可以封他们为王。”于是封立刘辟彊为河间王,刘章为城阳王,刘兴居为济北王。于是立皇子刘武为代王,刘参为太原王,刘揖为梁王。
五月,诏曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者也,今法有诽谤、訞言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上¹,以相约而后相谩,吏以为大逆,其有他言,吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治²。”
五月,下诏令说:“古时君主治理天下,朝堂曾设立鼓励进谏的旌旗和指出朝政过失的木牌,用来畅通治国之道、招揽直言进谏的人。现在法律中却定有诽谤妖言的罪名,这让大臣们不敢坦率说出真话,君主也无从知晓自身的过错。这样又怎么能招揽远方的贤才?应当废除这条法令。有的百姓私下诅咒君主,起初互相约定隐瞒,后来又相互揭发,官吏便判他们大逆不道;若是他们再说些别的话,官吏又定为诽谤。这些不过是百姓愚昧无知,以致犯下死罪,我认为很不可取。从今以后,有触犯这类法令的,一律不再惩处。”
¹祝诅上:乞求鬼神降祸加害于皇上。
²听治:追究和治罪。
诏曰:“农,天下之大本也,民所恃以生也,而民或不务本而事末,故生不遂¹。朕忧其然,故今兹亲率群臣农以劝之。其赐天下民今年田租之半。”
文帝下诏说:“农业是天下最根本的产业,是百姓赖以生存的根基,但有些百姓却不耕种务农,转而从事工商业,以致衣食匮乏,有人无法安享天年。我对此深感忧虑,因此如今要亲自带领文武群臣耕种劳作,勉励百姓专心务农。特赏赐天下百姓,今年的田租只征收一半。”
¹不遂:因缺少衣食而不能善终天年。
三年冬十月丁酉晦,日有食之。十一月丁卯晦,日有蚀之。
三年冬十月丁酉晦日,发生了日食。十一月丁卯晦日,发生了日食。
诏曰:“前日诏遣列侯之国,辞未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”遂免丞相勃,遣就国。
诏书说:“之前派遣列侯前往封国,有的人推辞没有动身。丞相,是我重视的人,应该替我率领列侯前往封国。”于是罢免了丞相周勃,派遣他前往封国。
十二月,太尉颍阴侯灌婴被任命为丞相。撤销太尉的官职,职权归属于丞相。
夏四月,城阳王刘章去世。淮南王刘长杀了辟阳侯审食其。
五月,匈奴入居北地、河南为寇。上幸甘泉,遣丞相灌婴击匈奴,匈奴去。发中尉材官属卫将军,军长安。
五月,匈奴侵入北地郡、河南郡,在当地劫掠作恶。皇帝驾临甘泉,派遣丞相灌婴攻打匈奴,匈奴撤退了。征发中尉部下的材官交给卫将军,驻军长安。
上自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。举功行赏,诸民里赐牛酒。复晋阳、中都民三岁租。留游太原十余日。
皇帝从甘泉宫到了高奴县,于是又驾临太原,会见了过去代国的旧臣们,对他们都有赏赐。并论功行赏,赐给乡里民众们牛、酒。免除晋阳、中都百姓三年的田租。文帝在太原游赏停留了十余天。
济北王兴居闻帝之代欲自击匈奴,乃反,发兵欲袭荥阳。于是诏罢丞相兵,以棘蒲侯柴武为大将军,将四将军十万众击之。祁侯缯贺为将军,军荥阳。
济北王刘兴居听说文帝前往代地,打算亲自领兵征讨匈奴,便趁机起兵反叛,调发军队准备袭击荥阳。文帝随即下诏令丞相灌婴撤兵,任命棘蒲侯柴武为大将军,率领四位将军及十万大军前往讨伐叛军;又任命祁侯缯贺为将军,率军驻守荥阳。
秋七月,上自太原至长安。诏曰:“济北王背德反上,诖误¹吏民,为大逆。济北吏民,兵未至先自定²及以军、城邑降者,皆赦之,复官爵。与王兴居居,去来者,亦赦之。”八月,虏济北王兴居,自杀。赦诸与兴居反者。
秋季七月,文帝从太原返回长安。他颁布诏书说:“济北王违背道义背叛君主,连累官吏百姓,犯下大逆不道的重罪。凡是济北地区的官吏百姓,在朝廷军队抵达之前就主动平定叛乱,或是率领军队、献出城邑归顺朝廷的,一律赦免,恢复原有官爵。即便起初跟随济北王刘兴居反叛,后来却归降朝廷的人,也予以赦免。”八月,朝廷俘获济北王刘兴居,刘兴居自尽身亡。文帝随后又赦免了所有曾参与刘兴居反叛的人。
¹诖误:贻误,连累。
²自定:自行平定。
夏五月,复诸刘有属籍,家无所与。赐诸侯王子邑各二千户。
夏五月,免除所有在皇族刘氏族谱上的人的赋税,他们的家庭不需要缴纳赋税了。赏赐给诸侯王的儿子每人两千户食邑。
夏天四月,废除禁止民间私自铸钱的法令。开始改铸为四铢钱。
十一月,淮南王刘长谋反,废黜他的王号并放逐到蜀郡严道,在放逐路途中经过雍县时死去。
七年冬十月,令列侯太夫人、夫人、诸侯王子及吏二千石无得擅征捕¹。
七年冬十月,下令列侯的太夫人、夫人、诸侯王子以及二千石的官吏不得擅自征召拘捕他人。
¹征捕:征物和捕人。
十一年冬十一月,皇帝驾临代地。春正月,皇帝从代地返回。
诏曰:“道民之路,在于务本。朕亲率天下农,十年于今,而野不加辟¹。岁一不登²,民有饥色,是从事焉尚寡,而吏未加务也。吾诏书数下,岁劝民种树,而功未兴,是吏奉吾诏不勤,而劝民不明也。且吾农民甚苦,而吏莫之省,将何以劝焉?其赐农民今年租税之半。”
皇上下诏说:“引导百姓的正确方法,在于督促他们专心务农。我亲自带领天下百姓耕种,至今已有十年,可开垦的田地并未增多。一旦遇上收成欠佳的年份,百姓就面露饥色,这是因为务农的人还不够多,官吏也没有尽心尽责督促。我屡次颁布诏书,年年鼓励百姓耕种,却始终没有成效,究其原因,是官吏执行诏令不够勤勉,激励百姓的举措也不够清晰。况且农民已然十分辛劳,官吏却未能体恤他们,这样又怎能勉励百姓专心务农呢?应当赏赐农民,减免他们今年一半的租税。”
¹加辟:开辟得更多。
²不登:没有好的收成。
又曰:“孝悌,天下之大顺也;力田¹,为生之本也;三老,众民之师也;廉吏,民之表也。朕甚嘉此二三大夫之行。今万家之县,云无应令,岂实人情?是吏举贤之道未备也。其遣谒者劳赐三老、孝者帛,人五匹;悌者、力田二匹;廉吏二百石以上率百石者三匹。及问民所不便安,而以户口率置三老、孝、悌、力田常员²,令各率其意以道民焉。”
诏书又说:“孝悌之道,可使天下安定和顺。努力务农,是百姓生活的根本。乡里的三老,是百姓的师长;清廉的官吏,是民众的榜样。我十分赞许这些人的品行。如今有的万户大县,竟称没有可以推举的孝悌、力田之人,这难道符合实情吗?这是官吏选拔贤才的办法不够完善。应当派使者前去慰问赏赐,三老、孝者每人赐帛五匹,悌者、力田每人赐帛二匹,俸禄二百石以上的廉吏,按每百石加赏三匹帛的标准给予赏赐。还要向百姓询问他们感到不便与不安的事,按户口比例设置定额的三老、孝悌、力田,让他们尽心引导民众。”
¹力田:努力从事农田之事。
²常员:常任固定之员。
十三年春二月甲寅,诏曰:“朕亲率天下农耕以供粢盛,皇后亲桑以奉祭服,其具礼仪。”
十三年春二月十六日,下诏说:“我亲自率领天下人农耕来提供祭祀所用的谷物,皇后亲自采桑养蚕来提供祭祀所用的衣物,要成为完善的礼仪。”
夏天,废除了秘祝之官,相关内容记载在本书《郊祀志》里。
¹秘祝:掌管替皇帝向神灵求福消灾的官员。
五月,废除有关肉刑的法令,相关内容记载在《刑法志》里。
六月,诏曰:“农,天下之本,务莫大焉。今廑¹身从事,而有租税之赋,是谓本末者无以异也,其于劝农之道未备。其除田之租税。赐天下孤寡布、帛、絮各有数。”
六月,下诏说:“农耕是天下的根本,没有比致力农桑更重要的事了。现在百姓辛勤耕种,却仍然要缴纳租税,这让务农与经商做工的人没有差别,可见朝廷鼓励农耕的政策还不够完善。应该免除农田的租税。赏赐给天下的孤寡之人布帛、棉絮,各有一定的数量。”
¹廑:同“勤”,辛勤。
十四年冬,匈奴寇边,杀北地都尉卬。遣三将军军陇西、北地、上郡,中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,军渭北,车千乘,骑卒十万人。上亲劳军,勒兵,申教令,赐吏卒。自欲征匈奴,群臣谏,不听。皇太后固要上,乃止。于是以东阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史栾布皆为将军,击匈奴,匈奴走。
十四年冬天,匈奴进犯边境,杀害了北地郡都尉孙卬。文帝派遣三位将军驻守陇西、北地、上郡,任命中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,驻扎在渭水北岸,共有战车千辆、骑兵十万。文帝亲自犒劳军队,检阅部队,申明纪律,赏赐官兵。文帝打算亲自率军讨伐匈奴,群臣劝阻,他都没有听从,直到皇太后极力阻拦,文帝才作罢。随后文帝任命东阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史栾布同为将军,率军出击匈奴,匈奴最终败退逃走。
春,诏曰:“朕获执牺牲、珪币以事上帝宗庙,十四年于今。历日弥长,以不敏不明而久抚临天下,朕甚自愧。其广增诸祀坛场、珪币。昔先王远施不求其报,望祀¹不祈其福,右贤左戚,先民后己,至明之极也。今吾闻祠官祝釐,皆归福于朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而专乡独美其福,百姓不与焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,无有所祈。”
春天,下诏说:“我受命带着祭品、玉璧来敬奉天帝与宗庙,至今已有十四年。时日已久,我本无才德,却长久治理天下,心中深感惭愧。应当增修祭祀坛场,备足祭品玉璧。古时先王广施恩德而不图回报,祭祀天地神灵而不为己求福,敬重贤才、疏远亲族,以百姓为重、以自身为轻,圣明至极。如今我听闻主管祭祀的官员向上天祈福时,都把福泽归于我一人,却不为百姓祈求,我对此深感惭愧。以我这样德行浅薄之人,独自独享上天福佑,而百姓却无福分,这只会加重我的过失。今后命令祭祀官员,在敬祭上天时,不要再为我个人祈福。”
¹望祀:遥望而祭祀,是祭祀的一种形式。
十五年春,黄龙见于成纪。上乃下诏议郊祀。公孙臣明服色,新垣平设五庙,语在《郊祀志》。
十五年春季,有黄龙出现在成纪。于是皇帝下诏书商议郊祭的事。公孙臣说明服色,新垣平建议设立五帝庙。这些事情记载在《郊祀志》中。
夏四月,上幸雍,始郊见五帝,赦天下。修名山大川尝祀而绝者,有司以岁时致礼。
夏四月,皇帝驾临雍城,初次在郊外祭祀五帝,大赦天下,修复名山大川里曾经祭祀而后断绝了祭祀的神庙,相关官员按每年的时节安排祭祀礼仪。
九月,诏诸侯王、公卿、郡守举贤良能直言极谏者,上亲策之,傅纳以言,语在《晁错传》。
九月,诏令各诸侯王、公卿、郡守推举贤良和能直言进谏的人,皇帝亲自出题考验,附上对答的话,然后采纳。这些事记载在《晁错传》中。
五月,封立齐悼惠王儿子中六人、淮南厉王儿子中三人都为王。
秋九月,得玉杯,刻曰“人主延寿”。令天下大酺,明年改元。
秋天九月,有人献给皇帝一个玉杯,上面刻着“人主延寿”的字。文帝下令特许天下聚饮,并计划在第二年改为新的元年重新开始。
后元元年冬天十月,新垣平伪造玉杯的事被发觉,于是他企图造反,被夷灭三族。
诏曰:“间者¹数年比不登,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎。意者²朕之政有所失而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也!夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有余,而食之甚不足,者其咎安在?无乃百姓之从事于末以害农者蕃,为酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中。其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之,有可以佐百姓者,率意远思³,无有所隐也。”
下诏书:“近年连续多年粮食歉收,再加上水旱灾害与瘟疫不断,我心中十分忧虑。我生性愚钝不明,没能看清问题根源。难道是我施政有误、行事不当?还是违背天时、失去地利、人事不和、怠慢祭祀?为何会到这般地步?又或是供养官员的开支过大,无用之事做得太多?为何百姓粮食如此匮乏!田地丈量过,并未减少;人口统计过,并未增加。按人均算地,比古时还要宽裕,可粮食依然不足,问题究竟出在哪?莫非是经商做工的人太多,耽误了农耕;酿酒耗费谷物过多,或是饲养牲畜消耗粮食太大?其中的道理,我实在想不明白。现令丞相、列侯、二千石官员与博士共同商议,若有能帮助百姓的办法,恳请诸位尽心深谋远虑,不要有所隐瞒。”
¹间者:近来。
²意者:猜测之词,或许是。
³率意远思:尽心尽意地为长久考虑。
六月,代王参薨。匈奴和亲。诏曰:“朕既不明,不能远德,使方外之国或不宁息。夫四荒之外不安其生,封圻¹之内勤劳不处,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能达远也。间者累年,匈奴并暴²边境,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕其内志,以重吾不德。夫久结难连兵,中外之国将何以自宁?今朕夙兴夜寐,勤劳天下,忧苦万民,为之恻怛不安,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望,结彻于道,以谕朕志于单于。今单于反古之道,计社稷之安,便万民之利,新与朕俱弃细过,偕之大道,结兄弟之义,以全天下元元之民。和亲以定,始于今年。”
六月,代王刘参去世。匈奴与汉朝和亲。皇上下诏说:“我不够贤明,恩德未能广布远方,使得境外各国不得安定。四方边民无法安居乐业,国内百姓也辛劳奔波难以安生,这两方面的过错,都在于我的德行不足、教化不够,没能将恩德推行到远方。近年匈奴屡次侵扰边境,杀害不少官吏百姓,而我心中的想法又未能明确告知边疆将士,这更增添了我的过失。长期以来战乱灾祸不断,朝野内外要怎样才能获得安宁?如今我早起晚睡,为天下事务辛勤操劳,为万千百姓忧心不安,心中一刻也未曾放下。因此先后派出使者前往匈奴,车驾络绎不绝,只为将我的心意传达给单于。现在单于愿重拾往日友好之道,为国家安定着想,为百姓生计谋划,愿与我一同放下过去的小过节,共行正道,结为兄弟之谊,保全天下百姓。和亲之事就此定下,从今年开始实行。”
¹封圻:指本国之内。
²并暴:接连侵犯。
四年夏四月丙寅晦,日有蚀之。五月,赦天下。免官奴婢为庶人。行幸雍。
四年夏四月丙寅晦日,发生了日食。五月,大赦天下。赦免官府中的奴婢,使他们成为平民百姓。皇帝驾临雍地。
五年春正月,行幸陇西。三月,行幸雍。秋七月,行幸代。
五年春正月,皇帝驾临陇西。三月,皇帝驾临雍地。秋七月,皇帝驾临代地。
六年冬,匈奴三万骑入上郡,三万骑入云中。以中大夫令免为车骑将军,屯飞狐;故楚相苏意为将军,屯句注;将军张武屯北地;河内太守周亚夫为将军,次细柳;宗正刘礼为将军,次霸上;祝兹侯徐厉为将军,次棘门,以备胡。
文帝六年冬天,匈奴派出三万骑兵进犯上郡,另外三万骑兵攻入云中郡。文帝于是任命中大夫令免担任车骑将军,驻守飞狐关;前楚国丞相苏意为将军,驻守句注;将军张武驻守北地;河内太守周亚夫为将军,驻守细柳;宗正刘礼为将军,驻守霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻守棘门,以此防备匈奴。
夏四月,大旱,蝗。令诸侯无人贡,弛山泽,减诸服御,损郎吏员,发仓庚以振民,民得卖爵。
夏天四月,天下大旱,发生蝗灾。文帝下令诸侯不必向中央纳贡。向百姓开放山林川泽。减少皇家使用的服饰、车马。裁减郎官数量。打开粮仓,发粮赈济百姓。允许百姓买卖自己的爵位。
七年夏,六月己亥,帝崩于未央宫。遗诏曰:“朕闻之:盖天下万物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服¹以伤生,吾甚不取。且朕既不德,无以佐百姓。今崩,又使重服久临,以罹寒暑之数,哀人父子;伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。赖天之灵。社稷之福,方内安宁,靡有兵革。朕既不敏,常畏过行,以羞先帝之遗德;惟年之久长,惧于不终。今乃幸以天年得复供养于高庙,朕之不明与嘉之,其奚哀念之有!其令天下吏民,令到出临三日,皆释服。无禁取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食肉。自当给丧事服临者,皆无践。绖带无过三寸。无布车及兵器。无发民哭临宫殿中。殿中当临者,皆以旦夕各十五举音,礼皆罢。非旦夕临时,禁无得擅哭临。以下,服大红十五日,小红十四日,纤七日,释服。它不在令中者,皆以此令比类从事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,无有所改。归夫人以下至少使。”令中尉亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复士将军,发近县卒万六千人,发内史卒万五千人,臧郭、穿、复土属将军武。赐诸侯王以下至孝悌、力田金、钱、帛各有数。乙巳,葬霸陵。
七年夏天六月己亥这天,文帝在未央宫去世。留下遗诏说:“我听说,天下万物出生生长,最终没有不死的。死亡本是天地间的规律、万物的自然常理,又有什么值得悲伤的!现在世人都贪生畏死,讲究厚葬以至于耗尽家产,过度服丧以至于损害身体,我觉得这非常不可取。何况我本没什么德行,对百姓也没什么帮助;如今我死了,还要让人们为我长期服丧、痛哭哀悼,让他们忍受寒暑的折磨,令父子伤心、长辈愁苦,为此减少饮食、停止祭祀鬼神,这只会加重我的过失,又怎么对得起天下人呢!我有幸得以守护宗庙,以自身微薄之躯身居天下君主之位,至今已有二十多年。承蒙上天庇佑、社稷赐福,国内得以安定,未曾发生战乱。我本不聪慧,时常担心言行有失,辜负先帝留下的美德;随着年岁渐长,更怕自己不能善终。如今有幸寿终正寝,死后能被供奉于高庙,我虽见识浅薄,却也为此欣慰,又有什么值得悲伤的呢!现向天下官吏百姓颁布命令,此遗令送达之日起,众人仅哭吊三天,之后便脱去丧服。不得禁止百姓婚嫁、祭祀、饮酒、吃肉。负责为我办理丧事、哭祭尽孝的人,切勿赤脚着地。孝带宽度不得超过三寸,不摆设车马、不陈列兵器,不征调百姓到宫殿哭吊。宫殿内需哭祭者,仅在早晚各哭十五声,礼仪结束便停止;非早晚哭祭时段,禁止众人擅自哭吊。下葬之后,应服大功丧者守孝十五天,应服小功丧者守孝十四天,应服缌麻丧者守孝七天,期满后均脱去丧服。其余本诏令未明确规定的事项,皆参照本诏令相关内容执行。将此令通告天下,让所有人清楚知晓我的心意。霸陵的山川保持原貌,不得随意改动。遣送宫中从夫人到少使的妃嫔,全部出宫返回家中。”任命中尉周亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复土将军,调遣临近各县士兵一万六千人,京城及周边地区士兵一万五千人,安葬棺椁、掘土填土等事宜都交由张武将军主持。按照等级赏赐金钱、布帛给诸侯王以下,直到孝悌、力田等各类人员。乙巳日,将汉文帝安葬在霸陵。
¹重服:服重丧。
赞曰:孝文皇帝即位二十三年,宫室、苑囿、车骑、服御无所增益。有不便¹,辄弛以利民。尝欲作露台,召匠计之,直百金。上曰:“百金,中人十家之产也。吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为!”身衣弋绨,所幸慎夫人衣不曳地,帷帐无文绣,以示敦朴,为天下先。治霸陵,皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰,因其山,不起坟。南越尉佗自立为帝,召贵²佗兄弟,以德怀之,佗遂称臣。与匈奴结和亲,后而背约入盗,令边备守,不发兵深入,恐烦百姓。吴王诈病不朝,赐以几杖。群臣袁盎等谏说虽切³,常假借纳用焉。张武等受赂金钱,觉,更加赏赐,以愧其心。专务以德化民,是以海内殷富,兴于礼义,断狱数百,几致刑措。呜呼,仁哉!
史官评议说:孝文皇帝即位一共二十三年,在此期间宫室、苑囿、车骑、服御等没有加以扩充过。有对老百姓不方便的事情,就加以撤除以方便百姓。他曾经想要建一个露台,召来工匠一计算,造价要一百斤金。文帝说:“一百金,是十户中等人家的财产。我继承了先帝的宫室,常常担心使先帝蒙羞,还建造露台做什么呢!”汉文帝自身穿着黑色粗丝衣物,他宠爱的慎夫人,衣物也不准拖到地面,所用帷帐也都没有刺绣花纹,以此彰显简朴,为天下人树立榜样。修建霸陵时,墓内陪葬品全用陶瓦,禁止用金、银、铜、锡装饰,陵墓依托山势而建,不再额外堆土筑坟。南越尉佗在南方自立为帝,文帝召来他在中原的兄弟并给予尊贵地位,用德行感化安抚他,尉佗于是向汉朝称臣。文帝与匈奴订立和亲盟约,后来匈奴违背约定侵犯边境,文帝只下令边境加强防守,不派军队深入出击,担心过度烦扰百姓。吴王假称患病不来朝见,文帝便赏赐他木几和手杖,示意他可免除朝见之礼。群臣中像袁盎等人进谏时言辞激烈,文帝也常宽容接纳他们的正确建议。张武等人收受金钱贿赂被发现后,文帝反而加倍赏赐他们,让他们内心愧疚。文帝一心用德行教化百姓,因此国内百姓生活富足,礼义之风盛行,全国被判死罪的不过几百人,刑具几乎都闲置不用。啊,这真是仁政啊!
¹不便:不便于民。
²召贵:召来并使他们显贵。
³切:言辞深切。